Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Кто может, кроме Лотосоокого, быть составителем Махабхараты?»
(Vi ṣṇ u-purā ṇ a 3-4-5) - В другом контексте упоминается темный или темно-синий «цвет грозового облака» — «n i ̄la megha śy a ̄malan». - Таким образом, «Он – Изливающий Свою милость подобно дождевому облаку». - Также внутреннее значение «темного» цвета Его лика заключается в том, что Бхагавана не легко распознать, кроме как через целеустремленную искреннюю преданность. Т.е. "темный" в значении " неясный, невидимый или таинственный, непостижимый ". + Имя Кришна также может быть истолковано в значениях слов: " kar ṣ a ṇ a " mfn. — 3) Attracting – привлекающий, притягивающий, притягательный (Apte) " ākar ṣ a ṇ a " m. n. — 1) attraction – притяжение, привлечение; 2) pulling – вытягивающее; (M-W) - См. kṛṣ --- 1 cl.1. 1)тянуть | to draw; 2) тянуть к себе, подтягивать, приближать, привлекать, притягивать | draw to one's self - Таким образом, «Он – неотразимо притягивающий, привлекающий к Себе Своих преданных своими бесконечно благими качествами (kaly a ̄ n ̣ a gun ̣ a), красотой (saundarya) и другими. Он вытаскивает преданных из океана Самсары. Или же Он вытягивает (как магнит, притягивающий железные опилки) грехи из сердец тех, кто размышляет о нем.». - см. Vishnu Sahasra Naamam-Vol I and II- RR-edit.pub Annotated Commentary by Sri narasimhan kRshNamAcAri (на основе известных комментариев ачарьев и пандитов) SlOkam 7 nAma 58 + Slokam 59 nAma 554. https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Vishnu%20Sahasranama%20v1.pdf ------------------------------------------------------------------------------------------------------
Дополнение: Поскольку у санскритских слов " kr ̣ s ̣ i" и " ṇ a" имеются собственные значения, при переводе шлоки 1.1а Гопал-тапани была сделана попытка найти из них те, что по смыслу сопоставимы со словами " bh u ̄ " и " nirv ṛ ti ", с помощью которых в шлоке разъясняется этимологию слова " k ṛṣṇ a ". Таким образом, можно заметить, что значение "bhū" как "акт возникновения/ становления /или/ место бытия" сопоставимо по смыслу c "kṛṣi": "возделывание" и "поле";
"nirvṛti" как "[Высшее духовное] блаженство"/или/ "достижение покоя", - можно косвенно соотнести со значениями "ṇa": «знание, достоверность, определенность, уверенность» или же (как в другой версии санскрита) – "na": «знание, благоденствие».
- Благодаря этим прямым и косвенным связям значений kRSi, Na, bhU и nirvRti можно уловить параллель со смыслом составного слова " saccidānanda " – т.е. «Существующий / вечное бытие (sat), Знающий/ сознание/ дух (cit) и Блаженство (ānanda)», которое находится в следующем стихе и смысл которого Шри Шанкарачарья связывает с именем «Кришна» в «Вишну-сахасранама-бхашье».
+ Ниже приведены соответствующие словарные ссылки: http://yukta.org/srch_skr.php — (русс.+ англ. cловари Монье-Уильямса (M-W), Apte и др.).
kRSi --- f. | вспашка, возделывание земли, земледелие RV. VS. &c.\ возделывание земли олицетворенное SBr. xi |жатва, уборка хлеба, сбор, урожай Yajn. i, 275 Dhurtas. |Земля (= bhU) MBh. v, 2563. (M-W) kRSi --- f. (= -Si) | поле MBh. i, 7207.(Macdonell Vedic Search) http://sanskritdictionary.com = bhU --- 2 mfn. | существующий, живущий, находящийся, возникающий, возвышающийся, дающий ростки, побеги, прорастающий, bhU --- m. | имя Вишну MBh. xii, 1509 (Nilak.) | f. | действие становления или возникновения, появления Pan. 1-4, 31 | место бытия, существования, нахождения, происхождения; пространство, протяжение, место, мир или вселенная (также pl.) RV. AV. [761,1] | Земля (как основание одного из 3 миров, и поэтому символическое название для числа 'один') Mn. MBh. &c. | | и др. +√भू bhU ---- being, becoming / sattā 1134/2 Cl.1 sattā - синоним --- सत्ता 1 Existence, entity, being. -2 Actual existence, reality. -3 The highest Jāti or generality; द्रव्यादित्रिक- वृत्तिस्तु सत्ता परतयोच्यते. -4 Goodness, excellence - Кроме того как глаголы: kRS --- 1 cl.1. тянуть | to draw тянуть к себе, подтягивать, приближать, привлекать, притягивать | draw to one's self вытаскивать, выдергивать, вырывать | drag, pull забирать что-л. от кого-л. | to take away anything (accusative) from any one (accusative) тащить, волочить, тянуть или делать борозды; пахать | to draw or make furrows, plough to obtain / получать, добывать, приобретать, достигать, добиваться | cl.6. P. A. kRSati, -te (p. kRSat) -- получить вспашкой, вспахиванием | A. | to obtain by ploughing AV. xii, 2, 16 | = bhU --- 1 cl.1. P. (Dhatup. i, 1) bhavati (редко A. -te быть, существовать, находиться, жить, Caus. bhAvayati | заставлять быть или становиться, вызывать к существованию или жизни, давать начало, порождать, производить, быть причиной, причинять, творить, создавать | и др.
+ na --- 3 (L.) f. knowledge / знание | m. | jewel / драгоценность, сокровище, pearl | gift / дар | welfare / благоденствие | Na --- 2 m. | knowledge / знание | = nirvRti (для этимологии kRSNa, MBh. v, 70, 5 Sch.) (M-W) L. | certainty / достоверность/ определенность/ уверенность, ascertainment L. | ornament L. | и др. = nirvRti --- f. | полное удовлетворение или счастье, блаженство, удовольствие, наслаждение, восхищение MBh. Kav. &c. | освобождение, заключительное блаженство (= nir-vANa) Bham. (cf. MWB. 137) | достижение покоя, отдыха Susr. | ------------------------------------------------------------------------------------------------------
- मङ्गलाचरणं maṅgalācaraṇam - ॐ सच्चिदानन्दरूपय कृष्णायाक्लिष्टकर्मणे । नमो वेदान्तवेद्याय गुरवे बुद्धिसाक्षिणे ॥१॥ (b) - oṃ sac - cid -ā nanda - r ū p ā ya kṛṣṇ ā y ā kliṣṭa - k ā riṇe । - oM sat-cid-Ananda-rUpAya — to the form of eternity,knowledge, and bliss. ……… обладающему природой "вечного бытия, сознания и блаженства" // // Тому, чья природа/ форма — "вечное бытие, сознание и блаженство" (см. словарь: rūpa n. nature, character, peculiarity, feature, etc./ form, shape; kRSNAya — to Krsna; ………………………………………..… Кришне akliSTa- kAriNe — to him whose every act is wonderful/untroubled..Безмятежному/ неутомимомув деянии (dat. sg.) // //[Тому] чье деяние безмятежно // делающему безмятежным [преданного] (см. словарь: akliṣṭa - adj. untroubled, undisturbed, unwearied. akliṣṭakārin = akliṣṭakarman - mfn. unwearied in action) kārin mfn. () doing, making, effecting, producing, acting, an actor) | namah — obeisances;…………………………………………… поклоны vedAnta-vedyAya — to him who is to be known by the Vedanta;…………. (Тому, Кто) должен быть узнан посредством Веданты// (dat. sg. caus. fpp) // //[Тому,Кто] должен быть признан или рассматриваться как Высшее/конечное знание- vedAnta (см. словарь: vedya वैद्य mfn. famous, celebrated / to be known or learnt or understood/ to be recognized or regarded as gurave — to the spiritual master; ………………………… [Высшему] Духовному Наставнику buddhi - sAkSiNe — to the witness present in the intelligence……………… свидетелю в разуме (см. словарь: sākṣin mfn. an eye-witness, witness (in law) of or to (genitive case locative case, or compound) || ------------------------------------------------------------------------------------------- 1.1 б ОМ! [Поклоны] Обладающему природой "вечного бытия, сознания и блаженства" (sat - cid - Ananda - rUpAya) — Кришне, Безмятежному в деяниях* / "делающему безмятежным" [Своего преданного] (akliSTa - kAriNe), — поклоны (Тому, Кто) должен быть узнан посредством Веданты (vedAnta - vedyAya) // // (Тому, Кого) следует признать или рассматривать как Высшее/конечное знание – veda-anta, Духовному Наставнику (gurave) [и] Свидетелю в разуме! (buddhi-sAkSiNe).
------------------------------------------------------------------------------------------- * akliSTa- kAriNe (dat.) от akliSTa- kArin (nom.) – 1) безмятежный в деяниях (букв. "безмятежный делающий")
или при другом падежном отношении akliSTa: 2) "делающий безмятежным". См. akliṣṭakārin / akliṣṭakarman = mfn. unwearied /[untroubled] in action. akliṣṭa mfn. untroubled / undisturbed / unwearied. kārin mfn. doing, making, effecting, producing, acting, an actor (M-W)
ШБ 10.37.9 дает аналогичное определение качества Кришны: ... kṛṣṇam akliṣṭa-karmāṇaṁ akliṣṭa — without trouble — без беспокойства/ тревоги/ труда; karmāṇam — whose activities — чьи деяния
И, где далее говорится: ШБ 10.37.10: [Нарада Муни сказал:] О Кришна, Кришна, безграничный Господь, изначальный источник мистических сил, Господь Вселенной! О Ва̄судева, прибежище всего живого, лучший из рода Яду! О повелитель, Ты Высшая Душа всех сотворенных существ, скрывающаяся от глаз в пещере сердца, подобно огню, дремлющему в дровах. Ты свидетель, пребывающий внутри всех существ, Верховная Личность и Божество, которому подчиняется все сущее.
ШБ 10.37.11: Ты прибежище для всех живых существ. Любое Твое желание исполняется просто по Твоей воле, ибо Ты верховный повелитель. Вначале Ты Своей созидательной энергией проявил гуны материальной природы, и посредством их Ты создаешь, поддерживаешь и разрушаешь эту вселенную.
По комментариям Шри Прабходананды Сарасвати: (zaktyAdhikyena vizinazTi—akliSTa-kAriNa iti | anAyAsena sarva-kartRtvAt |) То, что Он (обладающий) изобилием энергии отличает (Его от других). Таким образом (Он) - akliSTa-kAriNa - «Безмятежный/ Неутомимый творящий/ делающий» или «действие которого безмятежно»; Создатель всего (sarva-kartRtvAt) с легкостью /без усилий (anAyAsena).
Шри Упанишад-Брахмо-Йогин: Слово akliSTa-kArin переведено со значением 2) "делающий безмятежным". «Он известен как akliSTa-kArin или тот, кто облегчает страдания своих преданных.»
Шри Вишвешвара трактует: «Tот, кто освобождает своих преданных от пяти клеш: невежества (авидья), эгоизма (асмита), привязанности (рага), ненависти (двеша) и поглощенности (абхинивеша).»
----------------------------------------------
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 26; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.79.59 (0.041 с.) |