Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В середине драгоценного лотоса пребывающем.
1.11 На "Том, кому прислуживает ветер, касающийся волн вод Калинди" (реки Ямуны), - — на Кришне сердцем сосредоточенный, становится освобожденным от цикла мирского существования (saMsRteH) .» Так [сказано]. . ---------------------------------------------- . tasya pun ā rasanamiti । jala - bh ū m ī ndu samp ā ta - k ā m ā di - kṛṣṇ ā yetyekaṃ padam । govind ā yeti dvit ī yam । gop ī janeti tṛt ī yam । vallabh ā yeti tur ī yam । sv ā heti pa ñ camam - iti ॥ 1.12 a ॥ . 1.12 а И далее — "вкус" / восприятие/ звучание ( rasanam ) Того [ Верховного Брахмана ][в мантре]: «(От которого) возникновение Воды, Земли, Луны,— с "Кама (биджи) " [со «слога-семени»] [т.е. со слога "klī ṃ " ] начиная — "k ṛṣṇ āya", таким образом — первая часть /- слово[мантры] (padam). "govindāya" — вторая; "gopījana" — третья; "vallabhāya" — четвертая; "svāhā" — пятая.» . --------------------------------------------- . pa ñ ca - padaṃ japan - pa ñ c ā ṅgaṃ dy ā v ā bh ū m ī- s ū ry ā- candramasau s ā gn ī tad - r ū patay ā brahma saṃpadyate brahma saṃpadyata iti ॥ 1.12 b ॥ . 1.12 б Повторяющий [эти] пять слов – пять частей [мантры] достигает Того Брахмана, принимающего форму Неба и Земли, Солнца и Луны с Огнем, — [тот] достигает Брахмана (т.е. духовного начала). . --------------------------------------------- . tad - eṣa ś lokaḥ — gatistasy ā sti maṅkṣu n ā ny ā gatiḥ sy ā diti ॥ 1.13॥ . 1.13 В связи с этим сей стих: « " klī ṃ ", — так этот [«слог-семя»] вначале вместе с "k ṛṣṇ āya" ('Кришне'), "govindāya" ('Говинде'), "gopījana-vallabhāya" ('Гопи-джана-валлабхе'), [и] с "Исходящей из «Великого Света» / Солнца/ Господина " (т.е. "svāhā")// // с "Исходящей из «Сияния Брахмана» " (brahman-bhānavyā – другой вар. санс.) — [Если] кто не раз произносит, — его обретение [Того] / продвижение [к Тому] (gatiH) есть истинно/ незамедлительно, иное обретение/ продвижение (anyA gatiH) не возможно. // // путь его прям и незамедлителен, иной путь невозможен. » Так [сказано]. . --------------------------------------------- . bhaktir - asya bhajanam । tad - ih ā mutrop ā dhi - nair āś yen ā muṣmin - manaḥ kalpanam । etad - eva ca naiṣkarmyam ॥ 1.14॥
. 1.14 Преданность (bhaktiH) —Этого (Верховного Брахмана) "почитание" ( bhajanam ),— то [есть] с уничтожением подмены/обмана* (материальных отождествлений/ обозначений/ желаний/ цели) (upAdhi) здесь (в этой жизни) и там (в следующей), — становление ума в Том (в другом [духовном] мире). И это поистине "бездействие"! // // избавление от [оков] кармы (naiSkarmyam). . --------------------------------------------- * upAdhi — обман, подмена / материальные обозначения, цели, желания, ограничения (как поверхностное, материалистическое покрытие, ограничивающее видение Абсолюта) --------------------------------------------- . kṛṣṇaṃ taṃ vipr ā bahudh ā yajanti govindaṃ santaṃ bahudh ā'' r ā dhayanti । . 1.15 Кришне Тому мудрые / ученые/ брахманы многими способами поклоняются/ совершают жертвоприношения (yajanti), Говинду истинного (santam)(Главного Пастуха) многими способами почитают/ умилостивляют (ArAdhayanti). Гопи-джана-валлабха (Возлюбленный гопи) поддерживал /и] поддерживает миры, пребывающий в [потенции] "svāhā" семенем [Своим] приводит в движение вселенную/ " движимое". . --------------------------------------------- . v ā yur - yathaiko bhuvanaṃ praviṣṭo janye - janye pa ñ ca - r ū po babh ū va । kṛṣṇas - tathaiko ' pi jagad - dhit ā rthaṃ ś abden ā sau pa ñ ca - pado vibh ā ti ॥ iti ॥ 1.16॥ . 1.16 «Как воздух [изначально] единый, вошедший в мир в каждом рожденном существе становится пятью формами [т.е. пятью жизненными воздушными потоками в теле], так же Тот Кришна, хотя и един/ один, ради блага вселенной посредством звука (zabdena) предстает как " пятичастное " / пять слов-частей [мантры].» Так [сказано Брахмой]. . --------------------------------------------- . te hocur up ā sanam - etasya param ā tmano govindasy ā khil ā dh ā riṇo br ū h ī ti ॥ 1.17॥ . 1.17 Те [мудрецы] сказали так: Расскажи об " упāсане " (поклонении, почитании и медитации на..)( upAsanam ) Этого Высшего Атмана (paramAtmanaН), Говинды, всевмещающего/ и] всеподдерживающего (akhila-AdhAriNaH). . --------------------------------------------- - t ā nuv ā ca । yattasya p ī ṭhaṃ hairaṇy ā ṣṭa - pal āś am - ambujaṃ tad - antar ā like ' nal ā srayugaṃ tad - antar ā dy - arṇ ā khila - b ī jaṃ
kṛṣṇ ā ya nama iti b ī j ā rthaṃ sa - brahm ā ṇam -ā dh ā y ā naṅga - g ā yatr ī ṃ yath ā vad - vy ā likhya bh ū- maṇḍalaṃ śū la - veṣṭitaṃ kṛtv ā ṅga - v ā sudev ā di - rukmiṇy -ā di - sva -ś akt ī ndr ā di - vasudev ā di - p ā rth ā di - nidhy -ā v ī taṃ yajet - sandhy ā su pratipattibhir - upac ā raiḥ । ten ā sy ā khilaṃ bhavaty - akhilaṃ bhavat ī ti ॥ 1.18 ॥ - 1.18 Им сказал [Брахма]:
Его алтарь — золотой восьмилепестковый лотос, внутри которого пара противолежащих треугольников [-символов], в центре которого первичный/ изначальный " слог-семя " [«klIM»] [со словами] «Кришне поклоны» («kRSNAya namaH»), помещенный вместе с раскрытием смысла " семени": [«klIM kriSNAya govindAya gopIjana vallabhAya svAhA»]; [и мантра] " Anaṅgagāyatrī " [ т. е. kAma-gAyatrI ]*: [«kAmadevAya vidmahe puSpabANAya dhImahi tan no`naGgaH prachodayAt»], написанная должным образом; - поле вокруг (bhU-maNDalaM) [лотоса должно быть] защищенное остриями [трезубца и других орудий]. - Делая Анга -[пуджу], следует почитать Ва̄судеву и далее [т.е VAsudeva SaMkarsana, Pradyumna and Aniruddha — т.е.Чатурвьюху]; Рукмин ̣ ӣ и так далее [т.е. Rukminl, SatyabhAmA, JAmbavatl, NAgna-jitI, Mitra-vindA, KAlindl, LakSmaNA and SuzIlA - шакти Кришны] — — Его Шакти ( sva-zakti), // (kha - zakti, потенции пространства – др. вар. санс. S. B. V. T.), Индру и так далее [т.е. Indra, Agni, Yama, NairRta, VaruNa, Marut, Kubera and Iza- хранителей направлений] Васудеву и далее; Партху (Арджуну) и так далее; [Божественное] "Cокровище" [в определенном порядке],— следует почитать с подношениями во время соединений [частей дня] (т.е. на рассвете, в полдень и на закате). Тем [почитанием] его [обретение] становится полным, становится полным. . --------------------------------------------- * anaGgagAyatrI: Здесь подразумевается 24-слоговая «kAma-gAyatrI»-мантра: «klIM kAmadevAya vidmahe puSpabANAya dhImahi tan no`naGgaH prachodayAt». Перевод: kAmadevAya — господина всех желаний/ чувств; vidmahe — попытаемся же постигнуть; pushpabAnAya — на того, у кого есть цветочные стрелы; dhImahi — будем же медитировать; tan — Тот nah — нас. anaGgaH — трансцендентный Бог любви (букв «бестелесный»); prachodayAt — пусть (Он) вдохновит; --------------------------------------------- . tad - iha ś lok ā bhavanti – eko va śī sarvagaḥ kṛṣṇa ī ḍya eko'pi san-bahudhā yo vibhāti । taṃ pīṭhagaṃ ye'nu-bhajanti dhīrās-teṣāṃ sukhaṃ śāśvataṃ netareṣām ॥ 1.19 ॥ . 1.19 Поэтому здесь /в этом мире существуют стихи/ шлоки: «Единый контролирующий / властитель, всепроникающий Кришна, достойный [всей] славы // почитаемый// к Кому следует взывать и молить (IDyaH), Который хотя будучи один, предстает /является во множестве форм. Те разумные / решительные, кто постоянно /надлежащим образом поклоняются Ему, пребывающему на алтаре (pIThaga m) // // наполняющему (ga m) священное место поклонения (pITha) (т.к. Он – Всепроникающий), — их счастье вечное / постоянное, [а] не [счастье] других.» . --------------------------------------------- . nityo nity ā n ā ṃ cetana ś- cetan ā n ā m - eko bah ū n ā ṃ yo vidadh ā ti k ā m ā n । taṃ p ī ṭha - gaṃ ye ' nubhvanti dh ī r ā steṣ ā ṃ siddhiḥ śāś vat ī netareṣ ā m ॥ 1.20॥ . 1.20 «Вечный вечных, Сознающий сознающих, кто Один исполняет/ устраивает желания многих; Те, разумные/ решительные, кто воспринимают / сознают Его, пребывающего на алтаре / / священном месте (pIThagam), — их достижение (siddhiH) вечное/ постоянное, [а] не [достижение] других.»
. ---------------------------------------------- . etadviṣṇoḥ paramaṃ padaṃ ye nityodyukt ā ḥ saṃyajante na k ā m ā n । teṣ ā m - asau gopa - r ū paḥ prayatn ā t - prak āś ayed -ā tma - padaṃ tadaiva ॥ 1.21॥ . 1.21
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 25; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.183.1 (0.027 с.) |