Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Графические сочетания, отражающие в открытом положении краткие гласные звукиСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
1. Две гласные еа в сочетаниях ead, eath, ealth, easant, eather, easure отражают краткий звук [e]. Наиболее распространенным из этих сочетаний является первое — ead, например: dead [ded] — мертвый, head [hed] — голова, bread [bred] — хлеб. Из этого правила имеются только три исключения, в которых действует основное правило: вторая гласная открывает первую, а сама не читается: to read [ri:d] — читать, to lead [li:d] — вести, bead [bi:d] — бусинка. Остальные сочетания встречаются в незначительном количестве слов, которые, однако, часто употребляются. Задание 1. Постарайтесь запомнить следующие слова. peasant ['pezənt] — крестьянин, pleasant ['plezənt] — приятный, pleasure ['pleʒə] — удовольствие, treasure ['treʒə] — сокровище, measure ['meʒə] — мера, health [helθ] — здоровье, wealth [welθ] — богатство, death [deθ] — смерть, weather [weðə] — погода. 2. Буква v часто графически закрывает гласную, стоящую перед ней, даже при наличии открытого слога. Другими словами, гласная перед буквой v обычно выражает не дифтонг, а краткий звук. Это вторичное правило распространяется на многие широко употребляемые слова, например: to have [hæv] — иметь. Задание 2. Прочитайте и постарайтесь запомнить следующие слова. То live [lɪv] — жить, to have [hæv] — иметь, to give [ɡɪv] — давать, clever ['klevə] — умный, river ['rɪvə] — река, every ['evrɪ] — каждый, heavy ['hevɪ] — тяжелый, never ['nevə] — никогда. 3. Обычно гласная буква передает не дифтонг, а краткий звук, если в конечном неударном слоге имеется буква i, например: solid ['sɔlid] — твердый, rapid ['ræpɪd] — быстрый. Задание 3. Прочитайте следующие слова и приведите их русские эквиваленты. Static [stætɪk], visit ['vɪsɪt], cabin ['kæbɪn], Spanish ['spasnɪʃ], Latin ['lætɪn], logic ['lɔdʒɪk], finish ['fɪnɪʃ]. 4. Гласная буква в открытом положении иногда отражает краткий звук в некоторых двух- и трехсложных словах, например: family ['fæmɪlɪ] — семья, property ['prɔpətɪ] — свойство. Задание 4. Прочитайте следующие слова и приведите их русские эквиваленты. Capital ['kæpɪtl], energy ['enədʒɪ], product ['prɔdəkt], molecule ['mɔlɪkju:l], natural ['nætʃrl]. Упражнение 1. Прочитайте и перепишите следующие словосочетания и дайте их русские эквиваленты: Spanish peasants, a pleasant visit, nice weather, to lead to a logical measure, to lead to wealth, a natural pleasure, My treasure! to read Latin books, the logic of the measure, to have a large family, to give clever advice, to be in good health, to be in bad health, a heavy product, to speak Spanish, to finish school, the energy of a molecule, capital of the country, to give a heavy case, to lead to death, a rapid pulse. Возвратные местоимения Грамматическая часть этого урока почти целиком посвящена суффиксам и префиксам. Кажется целесообразным дать основные суффиксы и префиксы компактно, чтобы была возможность использовать материал, приведенный в §§ 51-55, как справочный. Но сначала, познакомившись с последним типом — возвратными местоимениями, обобщим наши уже немалые знания о местоимениях и сведем их в одну таблицу. 1. Возвратные местоимения образуются от притяжательных местоимений путем присоединения к ним слова self — сам (собственная личность). Если слово self прибавляется к местоимениям мн. числа, то оно тоже принимает форму мн. числа, т. е. окончание -es,при этом/меняется на v — selves. Ударение в этих сложных словах падает на второе слово. Задание 1. Прочитайте несколько раз возвратные местоимения. my — myself [maɪ'self], our — ourselves [auə'selvz], your — yourself [jɔ:'self], yourselves [jɔ:'selvz], her — herself [hə:'self], its — itself [ɪt'self], him — himself [hɪm'self], them — themselves [ðəm'selvz]. Обратите внимание на то, что возвратные местоимения himself и themselves образованы от личных местоимений в объектном падеже (him и them, см. § 17). 2. Возвратные местоимения выполняют три функции: а) они могут определять (усиливать) существительное или местоимение, и в этом случае их следует переводить словами сам, сама, само, сами, как таковой и т. п., например: They did the work themselves. Они сделали (эту) работу сами. She is kindness itself. Она сама доброта; б) если возвратные местоимения стоят после сказуемого, они придают глаголу возвратность и при переводе используется возвратная форма русского глагола с окончанием -сь или -ся,например: The following synthetic methods Напрашиваются следующие suggest themselves. синтетические методы. Не hurt himself. Он ушибся; в) иногда возвратное местоимение, стоящее после сказуемого, играет роль косвенного дополнения. Сравните два примера: They built themselves a house. Они построили себе дом (но не сами). Ho: They built the house themselves. Они сами построили этот дом. Задание 2. Переведите предложения, уделяя особое внимание возвратным местоимениям. 1. We wash ourselves in the morning. 2. The plan itself was difficult to understand. 3. He concerned himself with deductive logic. 4. Even the well (колодец) itself was empty. 5. He did it all by himself. 6. He made himself a chair [tʃɛə] (стул). 7. He made the chair himself. 8. She burnt herself. Постарайтесь запомнить следующие выражения: 1. She is not herself today — Сегодня она сама не своя. 2. Не came to himself — Он пришел в себя. 3. Не is not himself. 4. We shall only harm ourselves — Мы только навредим себе. Упражнение 1. Переведите на английский язык. 1. Они решат это (to decide) сами. 2. Сам проект (design) очень плохой. 3. Мы построим себе новый дом. 4. Мы построим этот дом сами. 5. Он занимался (to concern... with) многими трудными проблемами. 6. Напрашивается новая идея. 7. Мы составили (to make up) этот план сами. 8. Они сделают эту работу сами. 9. Сама идея правильна. Таблица 4 Английские местоимения
3. Сводная таблица английских местоимений. Теперь вы уже должны знать все местоимения, и чтобы систематизировать ваши знания, мы привели сводную таблицу английских местоимений и их перевод (Таблица 4), а сейчас еще раз кратко охарактеризуем их функции в предложении. 4. Роль местоимений в предложении. Л и ч н о е местоимение в и м е н и т е л ь н о м падеже — всегда подлежащее (находится перед сказуемым, если нет инверсии, см. § 17). Личное местоимение в о б ъ е к т н о м падеже — всегда дополнение (находится после сказуемого, см. § 17). П р и т я ж а т е л ь н о е местоимение — всегда определение (находится перед определяемым существительным, см. § 29). Притяжательные местоимения, принимая особую форму, могут также играть роль слов-заместителей (§ 60). В о з в р а т н ы е местоимения играют две роли: а) усиливают существительное или местоимение, б) придают глаголу возвратную форму (§ 50). У к а з а т е л ь н ы е местоимения определяют существительные (§ 39). Указательные местоимения this, these и that, those могут выполнять еще одну роль — роль слов-заместителей (§ 60). Задание 3. Местоимение it требует к себе особого внимания. Переведите предложения, определяя функцию it. Повторите § 17 и §28. 1. It is no use (бесполезно) disputing the truth, 2. It was the main factor in their difference. 3, It is a purely ethical system. 4. It is difficult to see in what respect the programs are different. 5. I made it a rule for myself to come on time. 6. It concerns the conduct of human beings. 7. Now the impulse appeared, now it disappeared. 8. The danger of simplification is that it shelves complicated problems. 9. He was quite right when he tried to do it himself. 10. It seems that this postulate is universal. 11. The supposition was correct. It was scientifically proved. 12. It is clear for me. 13. Its compactness makes it excellent for an epigram. Упражнение 2. Переведите предложения, используя Таблицу 4. 1. Such acts are useless. 2. His fears are baseless. 3. This is exactly the subject of his paper. 4. We use both methods at the same time. 5. The level density is roughly the same in all the cases. 6. The variable is the same for both methods. 7. The methods themselves are not good. 8. Such a property is appropriate to every human being. 9. We solved the problem in all its complexity. 10. The authors restricted themselves only to a description of the phenomenon. 11. It is surprising that such a simple measure gives such constant information.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 499; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.203.124 (0.007 с.) |