We are looking forward to hearing from you soon. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

We are looking forward to hearing from you soon.



XI. Прочитайте стр. главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс

от фирмы „Станкопресс" В/О Станкоимпорт (№ телекса 411991) на имя Дж. Хадсона заведующего производственным отделом фирмы „Браун и Ко." с целью узнать, сколько тяжелых прессов им требуется и в какие сроки (№ телекса фирмы 662842)

XII. Напишите ответный телекс:

от г-на Дж. Хадсона директору фирмы „Станкопресс" А. Батову, сообщая, что фирме требуется 2 тяжелых пресса в марте - мае буду­щего года.


XIII. Прочитайте стр. 70-72 (Ответы на запросы) главы I и напишите предлжение: от фирмы „Станкопресс" В/О Станкоимпорт фирме „Браун и Ко. ЛТД" на 2 тяжелых пресс марки ПБ1339 с поставкой в апреле - мае следующего года. Узнайте, нужны ли им оба пресса сразу или можно один пресс поставить в начале апреля, а второй в конце мая. Выразите надежду на развитие деловых связей с фирмой в будущем.

Суммируйте содержание корреспонденции в упражнениях X, XI и XIL

Прочитайте стр.41-62главы1 раздел 3 - „Письма", а также стр.72 (образцы письма-запроса) и напишите запросы по следующим заданиям: Вы представитель В/О Станкоимпорта, пошлите английской фирме „Инжиниринг и Ко." запрос на поставку запчастей (spare parts) для оборудования, которое фирма поставила два года тому назад. Ука­жите, что спецификация (specification) прежняя. Нам нужна поставка в начале и в конце года. Узнайте, нужно ли посылать еще один запрос.

2. Пошлите запрос от фирмы „Смит и Ко." фирме „Станкосистема"
В/О Станкоимпорт на шлифовальные станки (Grinding Machines) с
поставкой в сентябре-ноябре будущего года. Укажите, что фирма
уже пользовалась такими станками и была довольная их работой.
Сообщите, что фирма хотела бы иметь последний прейскурант на
такие станки, и если цены подходящие (умеренные), то фирма смо­жет купить два или даже больше станков.

3. Напишите запрос от В/О Машиноимпорт (фирмы „Красноэкскава-
тор") о поставке вам самоходных экскаваторов (walking excavators),
таких же, какие фирма поставляла вам в прошлом или еще мощнее
/с большим ковшом/ (a bucket of bigger capacity), которые вам тре­
буются во втором квартале (quarter) будущего года.

XVI. Пошлите запрос телексом:

1. Английской фирме „Джон Бразерс и Ко.". Укажите, что вам срочно
(urgently) требуются запчасти в соответствии со спецификацией, кото­
рую вы посылали фирме при запросе от 22 января 1990 г. за номером
2123. Попросите ответить телексом не позднее 2 сентября.

2. Напишите возможный ответный телекс: на телекс от 20 августа от
фирмы „Джон Бразерс и Ко.", сообщая, что фирма может поставить
запчасти согласно спецификации 2123 от 22 января 1990 г. во второй
половине сентября этого года.

XVII. Обсудите (после их проверки) написанные вами запросы, излагая кратко их
суть. Дайте содержание предположительных возможных ла них ответов как
положительных, так и отрицательных (с отказом) с указанием причины (на
материале упр. XIII и XIV) •


 



7-336



 


VOCABULARY TO LESSON 1
TO TEXT 1 A  
1. traden. торговля
Prp. trade insmth. торговля чем-л.
to be inthe car trade заниматься торговлей автомаши-
  нами
W. Comb, foreign trade внешняя торговля
' a tradepartner торговый партнер
a tradeturnover торговый оборот
tradeterms условия торговли
the USSR TradeDelega- Торгпредство СССР (в Лондоне)
tion (in London)  
a traderepresentation торговое представительство
a tradeagreement торговое соглашение
e.g. We do a lot of trade Мы много торгуем с этой страной.
with this country.  
2. tradev. торговать
Prp. to trade with smb. торговать с кем-л.
to trade in smth. (cars, furs, торговать чем-л. (автомашинами,
books, etc.) мехами, книгами и др.)
e.g. We trade withmany countries Мы торгуем со многими странами
in the world. мира.
3. major a. главный, основной, крупный, важ-
  ный
W. comb, majorexport (import) главные статьи экспорта (импорта)
items  
the majoritem of smth. главный (основной) тип (вид)
  чего-л.
majoroil companies крупные нефтяные компании
e.g. We make an offer for the Мы делаем предложения на основ-
majoritems of machinery to ные виды машин для производства
produce bearings. подшипников.
4. factorn. фактор
W. Comb, a major factor один из основных факторов
a social factor социальный фактор
a price forming factor ценообразующий фактор
e.g.If the price forming factors Если изменяются ценообраэующие
change, the final price of the факторы, соответственно изменит-
goods will be changed accord- ся и окончательная цена товара.
ingly.  
5. development n. 1. развитие, разработка
  2. освоение
6. developv. 1. развивать, разрабатывать
W.Comb, a developingcountry развивающаяся страна
e.g. We are developingthe natural Мы разрабатываем природные ре-
resources of our country. сурсы нашей страны.

W. Comb, to develop a new market

7. economic a.

W. Comb, economic development

an economic organization

e.g. The volume of foreign trade turnover of the USSR is detep mined by our economic deve­lopment needs.

8. business n.

W. Comb, a businessman a business letter business communication business activity to do business with smb.

to go away on a business trip

9. early adv.

W. Comb, as early as in. 1921

10. participate v.

Syn. to take part in smth.

11. participant n.

12. participation n.

13. division n.

W. Comb, the international divi­sion and cooperation of labour

14. integration n.

15. framework n.

Prp. within the farmework of

16. council n.

W. Comb, the city council

the Council of Ministers the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA = Comecon)

17. practically, adv.

18. fairn.

W. Comb, the Leipzig spring fair the international fair the annual fair

19. exhibition n.

Syn. show, fair, exposition


2. осваивать осваивать новый рынок экономический, хозяйственный экономическое развитие хозяйственная организация Объем внешнеторгового оборота СССР определяется потребностями нашего экономического развития.

дело, сделка, торговля

коммерсант, бизнесмен

деловое письмо

деловая коммуникация,

торговая операция

торговать, заключать сделки с

кем-л.

ездить в командировку

рано

еще в 1921 году участвовать

принимать участие, участвовать участник участие

деление, разделение международное разделение и коо­перация труда

интеграция рамки

в рамках чего-л. совет

городской совет Совет Министров Совет Экономической Взаимопо­мощи (СЭВ)

практически, фактически, в сущно-

ста

ярмарка

весенняя ярмарка в Лейпциге

международная ярмарка

ежегодная ярмарка

выставка

выставка, ярмарка, экспозиция

(выставка)


e.g. Fairs and exhibitions promote foreign trade.

Exhibit n.

Exhibit v.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 284; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.228.88 (0.01 с.)