Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Употребление сослагательного наклонения

Поиск

У многих изучающих английский язык сослагательное наклонение почему-то ассоциируется в основном только с у с л о в н ы м и придаточными предложениями (если бы... то...).Однако, это только один из случаев его употребления.

Итак, сослагательное наклонение употребляется:

1) всегда, когда необходимо передать предполагаемое, возможное или желаемое действие (в простом, главном или придаточном предложении), например:

I should (would) like to give my Мне хотелось бы высказать свои

considerations on this subject. соображения no этому вопросу.

We analyze all possible ways Мы анализируем все возможные

this game could be played out. способы, какими эта игра могла бы

быть разыграна.

Such actions do have some Такие действия действительно в

validity and might even provide какой-то мере уместны и даже

some information about the могли бы дать некоторую

event. информацию об этом событии;

2) после безличных конструкций типа: it is necessary необходимо (чтобы); it is desirable желательно (чтобы); it is important важно (чтобы); it is urgent настоятельно требуется, крайне необходимо (чтобы),например:

И is urgent that the sequence of Крайне необходимо, чтобы

actions be changed. последовательность действий

была изменена.

It is desirable that this method Желательно, чтобы этот ме-

(should) be tested in practice. тод был проверен на практике.

П р и м е ч а н и е. После таких безличных конструкций могут использоваться и глаголы в изъявительном наклонении. В этом случае для присоединения придаточного предложения при переводе следует использовать союз что (а не чтобы),сравните:

It is essential that the substance Важно, чтобы это вещество было

(should) be chemically pure. химически чистым (желательное

действие).

Но: It is important that the sub- Важно то, что это вещество является

stance is chemically pure. химически чистым (реальное

действие);

3) после г л а г о л о в, выражающих предложение, приказание, пожелание, настояние (в роли сказуемого в главном предложении с последующим that типа: to insist настаивать на том чтобы, to ask просить (чтобы), to demand требовать (чтобы), to require требовать (чтобы), to propose предлагать (чтобы), to request запрашивать, просить (чтобы); to suggest предлагать (чтобы).Например:

We insist that a meeting (should)Мы настаиваем на том, что-бы

be held as soon as possible. встреча состоялась как можно скорее.

They suggested that he (should)Они предложили, чтобы он

explain his explanation. пояснил свое объяснение.

We proposed that the conditions Мы предложили, чтобы усло вия

(should) be made more были сделаны более жесткими.

severe.

Не requires (that) the problem Он требует, чтобы к этому

(should) be taken seriously. вопросу отнеслись серьезно.

They asked that he (should) be Они попросили, чтобы его

brought to them. привели к ним.

П р и м е ч а н и е. Обратите внимание на то, что глаголы to ask, to require и to request требуют, чтобы сказуемое в придаточном предложении имело форму Passive.

Как вы могли заметить, в английском придаточном предложении может использоваться или старая форма сослагательного наклонения (инфинитив без to: be held, explain, be made, be taken, be brought — эта форма характерна для American English), или новая, аналитическая (с вспомогательным глаголом, обычно should: should be taken, should be changed, should explain — эта форма характерна для British English);

4) в о б с т о я т е л ь с т в е н н ы х придаточных предложениях, вводимых союзами:

so that —(так) чтобы in order that — для того чтобы lest — чтобы не (к глаголу) but for — если бы не not for(if it were not for)— если бы не as if — как если бы as though — как если бы

См. примеры:

If it were not for hope, the heart Если бы не надежда, сердце не

would break. выдержало бы.

But for youI should have solved Если бы не вы, я решил бы эту

the problem differently. проблему по-другому.

You should revise the material Вы должны повторять (пройденный)

lest you forget it. материал, чтобы не забыть его.

It is as if hewere my enemy. Все происходит так, как если

бы он был моим врагом;

5) в у с л о в н ы х предложениях (как в главном, так и в придаточном) II и III типа, которые будут разбираться в § 130, например:

It would be more convenient if а Было бы более удобно, если бы

special machine we r e available, имелась специальная машина.

This approach could not be Этот метод нельзя было бы использовать,

followed even if it had been даже если бы он был интересным

attractive. (но он неинтересный).

Задание 1. Переведите предложения, выделяя сослагательное наклонение (в форме Indefinite и Perfect).

1. It is urgent that we debate the importance of such gatherings. 2. But for the good weather we should not have gone for a walk. 3. It seemed as if the fact were recognized. 4. In many cases it is essential that cell growth start simultaneously in all infected bacteria. 5. Make haste lest you be late. 6. This would be truer in some types of operations than in others. 7. He asked that they should be permitted to return to their homes. 8. They lived as if it was an imaginary world. 9. But for the data presented by Prof N., the work might not have been completed. 10. The system is as though this transformation had never happened. 11. They have changed the sequence of the actions so that it fit the situation. 12. Review the rules lest you forget them. 13. She must have forgotten all about it otherwise she would have used it. 14. This would have given rise to economic problems. 15. It is necessary that the model adequately represent the problem situation.

Упражнение 1. Переведите предложения, в которых использовано сослагательное наклонение в форме Indefinite и Perfect. Следует помнить, что если в предложении есть два или несколько однородных сказуемых в сослагательном наклонении, то только первое из них дается в полной форме, а остальные выражены только смысловой частью (The letter might have been written and sent — Письмо могло бы быть написано и отправлено).

1. For all sad words of tongue or pen, the saddest are these, "It might have been." (J. Whittier) 2. We could never have loved the earth so well, if we had no childhood on it (G. Eliot). 3. The book might not have been written or published. 4. A different set could have been selected and easily justified. 5. If the formal axioms did not agree more or less with the properties of physical objects, the geometry would be of little interest. 6. The facts do not always answer our questions as unmistakably as might be desirable. 7. Make exact calculations lest you should fail with your experiment. 8. It would be indeed strange if this were not the case, because the situation is clear. 9. A myriad subsystems could not have been understood without mathematical analysis. 10. This fact could have been taken as a starting point to develop a complete algorithm, but there are computational problems. 11. But for the lack of a reliable instrument the problem could have been solved long ago. 12. It is natural to require that final choices should not be multivalued. 13. Reviewers are usually people who would have been poets, historians, biographers, etc., if they could; they have tried their talents at one or at the other, and have failed; therefore they turn critics (S. Coleridge). 14. Our planet would have been destroyed by meteorites. 15. Felix was still limping badly and should not have been walking on his poisoned leg.

Упражнение 2. Переведите на английский язык, используя сослагательное наклонение в форме Indefinite и Perfect.

1. Я смогла бы сделать эту работу завтра. 2. Он ждет (надеется), чтобы я помогла ему. 3. Мне бы хотелось дать ему хороший совет. 4. Необходимо, чтобы мы пришли к (какому-нибудь) соглашению (to соте to an agreement). 5. Важно, чтобы они достигли своей цели (to achive the aim). 6. Желательно, чтобы они обеспечили (to provide) нас необходимой информацией. 7. Он помог бы мне (но этого не произошло). 8. Они потребовали, чтобы мы проверили (to check) эти данные еще раз. 9. Прочтите (этот) текст еще раз, (так) чтобы вы могли понять его.

Упражнение 3. Замените сослагательное наклонение в форме Indefinite на перфектную форму. Переведите на русский язык.

О б р а з е ц: The question might be asked — The question might have been asked. Этот вопрос могли бы задать (но не задали).

1. The agreement might be signed. 2. It would be impossible to do this work. 3. Such an action could lead to disagreement. 4. We might solve the problem properly. 5. They would agree with our proposition. 6. The process would not take place. 7. He might not be invited to the conference. 8. It would take much time to make such calculations.

КОНТРОЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ

Text 49

Переведите текст, уделяя особое внимание сослагательному наклонению. Повторите материал о словообразовании (§ 31).

The key to open-mindedness

When we really understand the significance of the fact that we don't know all about anything, it is easy to acquire habits of open-mindedness.

For instance, if you did know all about something, there would be no sense in keeping an open mind. There would be no need to listen to what anyone else had to tell you or to keep your eyes open in surveying the territory. Nothing would be new to you. Everything you planned would work out perfectly because your knowledge would be complete and have complete predictability! You would be justified in refusing to listen to what others had to say, and you could forever renounce surveying the territory for new or different ideas.

We have all heard speeches on the desirability and the necessity of keeping open minds — but we are seldom told how to do it. The way to get and keep an open mind is to repeat to yourself, "I can't know all about anything. No one else knows all about anything. Therefore, I have no right to close my mind. I must watch for important facts that may have been overlooked. Some hidden factors may be found that will help me make my knowledge adequate."

Text 50

Переведите текст, уделяя особое внимание сослагательному наклонению. Повторите материал о трех ing -формах (§ 85).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 579; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.109.144 (0.012 с.)