Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Английская сказочная повестьСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Английская детская литература развивалась не только по пути, указанному Лиром. Нонсенс и словесная игра не исчерпывают ее богатства. Англия является родиной сказочных повестей, многие из которых таят в себе глубокий мировоззренческий смысл. Р. Киплинг, Дж. М.Барри, К.Грэм, А.Милн создают свои сказочные миры как отражение детского взгляда на жизнь или модели большого мира, в который предстоит войти маленькому читателю. Творчество Редьярда Киплинга (1865— 1936) очень неоднозначно оценивалось в разное время как в Англии, так и в России. При жизни Киплинг, бывший самым молодым лауреатом Нобелевской премии по литературе, знал триумфальную славу, но пережил ее. Однако неизменно популярными оставались его сказки и история Маугли — сделанная для детей выборка из его «Книги джунглей» (1894). Произведения Киплинга резко отличаются как стилистически, так и по своему духу от других произведений детской английской классической литературы: от изобиловавших словесной игрой сказок Кэрролла и Милна и лимериков Лира, от утонченных сказок Уайльда, поэтически красивых — Грэма, манящих волшебством — Барри и Трэверс. Воспоминания о детстве, проведенном в Индии, и более поздние индийские впечатления придают сказкам Киплинга неповторимый колорит, а выкованное суровым воспитанием и непростым жизненным опытом нравственное кредо — силу, мужественность и стоицизм. Стиль Киплинга может показаться грубым, но устоять против его обаяния трудно, потому что он обладает особой притягательностью, которую дает только неистощимая жизненная сила, разлитая в каждой строке. «Сказки просто так», написанные в 1902 году, по сути, похожи на мифы. «Как леопард стал пятнистым», «Откуда взялись броненосцы», «Откуда у носорога такая шкура», «Как было написано первое письмо» — сами эти названия отсылают к архаическим представлениям о становлении животного мира и общества. Но написаны эти псевдомифы с добрым юмором («Племя усыновило его, потому что он оказался большим джентльменом и не скандалил, когда доисторические дамы облепляли всю его голову грязью») и обращены к читателю-ребенку, причем контакт со слушателем все время подчеркивается («Не забудь про эти подтяжки, мой мальчик!»; «Незнакомец ответил: "Гм"», — потому что он был, как ты знаешь, теварец»). Писатель объясняет маленькому человеку явления окружающего его огромного мира, находя объяснения не очень правдоподобные, но забавные и занимательные.
«Книга джунглей» адресована более зрелому читателю. В ней представлены два мира — мир людей и мир зверей — с их законами и правилами. Маугли («лягушонок») — земноводное, принадлежит миру животных, но он все-таки человек, т.е. принадлежит обоим мирам — и ни одному целиком. Книга Киплинга не сказка, а некий мифический эпос, в котором сходятся Север и Юг, Хаос и Закон, животное и человеческое, мужское и женское, древнее и современное. Вся книга держится на столкновении полюсов, и рассказ о Маугли... лишь часть этой большой, сложной по композиции книги. Но даже представленный в детском чтении в качестве отдельной сказки сюжет, состоящий их восьми глав, не простая сказка и не занимательная история. Известно несколько случаев, когда дети вырастали вне человеческого общества, но они совсем не напоминали Маугли и никак не могли войти в общество людей. История индийских девочек из джунглей, Амалы и Камалы, не похожа на историю Маугли так же, как не похожа история Александра Селькирка на роман Даниеля Дефо о Робинзоне Крузо. Но Киплинг и не стремился к реализму. Писатель создает миф о ребенке, воспитанном в джунглях, возрождая в своем герое утраченное единство человеческого и природного. Люди и звери в книге Киплинга не просто противопоставлены друг другу — они связаны глубинной связью как части единого великого целого. В книге постоянно упоминается, что люди — бесшерстные существа. Животные — старшие братья людей, еще не утратившие шерсть, а с нею и свою свободу и дикость. Первый раз Маугли уходит к людям против своей воли, изгнанный стаей по наущению Шер-Хана. И убеждается, что люди жестоки и трусливы. Желая отомстить им, он впускает в деревню джунгли: по его слову стада диких животных вытаптывают посевы, слоны разрушают жилища людей, Багира убивает домашний скот. Страшная стихийная сила мгновенно поглощает хрупкую позолоту цивилизации и заставляет людей в ужасе уйти. Маугли ненавидит и презирает людей, однако, вернувшись в джунгли, он становится их господином именно потому, что он человек. Он
владеет языками всех обитателей джунглей (даже его учитель Балу сам не может произнести Великие Слова на языке змей, а Маугли это по силам), он совмещает в себе качества разных животных. Физически он слабее многих: Багира мог бы убить его одним ударом лапы, а Каа — задушить в своих страшных кольцах, но он обладает человеческим умом и удивительной властью, внутренней силой (у Киплинга Багира — самец): ни одно животное в джунглях не может вынести его взгляда. Таким образом, хотя Киплинг и отдает предпочтение миру джунглей перед человеческим сообществом (особенно ярко порочность человека показана в главе «Королевский анкас», когда шестеро людей за один день погибают из-за драгоценного посоха), он утверждает, что властелином мира является все-таки человек, если это настоящий Человек, достойный своей миссии. Маугли — своего рода идеальный герой, который следует жизненному кредо Киплинга, выраженному в знаменитом стихотворении «Если...»: верить в себя, хранить нравственный стоицизм, владеть своими страстями, воспитывать в себе железную волю и никогда не сдаваться. В книге «лягушонок» проходит разные ступени становления на пути к этому идеалу. Сперва это ребенок, который учится у мира джунглей, познает жизнь и — что особенно важно для Киплинга — Закон. Джунгли привлекают писателя незыблемостью этого Закона. Отсутствие его, хаос — губительны. Маугли понимает это, столкнувшись с бандарлогами — пародией на человека. В главе «Как пришел страх» изложен своеобразный миф о становлении Закона, о превращении хаоса джунглей, созданных Первым Слоном, в упорядоченный космос Джунглей с большой буквы. При этом выражение «Закон Джунглей» у Киплинга обозначает вовсе не то, что в нашей публицистике: это не произвол сильного, не пожирание друг друга и верховенство лишь собственных интересов, а некая жестко иерархическая, но целесообразная система, помогающая выжить (в одной из глав рассказывается о Водяном Перемирии, когда звери не убивают друг друга на водопое в пору страшной засухи). Изгнанный стаей, Маугли уходит к людям, изучает их язык и нравы и познает человеческое в себе. Он побеждает Шер-Хана и приносит его шкуру к Скале Совета, пройдя таким образом через своего рода обряд инициации (посвящения во взрослую жизнь; этот обряд был распространен во многих культурах). Впустив в деревню джунгли, он мстит, и это пугает и восхищает Багиру, который предлагал ему забыть о человечьей стае. Именно после этого Багира первым называет Маугли властелином джунглей. Но Маугли не возвращается в волчью стаю — он восходит на следующую ступень своего мужания, оставаясь одиноким охотником. В это время он и становится действительно хозяином джунглей — независимым, но связанным со всеми обитателями джунглей тесными узами. В главе «Рыжий пес», повествующей о великой кровопролитной битве с дхолами, Маугли поднимается на высоту эпического героя, спасающего свой народ. Но именно после этого и наступает время возвращения к людям. Второй уход Маугли к людям — уход добровольный, неизбежный, хотя и не простой для героя. «Трудно сбрасывать с себя кожу», — так комментирует переживания уходящего Маугли питон Каа. Действительно, Маугли, как змея, сбрасывает с себя старую кожу — она ему мала — и уходит для новой жизни, чтобы выполнить свое человеческое предназначение в мире людей.
Книги Киплинга исполнены суровой мужественности и силы. Его мир — мир сугубо мужской. Женские персонажи немногочисленны: это Ракша и Мессуа — две матери Маугли, волчица и женщина. (В этом смысле традиционный перевод «Маугли», в котором Багира — пантера, женский персонаж, эдакая амазонка-охотница, сражающаяся в первых рядах, является существенным искажением киплинговской концепции жизни, как и «Кошка, которая гуляла сама по себе». У Киплинга это мужские образы. Поэтому гораздо предпочтительнее перевод «Книги джунглей», выполненный Е.Чистяковой-Вэр под редакцией Е.Перемышлева.) Киплинг восхищается Ракшей и Мессуа, поскольку в них воплощено то, что писатель считает предназначением женщины, — они исполнены всепоглощающей материнской любви. Но предназначение мужчины — воина и строителя — для Киплинга несравненно важнее. К нему он и ведет своего героя и своего читателя. Иной, лишенный такой суровой жесткости, но столь же естественный, природный и одушевленный мир мы находим в творчестве Кеннета Грэма (1859—1932). Он не считал себя профессиональным писателем. Много лет работал в банке, затем оставил службу по болезни и стал писать книги. Его произведения «Золотой век» и «Дни мечтаний», написанные в конце XIX века, сразу стали популярными, но в истории английской и мировой литературы он остался благодаря повести, которую сперва вовсе не собирался писать. Просто у писателя был сын Алистер, которого он очень и очень любил. И каждый вечер перед сном отец рассказывал малышу историю с продолжением — о Кроте, Речной Крысе и других зверюшках, живущих на берегу большой реки. Когда семилетнего Алистера из-за болезни отправили на несколько месяцев к морю, Грэм продолжил свой рассказ в письмах. Он не собирался писать книгу, но друзья убедили его сделать это — и вот к героям устной сказки, рассказываемой маленькому мальчику, прибавились новые; появились и новые приключения и размышления автора и его персонажей — и в 1908 году книга под названием «Ветер в ивах» вышла в свет и быстро завоевала огромную популярность у английских и американских ребят. Но с таким же восторгом читали ее и взрослые, даже тогдашний президент США Теодор Рузвельт, который, по свидетельству биографов, за свою жизнь перечитал эту книгу больше десяти раз. А. Милн писал в 1940 году:
О книге же «Ветер в ивах» — не спорят. <...> Эта книга — пробный камень наших характеров. Мы не можем судить ее, ибо она сама судит нас.
Действительно, незамысловатые приключения героев таят в себе важный смысл. Книга эта наполнена особым ощущением жизни и счастьем бытия, которое может так остро испытывать — не осознавая — наверное, только ребенок. Сам автор так сказал о ней:
Это книга о юности и поэтому, возможно, преимущественно для юных и для тех, в ком еще жив юношеский дух; о жизни, о сиянии солнца, о бегущей воде, о лесе, пыльных дорогах, о зимних вечерах у камина; о жизни, свободной от всех сложностей, от тех конфликтов, что могут возникать между существами разнополыми, — о жизни, как это вполне справедливо можно допустить, с точки зрения мудрых маленьких существ, что «бегают средь луговой травы или же в лесу, среди путаницы зарослей».
Одновременно эта книга — гимн одушевленной и обожествленной Природе. Повесть начинается с того, что ее герой Мол (крот) внезапно покидает свой маленький подземный домик, повинуясь неодолимому зову весны, царящей в мире. Но это далеко не единственный «побег» из дома, совершаемый героями книги, в которой рассказывается о странствиях разных персонажей: это и путешествие Мола, Тоуда (жабы) и Рэта (речной крысы) в желтом фургоне (глава 2); и злоключения Тоуда, бежавшего из тюрьмы, и его возвращение домой (главы 8, 10, 12); ночной визит Мола в Дремучий Лес (глава 3); и приключения Рэта-моряка (глава 9); и отлучки выдренка Портли (глава 7). Одна из глав называется «И странники все». Действительно, это выражение справедливо по отношению к героям книги: рассудительный домосед Рэт, встревоженный дорожными сборами перелетных птиц, попадает под обаяние морской крысы и едва не бросается в авантюру еще более безрассудную, чем поступки мистера Тоуда; Мол ночью отправляется в Дремучий Лес, чтобы познакомиться с Барсуком, — героев влечет жажда нового, неизведанного; даже опасность кажется порой притягательной. В повести изображены несколько концентрических кругов существования — это дом, где герои чувствуют себя в полной безопасности; дружелюбный речной берег с его жителями; Дремучий Лес с его порой враждебными обитателями, куда маленьким зверюшкам ночью без пистолета лучше не ходить; и наконец, «белый свет». В книге постоянно чувствуется притяжение двух полюсов человеческой жизни — дома и дороги, дома и «Большого мира», который, как говорит Рэт, не имеет никакого отношения к жизни речных обитателей:
Я там никогда не был и туда не собираюсь — как и ты, если в тебе есть хоть капля здравомыслия.
Но неслучайно в книге появляется герой — двойник Рэта — морская крыса. Так в сказках «Тысячи и одной ночи» Синдбад-мореход сталкивается с Синдбадом сухопутным. Домоседы и странники — два полюса человеческой природы, и в каждом из нас они сосуществуют. В главе пятой — Duke Domum — дорога героев домой из обычного возвращения с прогулки превращается в путь осознания очень важной для автора идеи дома как центра человеческой жизни. В конце главы, когда герои устраиваются на ночлег в старом, так поспешно покинутом в начале книги, а теперь случайно вновь обретенном домике, Мол (а вместе с ним — автор и читатели) делает открытие:
Мол ясно видел, как незамысловат и прост — и даже узок — был этот его мирок, но так же ясно понимал и то, как много для него он значил и какая это ценность в жизни каждого — такое вот надежное прибежище. Он отнюдь не думал отказаться от своей новой жизни, с ее восхитительным простором, повернуться спиной к воздуху и солнцу и всему тому, что они ему давали, и заползти опять в свою нору навечно. Мир — там, наверху — имел для него такую притягательную силу, что и здесь, под землей, он чувствовал ее; и он твердо знал, что должен вернуться туда, в этот широко распахнутый прекрасный мир. Но как отрадно сознавать, что у тебя есть уголок, куда всегда можно прийти, который целиком принадлежит тебе, где каждая вещь будет счастлива увидеть тебя снова и с готовностью раскроет для тебя свои объятия.
Дом оказывается той надежной пристанью, которая делает прекрасными странствия. В сказке Грэма отражена диалектика английского национального характера. С одной стороны, особое отношение к дому («Дом англичанина — его крепость»), с другой — тяга к открытиям и путешествиям (ведь англичане — великие мореплаватели, романтики, авантюристы). Своеобразное единство этих полюсов мы находим в главе седьмой, где в полной мере отражен взгляд Грэма на природу, которую он обожествляет. Явившийся героям бог Пан дарует им минуты высочайшего блаженства, а затем стирает из их памяти воспоминания о встрече с ним. Автор называет дарованное героям забвение «драгоценным даром», потому что иначе воспоминание об испытанном и утраченном соприкосновении с божеством лишило бы жизнь маленьких зверюшек непритязательной радости и наполнило бы их душу тоской по недостижимому идеалу, что отравило бы незатейливую радость жизни. Ту радость, которую, как дети, испытывают герои Грэма. Но ощущение красоты, исходившее от музыки, и божественного смысла остается в душе героев и читателей. Огромную популярность у детей и взрослых получили и книги о Питере Пэне, созданные Джеймсом Мэттью Барри (1860—1937). В центре Лондона, в Кенсингтонском саду, стоит памятник этому герою — «Мальчику, Который Не Хотел Взрослеть». Барри был хорошим психологом, он понимал людей, в том числе и детей. Сам писатель с шести лет чувствовал на себе недетскую ответственность за вечно плачущую мать: его старший брат Дэвид погиб, упав на лед. И ему, рано повзрослевшему, всегда хотелось, чтобы дети, которых он любил, могли наслаждаться теми привилегиями детства, которых сам он был лишен. Писатель навсегда сохранил в себе что-то детское, любил дурачиться и играть... Но вместе с тем, как и Льюис Кэрролл, он был вполне солидным человеком с непростым и даже замкнутым характером; занимался журналистикой, был ректором университета... Как же появился на свет «Питер Пэн»? Как все лучшие детские книги в истории английской литературы, приключения Питера возникли в процессе общения взрослого и ребенка. Только в данном случае это было не рассказывание историй, а совместная игра писателя с детьми его друзей Дейвисов, которых он (пятерых мальчишек) усыновил после смерти их родителей. Барри с мальчиками играли в индейцев и пиратов, в необитаемый остров и вели журнал, в который записывали все свои приключения. Многие эпизоды из него и вошли потом в пьесу о Питере. «Остров» стал волшебным островом Гдетотам, братья Дейвисы превратились в Джона, Майкла и «пропавших мальчишек», пес Портос — в собаку Нэну. В предисловии к пьесе Барри говорил:
...Я не помню, чтобы я писал эту пьесу... Я никогда не сомневался в том, что создал Питера, потерев вас пятерых друг об друга — точь-в-точь, как дикари добывают огонь с помощью палочек. Вот что он такое — искра, которую я извлек из вас...
Естественно, что книга, возникшая в игре, первоначально возникла в драматической форме. Ведь театр — это тоже игра. Лишь позднее Барри напишет повесть о Питере Пэне, во многом отличающуюся от пьесы. Основное действие происходит на острове Гдетотам (Never Land),куда Питер Пэн увлекает Вэнди и ее братьев. (В переводе повести это название звучит как Нетинебудет.) Это материализовавшийся мир детской мечты и фантазии, своеобразное укрытие от взрослого мира. Жизнь острова и вся его природа подчинены Питеру, его фантазии. Мальчишки на острове Гдетотам сталкиваются с индейцами и пиратами. Так естественно в детской игре оживает мир прочитанных книг. Но и пираты, и индейцы у Барри не настоящие — это забавная пародия на героев любимых книг. Например, в действии четвертом есть такое замечание:
Крюк нарушил два главных закона войны с индейцами, первый из которых гласит, что краснокожие должны атаковать первыми, а второй, что нападение совершается на рассвете. Индейцы, конечно, точно знали о том, где находятся пираты... но, увы, они верили в честность и благородство бледнолицых, надеясь, что они будут ожидать нападения до зари...
Очевидна авторская ирония по адресу стереотипной схемы приключенческого романа и восприятия этого мира детьми. Детям хорошо на острове мечты, однако в конце концов они возвращаются домой. Все, кроме Питера Пэна, выбирают взросление, предпочитая реальную жизнь игре. Он же остается. Так кто же такой Питер Пэн? Воплощение детства, игры, фантазии? Интересно, что Питер в пьесе играет на свирели, что заставляет вспомнить о боге Пане, имя которого по-английски пишется и звучит так же, как имя героя Барри — Pan. Возможно, главное в Питере — его природное начало, его естественность, веселость, искусность и бессердечие? Финал пьесы в оригинале другой, чем в переводе Бориса Заходера, который изменил его, взяв за основу финал повести. Переводчик решил, что повесть лучше передает основную мысль Барри. На самом деле идеи повести и пьесы различны. В финале повести (и пьесы в переводе Заходера) речь идет о вечности детства, о том, что Never Land существует до тех пор, пока дети будут «веселыми и бессердечными»; в пьесе (в оригинале) — о том, что Питер Пэн испугался жизни — самого большого и интересного приключения (То live would be an awfully big adventure!), о том, что нельзя вечно оставаться ребенком, вечно играть — при этом неизбежно что-то теряешь. Уют детского мира и мягкий уход из него мы находим в книгах о плюшевом медвежонке Винни-Пухе и детских стихах Милна. А. Милн (1882— 1956) окончил Кембриджский университет с твердым намерением стать писателем. Первым его напечатанным произведением была пародия на приключения Шерлока Холмса. Милн становится сотрудником известного сатирического журнала «Панч». Каждую неделю он печатается в этом журнале с новым очерком. Позже он опубликует несколько сборников юмористических эссе, а также напишет несколько комедий, одна из которых даже будет иметь очень большой успех. Но едва ли мы помнили бы сейчас об этом писателе, если бы не его сын Кристофер Робин, родившийся в 1920 году. Именно для него стал Милн сочинять стихи, ему он рассказывал веселые истории, героями которых становился сам маленький Кристофер и его любимые игрушки — медвежонок Винни-Пух, ослик Иа и другие. Милн был любящим и внимательным отцом. Его книги потому стали так известны, что в них правдиво отразился внутренний мир ребенка, его взгляд на вещи, его проблемы, открытия, игры, горести и радости. Книги появились одна за другой за небольшой период времени, совпавший с детскими годами Кристофера Робина: сборник стихов «Когда мы были совсем маленькими», 1924; «Винни-Пух», 1926; сборник стихов «Теперь нам уже шесть», 1927; «Дом на Пуховой опушке» (продолжение повести о Винни-Пухе), 1928. Стихи Милна выглядели так же необычно на фоне английской детской поэзии, как приключения Алисы на фоне нравоучительных историй викторианской эпохи. В то время книги изобиловали банальными сказочными образами (например, феями), но были далеки от понимания детской психологии. Отношение к ребенку было снисходительным, как к не сформировавшемуся умственно человеку, а соответственно и стихи были примитивные, рассчитанные на «умственное недоразвитие». В стихах Милна мир увиден глазами ребенка (большинство его стихотворений написано от первого лица), который вовсе не является примитивным существом или «недоразвитым взрослым». Какие же главные черты, присущие маленькому ребенку, видит и описывает Милн? Открывает книгу Now We Are Six — «Теперь нам шесть» — замечательное стихотворение Solitude («Одиночество»). В нем герой мечтает о доме — «зачарованном месте», свободном от бесчисленных запретов взрослых. Этот дом — его внутренний мир, закрытый для других, — мир его мечтаний и тайн. В другом стихотворении — In the Dark («В темноте») — автор показывает, как драгоценен этот мир для ребенка, который готов выполнить все требования взрослых (поужинать, выслушать историю Золушки, почистить зубы, произнести вечерние молитвы), лишь бы отделаться от них и наконец «думать о том, о чем хочется думать» и «смеяться над тем, над чем хочется смеяться». В других стихах Милн показывает, что ребенок ненавидит не сами правила и связанные с ними запреты, а то, что его постоянно поучают и как будто заранее подозревают в том, что он не станет (не сможет) им следовать. Героиня стихотворения «Перед чаем» (Before Tea) Эммелин отправляется к королеве, чтобы та подтвердила, что ее руки «совершенно чистые». А Джейн в стихотворении «Хорошая маленькая девочка» раздосадована постоянной опекой родителей и надоевшим вопросом. Ей обидно, что ее подозревают в плохом поведении везде, даже в зоопарке. Девочке кажется, что родители не могут дождаться ее, чтобы скорее спросить, хорошо ли она себя вела. При этом они ведут себя, с ее точки зрения, совершенно нелогично: ведь если бы она была плохой, она бы не стала об этом рассказывать. Эти вопросы отравляют Джейн самый приятный день, потому что она знает: от них никуда не деться. Ребенку, конечно, нужно внимание взрослых, но совсем иного рода. Он нуждается в понимании, он хочет поделиться с кем-то тем восторгом, который вселяет в его сердце мир. В стихотворении Come Out with Me («Пошли со мной») герой пытается вовлечь взрослых в свою жизнь, показать им все замечательные вещи, которые он видел, но взрослые отмахиваются от него, потому что слишком заняты (стихотворение написано 80 лет назад!). В сущности, ребенок очень похож на кошку, которая не любит, когда ее внезапно хватают и тянут на колени, но приходит к вам тогда, когда хочет. Что же касается повестей, то ими Милн продолжил то, что начали Кэрролл и Барри. Их герой — не выдуманный, а настоящий ребенок с особой логикой, особым миром, особым языком. Все это осмысляется писателем, но осмысляется не в форме сухого трактата, а в веселой литературной игре. Кристофер Робин — главный герой всех детских книг писателя. Но если в стихах это самый обыкновенный мальчик с забавными чертами характера и недостатками, то в повестях о Винни-Пухе — своего рода идеальный герой. Дело в том, что в них он — единственный ребенок, а все другие обитатели леса оживлены его воображением и воплощают какие-то его черты. Будучи таким образом освобожденным от некоторых черт своего характера, Кристофер Робин в своих играх — самый умный, сильный и смелый житель своего вымышленного мира. Рассматривая остальные персонажи «Винни-Пуха», мы можем, с одной стороны, трактовать их как различные типы детских характеров, с другой, — как маски, которые примеряет почти каждый ребенок. Наиболее оптимистическую часть личности Кристофера Робина воплощает, конечно, Винни-Пух, его любимый плюшевый медведь. Этот герой открыт миру, дружелюбен по отношению к нему и абсолютно уверен, что и мир настроен дружественно. По натуре он чуточку эгоист, но бывают моменты, когда и он может почувствовать беду другого, и когда это случается, единственно возможным для него способом выразить свое сочувствие является немедленное действие. Так что Пух выглядит эгоистом лишь в силу того, что уверен — как любой ребенок в его возрасте, — что мир существует специально для него. Будучи поэтом, автором замечательных «шумелок», «ворчалок» и прочих оригинальных произведений, Винни-Пух воплощает творческую энергию ребенка и обладает способом понимания вещей, противоположным логическому. И его стихи, и его поведение основаны на интуиции. Они не планируются — они случаются:
Ведь поэзия, кричалки — это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят на вас, и все, что вы можете сделать, это пойти туда, где они могут вас найти.
Интуиция помогает ему во всех ситуациях и даже выводит к дому из тумана. Совсем другим героем является Пятачок — воплощение детских страхов. Будучи очень маленьким, он робок и тревожен, и это дает Кристоферу Робину возможность чувствовать себя сильным и необходимым. Детские страхи воплощены в книге в таких мифических существах, как Слонопотам, Ягуляр, Бяка и Бука. Ни один из этих персонажей не существует на самом деле, и никто, подобный им, в лесу не появляется. Однако в сознании Пятачка они реальная сила. Когда Пятачок рядом с Кристофером Робином, он ничего не боится, как ребенок рядом с родителями. С Винни-Пухом он чувствует себя уже не так уверенно и использует первую же возможность сбежать, как, например, в истории с Бякой и Букой. Но парадокс заключен в том, что он принял участие в этом приключении абсолютно добровольно: Пух даже не предлагал ему присоединиться к нему. Отметим также то восторженное возбуждение, которое вызвало у Пятачка предположение (его собственное), что следы принадлежат таинственному Буке. На самом деле он очень активен и полон энтузиазма. Но его тревожность оказывается в конце концов сильнее жажды приключений. И когда количество Бук и Бяк становится критическим, он исчезает. Беда в том, что у него слишком живое воображение. Кто-то сказал, что тревожность — это воображение, направленное не в ту сторону. Это как нельзя лучше подходит к случаю Пятачка, главное желание которого, тем не менее, — быть храбрым. Он очень совестливый и хорошо знает, что плохо, а что хорошо, и, наверное, потому способен даже на героические поступки, если на него смотрят. И в книге мы находим финальную «героизацию» Пятачка, который спасает Пуха и Сову, оказавшихся заваленными в дупле упавшего дерева, и удостаивается хвалебной оды. Две книги о Винни-Пухе имеют четко выраженную периодизацию. Первая — это полный осязаемых чудес мир четырех-пятилетнего ребенка, вторая же отмечена темой знания, занятий и учения: в главе четвертой обитатели леса узнают о том, что по утрам Кристофер Робин учится... и с этого момента он все меньше вовлечен в события книги, во всяком случае как инициатор. Если в первой повести он являлся активным участником всех приключений или же появлялся в конце, чтобы решить проблему, то во второй главным организатором событий становится Кролик, а Кристофер Робин появляется лишь под занавес, когда проблема уже практически решена. Теперь он меньше времени проводит со своими друзьями, поскольку слишком занят учебой. Учиться — значит принадлежать другому, серьезному, миру. Это привносит элемент двойственности в его чувства. С одной стороны, новая жизнь для него очень привлекательна (и в последней главе он рассказывает Пуху о том, как много интересного он узнал из книг), с другой, — ему жаль утратить блаженное «право ничегонеделания» — важную составляющую жизни нормального ребенка.
Ну вот, спросят, например, тебя, как раз когда ты собираешься это делать: «Что ты собираешься делать, Кристофер Робин?», — а ты говоришь: «Да ничего», — а потом идешь и делаешь.
«Ничегонеделание» — это время, посвященное попыткам понять самого себя. Но взрослые часто не уважают эту фундаментальную потребность, постоянно одергивая ребенка. В книгах Милна ребенок, играя роли и занимаясь «ничегонеделанием», приобретает собственное «я». Некоторые из песен Пуха пронизаны ощущением того, как это здорово — быть Пухом. Ощущать себя единственным и неповторимым — естественное состояние ребенка, дающее ему комфорт. Поэтому ему так трудно понять другого человека, не похожего на него:
...а размышлял Винни-Пух о том, что было бы, если бы он, Винни, был не Винни-Пухом, а кем-нибудь совсем-совсем другим...
Так же трудно ребенку понять, как кто-то может быть несчастен, когда он счастлив, ему трудно понять и предсказать поведение другого. В книгах Милна отражено и особое отношение ребенка со временем. Мы все живем во временной протяженности — помним о прошлых несчастьях и ошибках, беспокоимся о будущем. Психотерапевты учат нас жить сегодняшним днем, но это не очень получается. А ведь в детстве мы все жили именно так. Мы, взрослые, можем пожертвовать чем-то в настоящем ради будущего успеха, но бесполезно обещать нафаду в далеком будущем ребенку («Учись хорошо и однажды ты станешь богатым и знаменитым»). Ребенок не может долго ждать. В то же время он не может долго удерживать в памяти прошлое — хорошее или плохое. Он живет в настоящем. Прошлое не имеет для ребенка таких градаций, как для взрослого, поэтому история Пуха и может начинаться так:
Давным-давно — кажется, в прошлую пятницу — Винни-Пух жил в лесу один-одинешенек под именем Сандерс.
Что до будущего, оно не так много значит, пока вы находитесь не в нем. Воображение ребенка не может еще представить прошлое или будущее настолько ярко, чтобы оно взволновало его. Отдельную интереснейшую тему представляет собой речевой портрет дошкольника, который дает Милн в своих книгах, показывая, что такое для ребенка слово, как он обращается с языком и как, овладевая языком, осваивает мир вокруг. Каждый ребенок в самом начале своей жизни переживает величайшее событие — он учится говорить и делает это практически самостоятельно, одновременно учась думать и понимать мир и самого себя. Мир, открывающийся ребенку, полон чудес, но еще чудесней делает его возможность рассказать об этих чудесах. Как сказал Пятачок,
какой толк в таких потрясающих вещах, как потопы и наводнения, если тебе не с кем даже о них поговорить.
Ребенок в книгах Милна глубоко вовлечен в саму жизнь языка. Свежий взгляд на язык делает его склонным к буквализму в понимании того, что говорится, особенно это касается идиом и метафор обыденной речи.
— Что значит «жил под именем», — немедленно спросил Кристофер Робин. — Это значит, что на дощечке над дверью было золотыми буквами написано «Мистер Сандерс», а он под ней жил.
Известно, что нет другого способа мыслить, кроме как в языке и посредством языка. Но наша внутренняя речь отличается от того, что мы произносим вслух. Ребенок чувствует этот разрыв сильнее, чем взрослый.
— Не вижу в этом большого смысла, — сказал Кролик. — Нет, — сказал Пух скромно, — его тут нет. Но он собирался тут быть, когда я начинал говорить. Очевидно, что с ним что-то случилось по дороге. При этом ребенок не может мыслить абстрактными категориями. Процесс развития речи каждого ребенка похож на путь исторического развития языка: он представляет собой процесс освобождения слова от жеста и ситуативного контекста. В книгах Милна слово глубоко укоренено в ситуации. С этой точки зрения интересны размышления Пуха о манере Кролика говорить:
Да, Кролик! — сказал Пух про себя. — Я люблю с ним поговорить. Он всегда приятно говорит. Он не любит длинных, трудных слов, не то что Сова. Он любит простые, легкие слова, например: «Закусим?» или «Угощайся, Пух!»
Мы видим, что на самом деле Пуху нравится то, как Кролик принимает друзей, но он называет это манерой говорить. Слова в книге Милна могут буквально порождать вещи. Так происходит со Слонопотамом или Пятнистым и Травоядным Щасвирнусами, о которых в конце главы, где их изобретают, говорится как об обитателях леса. Слова могут жить своей собственной жизнью. Это происходит тогда, когда речь заходит о поэзии Пуха, который считает, что «самый лучший способ писать стихи — позволять вещам становиться туда, куда они хотят». Что же такое книги Милна? Сам Милн считал себя лишь летописцем, перенесшим на бумагу то, что рождалось в домашней игре. Но под его пером домашняя игра стала игрой литературной. Поэтому она так увлекательна и для взрослых, и для детей. В книгах Милна нет традиционного для народной сказки отрицательного полюса. У героев есть свои недостатки, но ни один из них не может быть назван «отрицательным» и зло не вторгается в жизнь леса. В мире Винни-Пуха встречаются стихийные бедствия или появляются мифические страхи, но все опасности легко преодолеваются благодаря дружбе, оптимизму, изобретательности, доброте героев. В отличие от Барри или Грэма, которые впускают в детский мир зло и страх, Милн оставляет своих героев в рамках игрушечного, домашнего мира, дающего детям чувство защищенности.
Вопросы и задания 1. Что общего между сказочными мирами Милна, Барри и Грэма и в чем различия между ними? 2. В чем необычность сказок Редьярда Киплинга и его книги о Маугли? Что определяет их особое место в детской литературе? Литература фэнтези Богатые традиции английской волшебной сказки с ее мифологическим подтекстом вылились в XX веке в появление литературы фэнтези. Непросто определить жанровые черты литературы фэнтези, в которой смешались традиции волшебной сказки, элементы фантастики, философия романтического двоемирия, стилистика исторического романа, характерные черты мифа. В литературе фэнтези действие происходит в некоем параллельном мире, который существует независимо от нашего. У этого иного мира есть своя география, своя мифология и своя история, что отличает его от мира сказочного, который обладает, с одной стороны, пространственно-временной неопределенностью, с другой — легко смешивается с реальным. Герои народных сказок живут «в некотором царстве, в некотором государстве» «давным-давно», но тем не менее они находятся в пределах нашего земного мира и времени; герои авторской сказки вообще чаще всего существуют в конкретном времени, стране, городе и являются частью реальной действительности. В отличие от сказки в мире фэнтези существует своя жизнь, не связанная с человеческой. У истоков современной фэнтези стоит прежде всего автор «Властелина колец» — Джон Роналд Руэл Толкиен (1892—1973). Он был ученым и преподавателем — профессором английского языка
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-26; просмотров: 1149; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.78.182 (0.023 с.) |