Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Аднее 25 Мая 10) продолжать переговоры после перерыва на обед
Содержание книги
- С нетерпением ожидаем получения от Вас последнего каталога
- Продавец возражает против этих базисных условий, так как ему удобнее доставить товар в Гуль.
- What is a specialized exhibition? Give examples.
- What is said about the goods?
- In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors LTZ-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- What does the choice of media for advertising depend on?
- A register - список, журнал записей
- А надо ли стремиться продавать машины в Америке, за тридевять земель, когда предложения внутри страны отстает от спроса.
- E.g. The Sellers are to deliver the goods in the manner customary at the port.
- Продаваться содействие сбыту отдел сбыта
- Prp.to reply to smb., smth. Syn.to answer (Colloq)
- Подлежащий оплате при импорте товара
- Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.
- Г. Does your firm (association) carry on trade with foreign countries direct or though middlemen?
- The KAMAZ complex has become a joint-stock association (society) since 1990.
- W.comb. to carry on trade to carry on business to carry on a conversation to carry on with one's work (negotiation)
- Экспедитор, экспедиторская фирма
- W.comb. manufactured goods (products)
- To sell the goods from stock -to have the goods in stock -
- W. comb, to remain unsold the remaining sum it remains to be seen
- W. comb, in lots Syn.a cargo
- What kinds of Charter Parties do you know?
- In the circumstances we can't grant you any extra discount.
- С to be continued in Lesson 6)
- XVIII. Прочитайте и обсудите следующий текст: Lloyd's (text 5 с)
- Words you may need to discuss the text: 1. 1.an underwriter - страховщик
- Refer (referred, referring) v.
- Fully. Prp.to compensate smb. for smth.
- Для доставки товара продавец или покупатель фрахтует суда.
- Delivery the volume of business the volume of trade in terms of volume
- They arranged that they would be picked up in the afternoon at 12.30 to be in time for the meeting on the firm's premises at one o'clock.
- The form of payment to be used, i.e. in dollars, pounds sterling or other currency, is a matter for arrangement between the counterparts.
- When is payment on an open account practical?
- Напишите 15 предложений с герундиальным оборотом из упражнения III, раздел (с предлогами with, without, on, of)
- This method of payment is advantageous to us in many respects.
- Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь.
- Raw materials have risen steeply since our original quotation, and
- E.g. The Sellers are at their own expense to furnish the Buyers with a clean negotiable Bill of Lading for the agreed port of destination. 6. negotiate v.
- Чек чек на предъявителя ордерный чек
- Подтвержденный безотзывный аккредитив
- W.comb. a freight charge free of charge
- Право и собственность на товар
- E.g. The General Conditions of Sale are endorsed both by .the Buyers and the Sellers.
- Авансовый платеж внести аванс заплатить авансом предоставить аванс предусмотреть аванс
- Horns'. We want you to pay for the first shipment in advance
- Г latter must be lower than the former since it only includes the
- Аднее 25 Мая 10) продолжать переговоры после перерыва на обед
- I hope deliveries of tractors ahead of schedule will make them happy. (Complex object: to make smb.happy/sorry/unhappy/cross/etc.)
- The amount of the goods does not cover the requirements of our Customers.
- W.comb. an idea of the price
II) выиграть очко, используя вовремя английские пословицы в раз говоре 12) любить ходить вокруг да около 13) выставить на них гратту на 1000 фунтов 14) стоит осуществить частичный платеж
15) имеет смысл заключить соглашение с консигнационным агентом 16) выдать аккредитив не позднее первой половины февраля 17) в случае несоблюдения наших инструкций 18) заверить кого-либо в том, что тратта будет выставлена в оговоренный срок (в выставлении...) 19) составлять основу заключения консигнационного соглашения 20) соответствовать во всех отношениях условиям контракта 21) определять причину аннулирования консигнационного соглашения 22) нести ответственность за несвоевременное открытие аккредитива 23) брать на себя обязательство закончить проектирование завода во второй половине января 24) не суметь заменить дефектную машину новой 25) настаивать на частичных поставках автомашин из расчета по 10 машин в месяц. 26) отгружать товар без упаковки 27) не иметь представления, где будет строиться новая АЭС 28) предпочитать покупать в кредит 29) зачислить 5.000 долларов на текущий счет 30) предоставить подтоварный кредит 31) продлить кредит в банке-корреспонденте в стране продавца 32) выдать сертификат качества, как окончательное подтверждение качества оборудования 33) оказаться выгодным 34)оказаться ненадежным партнером 35) бесплатно погрузить сменные части на первое
же судно 36) Подобный товар является беспошлинным. 37) Составленный Вами план погрузок оказался нереальным. 38) принимать во внимание, что судно должно заходить в пять портов на своем пути в порт назначения 39) не иметь в своем распоряжении пересмотренных цен и условий платежа 40) настаивать на технической переработке данной модели трактора.
I. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными сломи:
а) Почему эти трактора их не удовлетворяют?
Почему первая партия не удовлетворяет требованиям покупате-
Разве количество отгруженных автомашин не удовлетворяет по-5ности нашего заказчика?
а) Они ожидают, что мы пошлем новую модель нашего трактора консигнацию.
б) Они хотят, чтобы мы послали наши автомашины на консигнацию сроком на три или на пять месяцев?
VII. Составьте предложения, употребляя конструкцию "сложное дополнение", по следующим моделям:
Model A
Have you heard them discuss the terms of delivery? (Complex object after the verbs: to see, to hear, to watch, to feel)__________________
Model В
Do you expect them to take part deliveries? (Complex object after the verbs: to want, to expect; would like)
Model С
|