Сказуемое в изъявительном наклонении 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сказуемое в изъявительном наклонении



Как уже говорилось, сказуемое в изъявительном наклонении передает реальное действие и всегда имеет фактор времени. В русском языке сказуемое в изъявительном наклонении имеет три характеристики:

время: настоящее, прошедшее, будущее

вид: а) совершенный — отвечает на вопрос: что сделать?

б) несовершенный — отвечает на вопрос: что делать?

залог: а) действительный — это значит, что подлежащее само
совершает действие этого сказуемого (Я (сам) пишу книгу),

б) страдательный — это значит, что подлежащее не совер-
шает действие сказуемого, и на него распространяется это Дей ствие (Книга пишется — ее пишут).

Такие же характеристики имеет и английское сказуемое:

Tense (время): Present, Past, Future

Aspect (ориентирует нас на выбор вида):

Indefinite, Perfect, Continuous, Perfect Continuous

Voice (залог) — Active, Passive.

Познакомившись с основными терминами и способами образования глагола-сказуемого в повелительном наклонении (§ 18), можно перейти к способам образования глагола-сказуемого в изъявительном наклонении.

§ 22. Настоящее неопределенное время
действительного залога — Present Indefinite Active

1. Прежде всего следует знать, что все термины, используемые при описании грамматических явлений, в системе всего языка являются просто словами, имеющими свое основное значение. И это основное значение до некоторой степени сохраняется и в терминах, т. е. словах, которые обозначают специальные понятия в определенной области науки, техники, искусства и т. д. Итак, разберемся в терминах:

Present ['preznt] — переводится на русский язык следующими словами: настоящее время (вообще, а не грамматическое), присутствующий, имеющийся налицо, настоящий, современный, существующий, данный, этот самый. Все эти значения встретятся вам при переводе научного текста, поэтому постарайтесь запомнить их. Но сейчас нас интересует только значение настоящий: Present tense — настоящее время (в отличие от прошедшего и будущего).

Indefinite [ɪn'defɪnɪt] — его значения: неопределенный, неясный, неограниченный. Отсюда словосочетание Present Indefinite следует переводить как настоящее неопределенное (неограниченное).Это значит, что время действия сказуемого в форме Present Indefinite точно не определено, не ограничено; такое действие происходит обычно, но не в определенный момент, час и не соотносится с другим действием (до него или после него).

Active ['æktɪv] — его перевод: активный, деятельный, действующий. Это значит, что подлежащее, стоящее перед сказуемым в форме Active — активно, само выполняет действие этого сказуемого.

2. Для образования сказуемого в настоящем неопределенном времени (Present Indefinite Active) используется инфинитив глагола без частицы to для всех лиц и чисел кроме 3 л. ед. числа:

to hint (намекать) — hint — намекаю, намекаем, намекаете, намекают

to use (использовать) — use — использую, используем, используете, используют.

Зная, что английское предложение имеет твердый порядок слов (§ 16), мы будем искать сказуемое после подлежащего, а дополнение — после сказуемого, например:

We like music. Мы любим музыку.

Plans help. Планы помогают.

We use the technique. Мы (обычно, всегда) используем этот метод.

Задание 1. Прочитайте и переведите предложения, уделяя особое внимание глаголам-сказуемым. Определите их временную форму. В повествовательных (простых и коротких) предложениях последний ударный слог имеет нисходящую интонацию.

Образец: I like the music. |•-•↘•| Мне нравится эта музыка.

I like it. |•↘•| Мне она нравится.

1. I have a book. 2. They seem free. 3. We like music. We like it. 4. They use plans. They use them. 5. The solids keep their shape. They keep it. 6. We mean the liquid. We mean it. 7. We place liquids in vessels. We place them in vessels. 8. They depend on the scheme. They depend on it.

Упражнение 1. Прочитайте, перепишите и переведите на русский язык. Учитывайте при переводе значение артиклей (или их отсутствие). Следите за интонацией. Используйте Блоки 3 (take), 4 (mean).

1. They seem free. 2. I like the theme of the text. 3. We use the agent. 4. We help the students. 5. We use the technique. 6. I read good books. 7. I like it too. 8. We use the unique equipment. 9. The solids keep the shape. 10. We mean the size of the vessel. 11. They place the liquid in the vessel. 12. Liquids take the shape of the vessel. 13. They mean the three states of matter. 14. The techniques use a thin steam. 15. The methods use a thick liquid.

П р и м е ч а н и е. В последних двух примерах (14 и 15) подлежащие the techniques и the methods можно переводить обстоятельствами: «В этих методах используется разряженный пар» и «В этих методах используется густая жидкость». Такой способ перевода подлежащего возможен в тех случаях, когда оно выражено неодушевленным существительным типа рареr — статья, book — книга, plot — график.

3. В 3 л. ед. числа сказуемое приобретает окончание - s или - es (если глагол оканчивается на - s, - ss, - sh, - ch, - x или гласную). При чтении глаголов с окончанием -s или - es надо помнить о правилах чтения согласной s в конце слова (§ 3, п. 10).

to plan — plans [plænz] — (он, она, оно) планирует

to help — helps [helps] — помогает

to stress — stresses ['stresɪz] — подчеркивает, делает упор на

to do [du:] — делать — does [dʌz] — делает.

См. примеры:

He acts in a different way. Он действует по-другому.

She uses the same technique. Она использует тот же самый метод.

П р и м е ч а н и е. Глагол to have [hæv] — иметь в 3 л. ед. числа имеет форму has [hæz], например:

Не has good plans. У него (букв, он имеет) хорошие планы.

A solid has a definite size. (Любое) твердое вещество имеет

определенную форму.

Задание 2. Переведите предложения на русский язык. Мы уже знаем местоимение itон, она, оно. Запомните еще одно его значение — это. Такое значение местоимение it принимает, когда заменяет не одно слово, а целое понятие, описание, приведенное раньше. Обращайте особое внимание на глаголы-сказуемые, имеющие форму настоящего времени в 3 л. ед. числа.

З а п о м н и т е: в словосочетании It takes time + инфинитив, местоимение it является формальным подлежащим, поэтому не переводится (§ 28), например: It takes time to change the plan — Требуется время, чтобы изменить план (для изменения плана).

1. Не uses the books. Не uses them. 2. The specialist means the schemes. He means them. 3. It takes time to plan the test. 4. The student has time to do it. He has time to do it. 5. The student helps me. She helps me. 6. It means to help them. 7. It takes time to change it. 8. It takes time too. 9. He uses the technique too. He uses it too. 10. She does the work well. She does it well.

Упражнение 2. Прочитайте, перепишите и переведите.

1. It means a definite size of the vessel. 2. He does it by means of the technique. 3. It takes place very seldom. 4. The process takes time. 5. He has time to do it. 6. The solid keeps its (свою) shape. 7. He uses the agents. 8. He means the three states of matter. 9. It helps us to shape a plan. 10. A solid has a definite size. 11. It has the shape of a square ['skweə]. 12. He uses the unique equipment. 13. The technique uses a thin steam. 14. The method uses a thick liquid.

Упражнение 3. Дайте английские эквиваленты следующих предложений. Используйте Блок 3 (take) и Блок 4 (mean).

1. Этот процесс происходит очень редко. 2. Эти изменения происходят медленно (slowly). 3. Я имею в виду эти планы. 4. Он имеет в виду эти жидкости. 5. Мы тоже используем этот метод, б. Она использует уникальное оборудование. 7. Я имею (у меня есть) время проверить (этот) план. 8. У него есть время изменить план. 9. У них есть время сделать эту работу. 10. Он делает эту работу хорошо.

Блок 5

Некоторые способы перевода слова with: 1) с — предлог, указывает на совместность действий (Не comes with his brother — Он (всегда) приходит со своим братом. We grow wiser with age — С годами мы становимся мудрее) 2) путем, с помощью (to cut with a knife — резать ножом) 3) в зависимости от (The value changes with temperature — Эта величина изменяется в зависимости от температуры) 4) в случае — обычно если with находится в начале предложения (With such systems we can readily explain our objectives — В случае таких систем мы можем легко объяснить наши цели) 5) несмотря на (With all his gifts he failed — Несмотря на все свои таланты, он не имел успеха). Запомните следующие словосочетания: along with — наряду с, вместе with an exception — за исключением with no exception — без исключения with regard to — относительно

Предлоги with, by

1. Предлог with [wɪð]:

а) обычно указывает на отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?) и не переводится, например:

They provide [prə'vaɪd] us with Они обеспечивают нас (чем?)

tools and techniques. инструментами и методами;

б) может служить для обозначения совместного действия (с кем? с чем?) и в этом случае переводится предлогом с,например:

Не agrees with us. Он соглашается с нами.

We deal with liquids. Мы имеем дело с жидкостями;

в) во многих случаях для более точной передачи смысла английского предложения можно использовать и другие способы перевода предлога with, которые приводятся в Блоке 5, например:

We prove [pru:v] it with Мы доказываем это с помощью

statistics. статистических данных.

The value ['vælju:] changes Эта величина изменяется в

with time. зависимости от времени.

П р и м е ч а н и е. Обратите внимание на то, что в первом примере одно слово statistics переведено как статистические данные. К такому способу использования дополнительных лексических средств для достижения полной ясности при переводе научного текста вам придется прибегать довольно часто, в том числе и при переводе глагольных форм.

Задание 1. Прочитайте и переведите словосочетания с предлогом with. Обратите особое внимание на слитность чтения союза and [ ənd] — и с теми словами, между которым он стоит, при этом первое слово произносится с восходящей интонацией, а второе — с нисходящей.

Образец: with ↗рареr and а ↘ реп [wɪð'peɪpərənd а'реn] — с помощью бумаги и пера.

With us and with them, with you and with me, with him and with her, with her and with us, with the help, with the help of the scheme, with the plan, to change with time, to change with speed, to change with size, to change with state, with the method, with the technique, with the solid.

Блок 6

Некоторые способы перевода предлога by: 1) путем, с помощью, посредством, но (Iknow it by experience — Я знаю это по опыту) 2) у, при, около (а house by the river — дом около реки) 3) к — определенному моменту (by tomorrow — к завтрашнему дню; by 3 o'clock — к трем часам, см. § 91) 4) написанный, составленный, проведенный — если by употребляется перед собственными именами (а book by Tolstoy — книга, написанная Толстым) 5) на — с глаголами типа to divide by — разделить на,to multiply by — умножить на,to increase by — увеличивать на (Six divided by three is two — Шесть, деленное на три, равняется двум) 6) by не переводится, когда передает отношения, выражаемые в русском языке тв. падежом (by plane — самолетом, by air mail — авиапочтой)

2. Предлог by также отвечает на вопрос кем? чем?, указывает на отношения, передаваемые в русском языке творительным падежом и обычно не переводится, например:

We distinguish [dɪs'tɪŋɡwɪʃ] Мы различаем эти образцы

the samples by shape. no форме.

Есть и другие способы перевода предлога by: путем, с помощью, составленный, разработанный и др. (Блок 6), например:

I like books by this author. Мне нравятся книги,

написанные этим автором.

Задание 2. Прочитайте и перепишите слова и словосочетания. Переведите на русский язык. При чтении помните, что в английском предложении под ударением обычно находятся все слова, кроме служебных (артиклей, предлогов, частиц). Используйте Блоки: 3 (take), 4 (mean), 5 (with), 6 (by).

A liquid and a solid, to use a liquid and a solid, to use the technique, to take shape, the shape and the size, a definite shape and a definite size, to use an agent for the test, by a test, to test with the help of the agent, to the end, to use the scheme by the student, to take the shape of the vessel, tubes and vessels, the shape of the tubes, the style of the text, by use of an agent, with the aid of the students, a tent for the students, to the technique, by the technique, for the technique, of the technique, to take time, to take the scheme, to take a train, to take place, to load the mill, to load by means of the mechanism, to mean the plan by the specialist, to agree with people, to take the shape of the vessel, to seem solid, to seem liquid, with the help of the mechanism, with steam, by steam, a thick liquid, a thin gas.

Теперь можно перейти к чтению слитных текстов.

КОНТРОЛЬНЫЙ ТЕКСТ

Text 1

Переведите текст. Большинство слов этого текста уже должны быть вам известны. Незнакомые слова найдите в словаре. После текста дан комментарий, в котором кратко объясняются пока еще неизвестные вам грамматические явления, выделенные курсивом. Перепишите и прочитайте текст несколько раз, не забывая о том, что на служебные слова ударение не падает; конечные согласные произносятся четко, без оглушения. Читайте предложения слитно, следя за интонацией. При наличии однородных членов предложения перечисления обычно произносятся с повышением тона, а последний член перечисления — с понижением тона.

Образец: We 'have the 'solid — ↗ice, the 'liquid — ↗water, and the 'gas — ↘steam.

Если предложение распространенное, то сначала следует разбить его на интонационно-смысловые группы, каждая из которых обычно произносится с восходящей интонацией (последний ударный слог этой группы изображается восходящей стрелочкой). Последний ударный слог всего предложения произносится или с восходящей интонацией, или с нисходящей (изображается нисходящей стрелочкой) в зависимости от типа предложения.

Образец: In a ↗solid || the 'molecules 'move 'very ↘slowly. |••↗•|•-••--↘•|

Если предложение сложное, оно таким же образом делится на несколько интонационно-смысловых групп.

Образец: 'When we 'place a 'solid in a ↗vessel, || it 'keeps its 'own ↗size and ↘shape.

The three states of matter

There are 'three 'states of ↘matter. We 'know 'water in 'all 'three ↘states. We 'have the 'solid — ↗ice, the 'liquid — ↗water, and the 'gas — ↘steam.

'When we 'place a 'solid in a ↗vessel, it 'keeps its 'own ↗size and ↘shape. A 'liquid 'does not 'keep its 'own ^shape. It 'takes the 'shape of the ↗vessel, but 'keeps its 'own ↘size. A 'gas 'takes 'both the ↗size and the ↗shape of the ↘vessel.

A 'solid has a 'definite ↗size and a 'definite ↘shape.

A 'liquid has a 'definite ↗size, but has 'no 'definite ↘shape.

A 'gas has 'no 'definite ↗size or ↘shape.

The three states depend on the freedom of the ↗molecules to move ↘about. In a ↗solid the molecules move very ↘slowly,in a ↗liquid they move about more ↘freely; in a ↗gas they fly about with great ↘speed.

Is this a ↗solid or ↘not? A piece of pitch seems ↘solid, but when we place it in a ↗vessel it slowly takes the shape of the ↘vessel. This ↗shows that it really is a very thick ↘liquid. A thin jelly seems moreliquid than pitch, but it does not take the form of the ↘vessel. This ↗means that it is a real ↘solid.

КОММЕНТАРИЙ К ТЕКСТУ

three — три. Запомните количественные числительные до десяти:

one [wʌn] — один

two [tu:] — два

three [θri:] — три

four [fɔ:] — четыре

five [faɪv] — пять

six [sɪks] — шесть

seven ['sevən] — семь

eight [eɪt] — восемь

nine [naɪn] — девять

ten [ten] — десять

there are [ðeərɑ:] — имеется (§§ 77, 78)

own [əun] — собственный

does not keep — не сохраняет. Отрицательная форма глагола (§ 70) to keep. Так же образована отрицательная форма глагола to take

both... and — как... так и (Блок 7)

no — местоимение никакой (§ 74) употребляется перед существительными, и так как оно является отрицательным, то при переводе надо добавить частицу не к сказуемому русского предложения: We use no liquids — Мы не используем никаких жидких веществ

to move about [tə'mu:v ə'baut] — двигаться

slowly ['sləulɪ] — медленно. Это наречие образовано из прилагательного slow медленный при помощи суффикса -1у (§41). Таким же путем образованы и наречия freely от прилагательного free свободный (more freely более свободно), really — от прилагательного real реальный, действительный

to fly about — летать

more liquid — более жидкий (сравнительная степень прилагательного liquid,см. § 57)

Блок 7

Перевод одиночного слова bothи в сочетании со словом and: both — оба — перед существительным во мн. числе (Both ideas are good — Обе идеи хорошие) both...and — как...так и,и...и(Both his idea and my idea are good — Как его, так и моя идея хорошие).

Урок 4

Фонетика

Чтение английских гласных в закрытом положении (§ 24)

Звуковое значение диграфов wh, gu (§ 25)

Грамматика

Глагол to be (§ 26)

Глагол to be в роли смыслового и связочного глагола (§ 27)

Безличная конструкция с формальным подлежащим it (§ 28)

Притяжательные местоимения (§ 29)

Основные предлоги места и времени: in, at, on, to, from (§ 30)

Словообразование (§31)

Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over- (§ 32)

Контрольные задания

Text 2. Our way of seeing things



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 450; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.113.188 (0.061 с.)