ТОП 10:

С нетерпением ожидаем получения от Вас последнего каталога



слышать, слушать; услышать, уз­навать; получать сообщение, полу­чать известие

Мы с сожалением узнали, что прои­зошла задержка в поставке товара, получать известие (ответ) от кого-л. С нетерпением ожидаем получения от Вас скорого ответа, производство, выпуск, изготовле-


W. Comb, serial production

an index of industrial production

e.g. Computers are goods of

serial production. The factory is to start pro­duction early next year. The production of cars in the country has doubled in the last decade.

70. produce v.

71. producer n.

W. comb, producers' goods Syn. a manufacturer, a maker

72. index (indices or indexes pi.) n.

W. comb, an import (export, whole­sale)

price index a consumer price index

an index of industrial production

73. manager n.

W. Comb, a production manager a sales manager an export manager a general manager

74. manage v.

W. Comb, a managing director

75. management n.


ние, добыча серийное производство индекс промышленного производ­ства

Компьютеры - это товар серийного производства.

Завод начнет выпуск продукции в начале будущего года. За последнее десятилетие производ­ство (выпуск) автомашин в стране удвоилось.

производить, вырабатывать, давать продукцию, изготавливать

продуцент, производитель средства производства заводчик, фабрикант, производи­тель

индекс, числовой показатель (мн. ч. индексы)

индекс импортных (экспортных, оптовых) цен

индекс цен на товары массового потребления

 

индекс промышленного производ­ства

 

коммерческий директор, управля­ющий, заведующий заведующий производством заведующий отделом продаж заведующий экспортным отделом главный управляющий управлять, заведовать, стоять во главе

директор-распорядитель управление, заведование, адми­нистрация, дирекция


LESSON 2

Text 2 A: Trade Exhibitions and Fairs

Text 2 B: An Offer, its Kinds Grammar Revision: 1. the Passive Voice

Text 2 A. TRADE EXHIBITIONS AND FAIRS

Trade fairs and exhibitions usually attract thousands of visitors and many potential buyers1 among them. So foreign trade associations of the Soviet Union never lose a chance to exhibit their products at international fairs and exhibitions both abroad and at home. They help promote our goods to new markets and launch new products in the markets already developed.

A great deal of profitable business is done at commercial centres at the exhibitions: new contacts are made, new transactions are concluded, new orders are placed and new markets are established.

This work goes on after the exhibitions well: enquires are. sent out for the goods our national economy requires and offers are made for the products our new contacts are interested in.

There are traditional fairs and exhibitions that are held annually, for example the Leipzig fair that is organized twice a year - in the spring and in the autumn in the Germany, the Plovdiv fair in Bulgaria, the Zagreb fair in Yugoslavia or the Nizhegorodskaya fair in Nizhnii Novgorod (former Gorkii).

Also, there are fairs and exhibitions organized on' and off and
devoted' 1b scientific achievements in this or that field of national
economy. They are called accordingly: "Chemistry-89", "Au-
tomation-88", "Building-89", "Electronics-90", etc.
About 200 international fairs and exhibitions are held in various cities
of the Soviet Union every year.

The USSR Chamber of Commerce and Industry is responsible Jfpr organizing fairs and exhibitions in our country and arranging par­ticipation of our associations and enterprises in fairs and exhibitions abroad through V/O "Expocentr". There are a lot of specialized exhibitions such as "Mining-89"2 and the like.

Notes on the text:

1) В некоторых внешнеторговых объединениях и организациях для обозначения двух контрагентов - покупатель и продавец - в до­говоре купли-продажи, а также в письменных формах коммуни­кации, т.е. при переписке употребляются в английском языке существительные the Buyers, the Sellers во множественном числе и с определенным артиклем, в других - в единственном числе с определенным артиклем или без него: the Buyer, the Seller или Buyer, Seller. В данном учебнике будет употребляться первый вариант, нужно всегда помнить, что хотя в русском языке это единственное число - продавец, покупатель, в английском это множественное число - the Sellers, the Buyers, отсюда и глагол-сказуемое будет всегда употребляться во множественном числе, а также личное местоимение множественного числа - they, them.


 

Notes on the text: 1. i.e. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.е. 2. We have pleasure in enclosing - С удовольствием прилагаем

2). Выставки посвящаются самой разнообразной тематике и соот­ветственно имеют разнообразнейшие названия: так в 1985 году проводилась 4-я международная выставка, которая называлась "Инрыбпром-85", что соответствовало полному ее названию -"Современные средства воспроизводства и использования водных биоресурсов", или "Телекинорадиотехника-85" и т.д.

Сравните:







Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.233.215.196 (0.003 с.)