Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The form of payment to be used, i.e. in dollars, pounds sterling or other currency, is a matter for arrangement between the counterparts.
Содержание книги
- С нетерпением ожидаем получения от Вас последнего каталога
- Продавец возражает против этих базисных условий, так как ему удобнее доставить товар в Гуль.
- What is a specialized exhibition? Give examples.
- What is said about the goods?
- In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors LTZ-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- What does the choice of media for advertising depend on?
- A register - список, журнал записей
- А надо ли стремиться продавать машины в Америке, за тридевять земель, когда предложения внутри страны отстает от спроса.
- E.g. The Sellers are to deliver the goods in the manner customary at the port.
- Продаваться содействие сбыту отдел сбыта
- Prp.to reply to smb., smth. Syn.to answer (Colloq)
- Подлежащий оплате при импорте товара
- Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.
- Г. Does your firm (association) carry on trade with foreign countries direct or though middlemen?
- The KAMAZ complex has become a joint-stock association (society) since 1990.
- W.comb. to carry on trade to carry on business to carry on a conversation to carry on with one's work (negotiation)
- Экспедитор, экспедиторская фирма
- W.comb. manufactured goods (products)
- To sell the goods from stock -to have the goods in stock -
- W. comb, to remain unsold the remaining sum it remains to be seen
- W. comb, in lots Syn.a cargo
- What kinds of Charter Parties do you know?
- In the circumstances we can't grant you any extra discount.
- С to be continued in Lesson 6)
- XVIII. Прочитайте и обсудите следующий текст: Lloyd's (text 5 с)
- Words you may need to discuss the text: 1. 1.an underwriter - страховщик
- Refer (referred, referring) v.
- Fully. Prp.to compensate smb. for smth.
- Для доставки товара продавец или покупатель фрахтует суда.
- Delivery the volume of business the volume of trade in terms of volume
- They arranged that they would be picked up in the afternoon at 12.30 to be in time for the meeting on the firm's premises at one o'clock.
- The form of payment to be used, i.e. in dollars, pounds sterling or other currency, is a matter for arrangement between the counterparts.
- When is payment on an open account practical?
- Напишите 15 предложений с герундиальным оборотом из упражнения III, раздел (с предлогами with, without, on, of)
- This method of payment is advantageous to us in many respects.
- Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь.
- Raw materials have risen steeply since our original quotation, and
- E.g. The Sellers are at their own expense to furnish the Buyers with a clean negotiable Bill of Lading for the agreed port of destination. 6. negotiate v.
- Чек чек на предъявителя ордерный чек
- Подтвержденный безотзывный аккредитив
- W.comb. a freight charge free of charge
- Право и собственность на товар
- E.g. The General Conditions of Sale are endorsed both by .the Buyers and the Sellers.
- Авансовый платеж внести аванс заплатить авансом предоставить аванс предусмотреть аванс
- Horns'. We want you to pay for the first shipment in advance
- Г latter must be lower than the former since it only includes the
- Аднее 25 Мая 10) продолжать переговоры после перерыва на обед
- I hope deliveries of tractors ahead of schedule will make them happy. (Complex object: to make smb.happy/sorry/unhappy/cross/etc.)
- The amount of the goods does not cover the requirements of our Customers.
- W.comb. an idea of the price
Note on the text.
Against shipping documents - против отгрузочных документов
Деление и название документации в коммерческой практике в Англии и в нашей стране не совпадает. К отгрузочным документам, против которых производится платеж, относятся: счет (Invoice), оригинал коносамента (original Bill of Lading) или дубликат железнодорожной (автомобильной) накладной (a copy of rail or road Waybill), отгрузочная спецификация (shipping specification), упаковочный лист (packing sheet), сертификат качества (Certificate of Quality), сертификат происхождения (Certificate of Origin), страховой полис или сертификат (Insurance Policy/Certificate).
Набор документов, против которых осуществляется платеж, из контракта в контракт может меняться в зависимости от договоренности между контрагентами и торговых условий в стране. Наиболее частым является:
1) a Bill of Lading 2) an Invoice 3) an Insurance Policy 4) a Certificate of Origin, и все они называются единым термином отгрузочные документы, которого нет в нашей коммерческой практике. Зато у нас есть принятый в 1986 году "Табель унифицированных форм внешнеторговых документов", по которому коносамент относится к транспортным документам, счет - к расчетным документам, страховой полис - к страховым документам, а сертификат происхождения (как и сертификат качества, упаковочный, лист, отгрузочная спецификация) - к товаросопроводительным документам. Однако практические работники вышеуказанный комплект, который представляется в банк экспортером и против которого производится платеж, часто называют "платежными документами", а тот же самый комплект, когда его получает (выкупает) в банке импортер, называют "товарораспорядительными документами".
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочтите текст 6 А и найдите эквиваленты следующих предложений и словосочетании:
1) что касается меня 2) Рад с вами познакомиться. (2) 3) как Вы себя- чувствуете после долгого путешествия? 4) Я - свеж, как огурчик 5) как хотите 6) С чего начнем? 7) договорились, что за ним заедут 8) Устраивайтесь. 9) Я проспал большую часть времени. 10) Начнем с кофе или приступим сразу к делу г 11) Ваше желание -закон. 12) Мы более или менее удовлетворены их работой. 13) на следующее утро очутились там 14) скажем (2) 15) это многовато 16) что составит 17) фактически у нас есть 18) за штуку 19) Вы, по-видимому, хорошо подготовились (экипировались) к переговорам 20) это наша обычная практика 21) чтобы не сказать больше 22) если Вы имеете в виду оптовую скидку 23) Разрешите взглянуть. 24) полагаю, Вы бы предпочли 25) подлежит скидке 26) Что Вы считаете "большим количеством"? 27) Назовите, пожалуйста, точное количество нужных вам тракторов. 28) пойдем Вам навстречу 29) Будем считать цену уторгованной? 30) Хорошее начало полдела откачало. 31) На этом закончим? 32) Жаль, что я не знаю так же хорошо русский язык. 33) Мы встречаемся завтра утром в 10? 34) До завтрашнего утра. 35) Пока. 36) До завтра. 37) Я стремился как можно лучше подготовиться.
П. прочтите текст 6 В и ответьте на следующие вопросы:
What methods of cash payment do you know?
Why is payment by cheque very infrequent in foreign trade?
3. Is payment by transfer (remittance) used in foreign trade fre quently? Why?
What is the most frequently used method of cash payment? And why?
5. What types of letter of credit are used in our commercial practice? Describe them.
When are payment for collection terms used?
7. Can you sum up advantages and disadvantages of each method of cash payment?
8. In dealings with what countries are they preferably used? And why?
What are the methods of payment on credit?
What is a draft?
What does endorsement of the draft mean? When is it used?
What does discounting of the draft mean? When is it used?
13. What makes the draft a very practical method of payment in foreign trade?
What types of drafts do you know? Describe them.
|