Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The KAMAZ complex has become a joint-stock association (society) since 1990.
Содержание книги
- Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- We are looking forward to hearing from you soon.
- Промышленность, индустрия, отрасль промышленности промышленность, производящая средства производства
- E.g. On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms.
- С нетерпением ожидаем получения от Вас последнего каталога
- Продавец возражает против этих базисных условий, так как ему удобнее доставить товар в Гуль.
- What is a specialized exhibition? Give examples.
- What is said about the goods?
- In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors LTZ-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- What does the choice of media for advertising depend on?
- A register - список, журнал записей
- А надо ли стремиться продавать машины в Америке, за тридевять земель, когда предложения внутри страны отстает от спроса.
- E.g. The Sellers are to deliver the goods in the manner customary at the port.
- Продаваться содействие сбыту отдел сбыта
- Prp.to reply to smb., smth. Syn.to answer (Colloq)
- Подлежащий оплате при импорте товара
- Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.
- Г. Does your firm (association) carry on trade with foreign countries direct or though middlemen?
- The KAMAZ complex has become a joint-stock association (society) since 1990.
- W.comb. to carry on trade to carry on business to carry on a conversation to carry on with one's work (negotiation)
- Экспедитор, экспедиторская фирма
- W.comb. manufactured goods (products)
- To sell the goods from stock -to have the goods in stock -
- W. comb, to remain unsold the remaining sum it remains to be seen
- W. comb, in lots Syn.a cargo
- What kinds of Charter Parties do you know?
- In the circumstances we can't grant you any extra discount.
- С to be continued in Lesson 6)
- XVIII. Прочитайте и обсудите следующий текст: Lloyd's (text 5 с)
- Words you may need to discuss the text: 1. 1.an underwriter - страховщик
- Refer (referred, referring) v.
- Fully. Prp.to compensate smb. for smth.
- Для доставки товара продавец или покупатель фрахтует суда.
- Delivery the volume of business the volume of trade in terms of volume
- They arranged that they would be picked up in the afternoon at 12.30 to be in time for the meeting on the firm's premises at one o'clock.
- The form of payment to be used, i.e. in dollars, pounds sterling or other currency, is a matter for arrangement between the counterparts.
- When is payment on an open account practical?
- Напишите 15 предложений с герундиальным оборотом из упражнения III, раздел (с предлогами with, without, on, of)
- This method of payment is advantageous to us in many respects.
- Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь.
- Raw materials have risen steeply since our original quotation, and
- E.g. The Sellers are at their own expense to furnish the Buyers with a clean negotiable Bill of Lading for the agreed port of destination. 6. negotiate v.
- Чек чек на предъявителя ордерный чек
- Подтвержденный безотзывный аккредитив
- W.comb. a freight charge free of charge
- Право и собственность на товар
- E.g. The General Conditions of Sale are endorsed both by .the Buyers and the Sellers.
- Авансовый платеж внести аванс заплатить авансом предоставить аванс предусмотреть аванс
- Horns'. We want you to pay for the first shipment in advance
- Г latter must be lower than the former since it only includes the
XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
а) В Индию на поставку во 2-м квартале будущего года грузовиков марки КамАЗ-5320 для перевозки контейнеров и др. крупногаба ритных грузов по прейскурантным ценам (прейскурант прилага ется), платеж наличными, гарантия на 30.000 км пробега (run- nine).
б) В ФРГ на поставку со склада грузовиков марки КамАЗ-54113 повышенной грузоподъемности (of extra load-carrying capacity) по цене 40.000 ам. долларов сиф Гамбург, платеж наличными, но можно договориться о платеже в кредит, если количество по купаемых грузовиков будет достаточно велико. Также возможна скидка.
We sell our goods in Poland in exchange for Polish consumer goods.
| в) В Англию на поставку через посредство агентской фирмы В/О "Автоэкспорт" самосвалов (dump trucks) марки КамАЗ-55102 по цене 8.000 фунтов стерлингов сиф Гуль. Агентская фирма В/О "Автоэкспорт' обеспечивает послепродажное обслуживание са мосвалов в течение 2 лет. Платеж наличными, но по просьбе за казчика может быть предоставлен кредит до конца года. Не за бывайте указать во всех этих предложениях, что они делаются без обязательств.
). Воспроизведите ответы, полученные на ваши свободные предложения:
а) Индийская фирма "Индкарриерз" телексом № 2527 сообщает, что интересуется закупкой наших грузовиков марки КамАЗ-5320. 1-й квартал будущего года их устраивает, однако они хотели бы произвести оплату в кредит. Их также интересу ет наш последний каталог, и они хотели бы знать, можем ли мы поставить также прицепы (trailers), по какой цене, и какая тог да будет общая грузоподъемность грузовика с прицепом.
б) Немецкая фирма телексом сообщает, что к сожалению не может воспользоваться нашим предложением, так как все свои потреб ности на текущий год уже удовлетворила, заключив крупный контракт с японской фирмой, но выражает надежду на возмож ную торговлю в будущем, особенно когда мы облегчим (to make smth. lighter) наши грузовики.
в) Английская фирма прислала телекс № 3148 с сообщением, что, поскольку они не знают продукции КамАЗа, они хотели бы по смотреть самосвалы марки КамАЗ-55102 в работе, а затем, если можно, разместить пробный заказ с немедленной поставкой с тем, чтобы иметь четкое представление о самосвалах перед за казом большей партии в будущем.
XVI. Пошлите ответные телексы:
а) На телекс N9 2527 индийской фирмы "Индкарриерз" ваш телекс за № 4153, сообщая, что о платеже в кредит можно договорить-
ся, и о том, что вы высылаете авиапочтой прейскурант и каталог на прицепы, которые могут быть поставлены вместе с грузовиками марки КамАз-5320. Общая грузоподъемность будет до 23.000 кг.
б) В ответ на телекс № 3148 английской фирмы сообщите телексом за № 4154, что вы будете рады принять представителей фирмы и показать свои самосвалы марки КамАЗ-55102 в работе. Укажите также, что если бы вы знали, на какое количество самосвалов фирма намеревается разместить у вас пробный заказ, вы сообщили бы, возможна ли немедленная поставка. Кроме того, вы могли бы предложить также прицеп-самосвал (dumping trailer), если бы знали, для какой цели фирма собирается заказывать у вас самосвалы. Не забывайте быть вежливыми и в конце телексов перед своей фамилией писать: "С приветом" или "С сердечным приветом".
XVII. Суммируйте переписку отдельно:
а) с индийской фирмой б) с немецкой фирмой в) с английской фирмой и выскажите свои соображения с том, как будут складываться торговые отношения с индийской и английской фирмами.
(to be continued in Lesson 5)
| The contractor takes upon Подрядчик берет на себя
himself обязательство выполнить the obligation to carry out определенные строительные работы
definite construction work.
|
TO TEXT 4 A
Success n.
W.comb. to be a great
Success
To make smth. a success
Successful a.
Carry v.
Carry on v.
|