Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
E.g. On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms.
Содержание книги
- Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- We are looking forward to hearing from you soon.
- Промышленность, индустрия, отрасль промышленности промышленность, производящая средства производства
- E.g. On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms.
- С нетерпением ожидаем получения от Вас последнего каталога
- Продавец возражает против этих базисных условий, так как ему удобнее доставить товар в Гуль.
- What is a specialized exhibition? Give examples.
- What is said about the goods?
- In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors LTZ-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- What does the choice of media for advertising depend on?
- A register - список, журнал записей
- А надо ли стремиться продавать машины в Америке, за тридевять земель, когда предложения внутри страны отстает от спроса.
- E.g. The Sellers are to deliver the goods in the manner customary at the port.
- Продаваться содействие сбыту отдел сбыта
- Prp.to reply to smb., smth. Syn.to answer (Colloq)
- Подлежащий оплате при импорте товара
- Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.
- Г. Does your firm (association) carry on trade with foreign countries direct or though middlemen?
- The KAMAZ complex has become a joint-stock association (society) since 1990.
- W.comb. to carry on trade to carry on business to carry on a conversation to carry on with one's work (negotiation)
- Экспедитор, экспедиторская фирма
- W.comb. manufactured goods (products)
- To sell the goods from stock -to have the goods in stock -
- W. comb, to remain unsold the remaining sum it remains to be seen
- W. comb, in lots Syn.a cargo
- What kinds of Charter Parties do you know?
- In the circumstances we can't grant you any extra discount.
- С to be continued in Lesson 6)
- XVIII. Прочитайте и обсудите следующий текст: Lloyd's (text 5 с)
- Words you may need to discuss the text: 1. 1.an underwriter - страховщик
- Refer (referred, referring) v.
- Fully. Prp.to compensate smb. for smth.
- Для доставки товара продавец или покупатель фрахтует суда.
- Delivery the volume of business the volume of trade in terms of volume
- They arranged that they would be picked up in the afternoon at 12.30 to be in time for the meeting on the firm's premises at one o'clock.
- The form of payment to be used, i.e. in dollars, pounds sterling or other currency, is a matter for arrangement between the counterparts.
- When is payment on an open account practical?
- Напишите 15 предложений с герундиальным оборотом из упражнения III, раздел (с предлогами with, without, on, of)
- This method of payment is advantageous to us in many respects.
- Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь.
- Raw materials have risen steeply since our original quotation, and
- E.g. The Sellers are at their own expense to furnish the Buyers with a clean negotiable Bill of Lading for the agreed port of destination. 6. negotiate v.
- Чек чек на предъявителя ордерный чек
- Подтвержденный безотзывный аккредитив
- W.comb. a freight charge free of charge
- Право и собственность на товар
- E.g. The General Conditions of Sale are endorsed both by .the Buyers and the Sellers.
- Авансовый платеж внести аванс заплатить авансом предоставить аванс предусмотреть аванс
- Horns'. We want you to pay for the first shipment in advance
- Г latter must be lower than the former since it only includes the
Profit n.
W. Comb, to make a profit
on a profit or loss basis e.g. Many Soviet enterprises are working on a profit or loss basis now.
Loss n.
TO TEXT IB
Dear a.
W. comb. Dear Sir,
Dear Mr Brown, Dear Mrs Brown, Dear Miss Brown, Dear Sirs,
Syn. expensive
Owe v.
Оптовая фирма
Фирма, занимающаяся розничной
торговлей•
Машиностроительная (техническая)
Компания
Судоходная компания
Компания с контрольным пакетом акций в своих филиалах (дочерних фирмах)
пароходная компания частная компания с ограниченной ответственностью частная публичная компания с ограниченной ответственностью Он — президент производственной компании
Основание, основа, база на основе чего-л. на основе которого
Правовая основа На основе этого соглашения мы можем заключать контракты с иностранными фирмами, прибыль, выгода, польза
получать прибыль, извлекать выгоду
На основе хозрасчета
В настоящее время многие советские предприятия работают на основе хозрасчета,
Убыток, потеря
1. (в обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
2. дорогой, дорогостоящий дорогой
Быть должным (обязанным), быть в долгу
| Syn. to be indebted to smb. for
| быть признательным кому-л. за
|
| smth.
| что-л.
|
| e.g. We owe your name and add-
| Мы признательны за сообщение наи-
|
| ress to Messrs Brown & Co.
| менования Вашей фирмы и Вашего
|
| (= We are indebted to
| адреса фирме „Браун и Ко".
|
| Messrs Brown & Co. for
|
|
| your name and address.)
|
| 54.
| indebted a.
| должный (в долгу у кого-л.);
|
|
| обязанный, признательный
|
| Gr. to be indebted to smb. for
| быть признательным кому-л. за что-л.
|
| smth. (for the address)
| что-л. (за адрес)
| 55.
| address n.
| адрес
|
| W. comb, the inside address
| внутренний адрес (= адресат и его адрес) собственный адрес
|
| the address proper
|
56.
| addressee n;.
| адресат
| 57.
| delegation n.
| делегация
|
| W. Comb, the Trade Delegation
| Торгпредство СССР (в Лондоне)
|
| of the USSR (in London)
|
| 58.
| quotation n.
| котировка, цена, курс, расценка,
|
|
| предложение (на товар), оферта
|
| W. Comb, to send a quotation for the goods quote v.
| сделать предложение на товар
| 59.
|
назначить (цену, скидку, ставку),
|
|
| котировать, расценивать, делать
|
|
| предложение
|
| W. Comb, to quote a price for the goods to quote for the goods
| назначить цену на (за) товар
|
|
сделать предложение на товар
|
| to quote a c.i.f. (f.o.b.,
| назначить цену на условиях сиф
|
| etc.) price
| (фоб и др.)
|
| e.g. The price quoted seems to be
| Назначенная цена представляется
|
| too high.
| слишком высокой.
|
| Copper was quoted at £ 500
| Предложение на медь было сделано
|
| per ton.
| по 500 фунтов за тонну.
|
| Please quote your f.o.b. price.
| Просим Вас назначить Вашу цену
|
|
| на условиях фоб.
| 60.
| price n.
| цена
|
| e.g. What is the price of the goods? W. Comb, at the price of
| Какова цена на этот товар?
|
|
по цене в
|
| at competitive prices
| по конкурентным ценам
|
| at a reasonable price
| по умеренной цене
|
| at a much lower price
| по гораздо более низкой цене
|
| the best price
| самая выгодная (самая низкая
|
|
| или самая высокая в зависимости
|
|
| от контекста) цена
|
|
|
|
The lowest price.
The contract price
a firm (fixed) price
A sliding (escalator)
Price
A purchase price
A market price
A c.i.f. (f.o.b.) price
Also adv.
Syn. besides, in addition
Please v.
Gr. to be pleated to do smth.
e.g. We are pleated to inform you that...
We thall be pleated to send you our quotations. We are pleased with the quality of your goods.
Catalogue n.
Prp. a catalogue of the goods
64. price-list n. (also:price list) Prp. a price-list of the goods
65. hydraulic a. [hai'dro:lik]
Deal n.
Syn. a transaction
W. Comb, to make a deal (a
Transaction)
Types of foreign trade
Transactions
Look forward v.
Prp. Gr. to look forward to doing smth.
e.g. We are looking forward to receiving your latest catalogue.
Hear v.
E.g. We regret to hear that the
Goods were delayed. Prp. to hear from smb. e.g. We look forward to hearing
|