The amount of the goods does not cover the requirements of our Customers. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The amount of the goods does not cover the requirements of our Customers.



(Поступайте, как (Конечно. Безус-

Phr.Suit yourself. Syn.By all means.

e.g. "Can I leave now?" "Suit yourself." or "By all means."

Suitable a.

Prp. to be suitable for smb.

Syn.to be acceptable to smb.

Exact a.

Ant. inexact Phr.to be exact

Exactly adv.

Phr. Exactly!

Sowing (souirj)n.

Part n.

W. comb, to take part delivery part shipment in part

To be part and parcel of smth.

W. comb, spare parts

quick (rapid) wearing

Parts e.g. The car needed several

New parts.

The guarantee does not

apply to quick (rapid)

Wearing parts. W.comb. on the part of smb.

on smb.'s part W.comb. on the one part... on

the other part... e.g. On the one part the goods

Were delayed, on the

Other part it occurred

Through no fault of the

Sellers.

Partial a. W.comb. partial

Shipment (delivery) partial payment partial execution e.g. The Buyers have agreed to a partial execution of the order.


 

Пожалуйста.(Поступайте, как хотите). Пожалуйста, (Конечно, безусловно.)

Мне можно идти? Пожалуйста. Пожалуйста,

подходящий, годный быть подходящим кому-л., год­ным для чего-л. быть приемлемым для кого-л. точный, правильный неточный а точнее точно, как раз

Вот именно! (Совершенно верно! Точно! Правильно!) (в ответе) посев, посевная

Часть, доля

принимать частичную поставку частичная отгрузка частично, частью, отчасти быть неотъемлемой частью че­го-л.

2. деталь, часть (машины)
запасные части (детали)
быстроизнашивающиеся части
(детали)

Автомашине нужны были не­сколько новых деталей. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся части.

Сторона

со стороны кого-л. с чьей-л. Стороны с одной стороны... с другой сто­роны...

С одной стороны, товар был за­держан поставкой, с другой сто­роны, это произошло не по вине продавца.

частичный, неполный частичная отгрузка (поставка)

частичный платеж частичное исполнение Покупатель согласился на час­тичное исполнение заказа.


 




Note.

The Sellers have the right to effect partial (part) shipment. 8. consignment n.

e.g. Shipping documents are usually obtained from people handling the consignment.

Syn.a lot, a parcel

W. comb, a consignment agent a consignment warehouse on a consignment basis

to send goods on consignment

e.g. We sometimes sell our goods on a consignment basis.

The firm sent 25 per cent of the goods on con­signment.

 

We sent our products on consignment. (артикль не употребляется)

We sent our products on a 3 months' consignments.

(употребляется неопределенный консигнации)

9. half n.(pl. halves)

W. comb, three and a half hours (three hours and a half)

half an hour (a mile, a dozen, a ton, etc.) half (of) my time

W. comb, half (of) my friends at half-price to be on half-time to meet halfway (also: half-way)

10. balance n.

e.g. We expect you to ship the balance of the goods with­in this month.

W.comb. balance of payments


Продавец имеет право осуществ­лять частичную отгрузку. 1. груз, партия товаров
Отгрузочные документы обычно
получают у людей, занимаю­
щихся данной партией товара.

партия, парцель

2. консигнация
консигнационный агент
консигнационный склад

на основе (на условиях) консиг­нации посылать товар на консигнацию

Иногда мы продаем товар на ус­ловиях консигнации.

Фирма послала 25 % товара на консигнацию.

Мы послали товар на консигна­цию.

Мы послали товар на консигна­цию сроком на три месяца.

артикль, если указан срок

 

 

половина, половинка (мн.ч. по­ловинки) три с половиной часа полчаса (мили, дюжины, тонны

и т.д.)

Половина моего времени

Половина моих друзей

за полцены

работать половину рабочего дня

идти навстречу (на компромисс)

остаток, баланс, сальдо, остав­шаяся сумма, оставшееся коли­чество

Мы полагаем, что вы отгрузите оставшееся количество товара н этом месяце.

платежный баланс, сальдо пла­тежного баланса


balance of trade

the balance of 10 percent the balance-sheet the annual balance

e.g. Trade and payments
agreements of the USSR
with developing countries
with an unfavourable
balance of payments are
mostly clearing

agreements.

 

ship (shipped, shipped) v.

W.comb. to ship in bulk a shipped bill of lading

the shipped quality (weight) 12. lot (the) n.

e.g. That's the lot. 13.late adv.

W. comb, by (the) 5th of May at the latest

14. latter(the)n.

15.plant n.

e.g. We are contacting our

plant on the matter raised у you. W. comb, an atomic-power

plant

a manufacturing plant Syn.a factory, a works, a mill 16. manage v.

Pass v.

w. comb, to pass to smb. to pass on to smb.,smth.

e.g. A special clause can be

inserted in the contract

under which the property

does not pass to the

Buyers until the

conditions of the contract
are met.


торговый баланс, сальдо торгово­го баланса остальные 10 % баланс (бухг.)

годовой баланс, годичный баланс Торговые и платежные соглаше­ния между СССР и развиваю­щимися странами, имеющими отрицательные платежные ба­лансы, представляют собой глав­ным образом клиринговые согла­шения.

грузить, отгружать, отправлять (на морском или речном судне, в США - также по ж.-д. или ав­тотранспортом)

погрузить без упаковки, на­сыпью, наливом

бортовой коносамент, коноса­мент на груз, принятый на борт судна качество (вес) при погруз все, все количество (число) че­го-л.

Вот и все (все вопросы) поздно

не позже (не позднее) 5 Мая (5 Мая как самый поздний срок)

последний (из перечисленных, из названных)

завод, фабрика (Ам.), станция, установка, поточная линия (Вr)

 

Мы свяжемся со своим заводом по поднятому Вами вопросу.

атомная электростанция (АЭС)

завод-изготовитель фабрика, завод (Вr) суметь, уметь обращаться с, вла­деть, справляться

1. переходить, передавать
переходить в другие руки
передавать кому-л., переходить
к чему-л.

В контракт можно включить специальную статью, согласно которой собственность не пе­рейдет на покупателя, до тех пор пока не будут выполнены все условия контракта.

2. пересекать, проходить через


 




e.g...from the time when the goods shall have ef­fectively passed the ship's rail.

...until such time as the goods shall have ef­fectively passed the ship's rail. Syn.to cross

Idea n.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 267; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.233.72 (0.014 с.)