Кто может, кроме Лотосоокого, быть составителем Махабхараты?» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кто может, кроме Лотосоокого, быть составителем Махабхараты?»



(Vi ṣṇ u-purā ṇ a 3-4-5)

-

 В другом контексте упоминается темный или темно-синий «цвет грозового облака» — «n i ̄la megha śy a ̄malan». -

Таким образом, «Он – Изливающий Свою милость подобно дождевому облаку».

-

 Также внутреннее значение «темного» цвета Его лика заключается в том, что Бхагавана не легко распознать, кроме как через целеустремленную искреннюю преданность. Т.е. "темный" в значении " неясный, невидимый или таинственный, непостижимый ".

+

 Имя Кришна также может быть истолковано в значениях слов: 

" kar ṣ a ṇ a " mfn. —

3) Attracting – привлекающий, притягивающий, притягательный (Apte)

" ākar ṣ a ṇ a " m. n. —

 1) attraction – притяжение, привлечение; 2) pulling – вытягивающее; (M-W)

-

См. kṛṣ --- 1 cl.1. 1)тянуть | to draw;

2) тянуть к себе, подтягивать, приближать, привлекать, притягивать | draw to one's self

-

 Таким образом, «Он – неотразимо притягивающий, привлекающий к Себе Своих преданных своими бесконечно благими качествами (kaly a ̄ n ̣ a gun ̣ a), красотой (saundarya) и другими.

Он вытаскивает преданных из океана Самсары.

Или же Он вытягивает (как магнит, притягивающий железные опилки) грехи из сердец тех, кто размышляет о нем.».

-

см. Vishnu Sahasra Naamam-Vol I and II- RR-edit.pub

Annotated Commentary by Sri narasimhan kRshNamAcAri (на основе известных комментариев ачарьев и пандитов) SlOkam 7 nAma 58 + Slokam 59 nAma 554.

https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Vishnu%20Sahasranama%20v1.pdf

------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Дополнение:

 Поскольку у санскритских слов " kr ̣ s ̣ i" и " ṇ a" имеются собственные значения, при переводе шлоки 1.1а Гопал-тапани была сделана попытка найти из них те, что по смыслу сопоставимы со словами " bh u ̄ " и " nirv ṛ ti ", с помощью которых в шлоке разъясняется этимологию слова " k ṛṣṇ a ".

  Таким образом, можно заметить, что значение

"bhū" как "акт возникновения/ становления /или/ место бытия" сопоставимо по смыслу c

"kṛṣi": "возделывание" и "поле";

 

"nirvṛti" как "[Высшее духовное] блаженство"/или/ "достижение покоя",  -

 можно косвенно соотнести со значениями

"ṇa": «знание, достоверность, определенность, уверенность»

или же (как в другой версии санскрита) –

"na": «знание, благоденствие».

-

Благодаря этим прямым и косвенным связям значений kRSi, Na, bhU и  nirvRti можно уловить параллель со смыслом составного слова " saccidānanda " – т.е. «Существующий / вечное бытие (sat), Знающий/ сознание/ дух (cit) и Блаженство (ānanda)», которое находится в следующем стихе и смысл которого Шри Шанкарачарья связывает с именем «Кришна» в «Вишну-сахасранама-бхашье».

 

+

Ниже приведены соответствующие словарные ссылки:

http://yukta.org/srch_skr.php

— (русс.+ англ. cловари Монье-Уильямса (M-W), Apte и др.).

 

kRSi --- f. | вспашка, возделывание земли, земледелие RV. VS. &c.\ возделывание земли олицетворенное SBr. xi |жатва, уборка хлеба, сбор, урожай Yajn. i, 275 Dhurtas. |Земля (= bhU) MBh. v, 2563. (M-W) kRSi --- f. (= -Si) | поле MBh. i, 7207.(Macdonell Vedic Search) http://sanskritdictionary.com

=

bhU --- 2 mfn. | существующий, живущий, находящийся, возникающий, возвышающийся,

дающий ростки, побеги, прорастающий,

bhU --- m. | имя Вишну MBh. xii, 1509 (Nilak.) |

f. | действие становления или возникновения, появления Pan. 1-4, 31 |

место бытия, существования, нахождения, происхождения;

пространство, протяжение, место, мир или вселенная (также pl.) RV. AV. [761,1] |

Земля (как основание одного из 3 миров, и поэтому символическое название для числа 'один') Mn. MBh. &c. | | и др.

+√भू bhU ---- being, becoming / sattā     1134/2 Cl.1

sattā - синоним --- सत्ता 1 Existence, entity, being. -2 Actual existence, reality. -3 The highest Jāti or generality; द्रव्यादित्रिक- वृत्तिस्तु सत्ता परतयोच्यते. -4 Goodness, excellence

-

Кроме того как глаголыkRS --- 1 cl.1. тянуть | to draw

тянуть к себе, подтягивать, приближать, привлекать, притягивать | draw to one's self

вытаскивать, выдергивать, вырывать | drag, pull

забирать что-л. от кого-л. | to take away anything (accusative) from any one (accusative)

тащить, волочить, тянуть или делать борозды; пахать  | to draw or make furrows, plough

to obtain / получать, добывать, приобретать, достигать, добиваться | 

cl.6. P. A. kRSati, -te (p. kRSat) --

получить вспашкой, вспахиванием | A. | to obtain by ploughing AV. xii, 2, 16 |

=

bhU ---   1 cl.1. P. (Dhatup. i, 1) bhavati (редко A. -te

быть, существовать, находиться, жить,

 Caus. bhAvayati | заставлять быть или становиться, вызывать к существованию или жизни, давать начало, порождать, производить, быть причиной, причинять, творить, создавать | и др.

+

na --- 3 (L.) f. knowledge / знание  | 

m. | jewel / драгоценность, сокровище, pearl | 

gift / дар | welfare / благоденствие |

Na --- 2 m. | knowledge / знание  | = nirvRti (для этимологии kRSNa, MBh. v, 70, 5 Sch.) (M-W)

L. | certainty / достоверность/ определенность/ уверенность, ascertainment L. | ornament L. | и др.

=

nirvRti --- f. | полное удовлетворение или счастье, блаженство, удовольствие, наслаждение, восхищение MBh. Kav. &c. |

освобождение, заключительное блаженство (= nir-vANa) Bham. (cf. MWB. 137) |

достижение покоя, отдыха Susr. |

------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

-

मङ्गलाचरणं

maṅgalācaraṇam

-

ॐ सच्चिदानन्दरूपय कृष्णायाक्लिष्टकर्मणे ।

नमो वेदान्तवेद्याय गुरवे बुद्धिसाक्षिणे ॥१॥ (b)

-

oṃ sac - cid -ā nanda - r ū p ā ya kṛṣṇ ā y ā kliṣṭa - k ā riṇe ।
namo ved ā nta - vedy ā ya gurave buddhi - s ā kṣiṇe ॥1.1 б ॥

-

oM

sat-cid-Ananda-rUpAya

to the form of eternity,knowledge, and bliss. ……… обладающему природой "вечного бытия, сознания

                                                                                      и блаженства" //

                                                      // Тому, чья природа/ форма — "вечное бытие, сознание и блаженство"

(см. словарь: rūpa n. nature, character, peculiarity, feature, etc./ form, shape;

kRSNAya — to Krsna; ………………………………………..… Кришне

akliSTa- kAriNe

to him whose every act is wonderful/untroubled..Безмятежному/ неутомимомув деянии (dat. sg.) //

                                             //[Тому] чье деяние безмятежно

                                                                                        // делающему безмятежным [преданного]

(см. словарь: akliṣṭa - adj. untroubled, undisturbed, unwearied. akliṣṭakārin = akliṣṭakarman - mfn. unwearied in action)

kārin   mfn. () doing, making, effecting, producing, acting, an actor)

|

namah — obeisances;…………………………………………… поклоны

vedAnta-vedyAya

 to him who is to be known by the Vedanta;…………. (Тому, Кто) должен быть узнан  посредством           

                                                                                        Веданты// (dat. sg. caus. fpp) // 

//[Тому,Кто] должен быть признан или рассматриваться как Высшее/конечное знание- vedAnta

(см. словарь: vedya वैद्य mfn. famous, celebrated / to be known or learnt or understood/ to be recognized or regarded as

gurave — to the spiritual master; ………………………… [Высшему] Духовному Наставнику

buddhi - sAkSiNe

to the witness present in the intelligence……………… свидетелю в разуме

(см. словарь: sākṣin mfn. an eye-witness, witness (in law) of or to (genitive case locative case, or compound)

||

-------------------------------------------------------------------------------------------

1.1 б

ОМ! [Поклоны]

Обладающему природой "вечного бытия, сознания и блаженства" (sat - cid - Ananda - rUpAya)

Кришне, Безмятежному в деяниях* / "делающему безмятежным" [Своего преданного] (akliSTa - kAriNe), —

поклоны (Тому, Кто) должен быть узнан посредством Веданты (vedAnta - vedyAya) //

// (Тому, Кого) следует признать или рассматривать как Высшее/конечное знание – veda-anta,

Духовному Наставнику (gurave) [и] Свидетелю в разуме! (buddhi-sAkSiNe).

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

* akliSTa- kAriNe (dat.) от akliSTa- kArin (nom.) –

1) безмятежный в деяниях (букв. "безмятежный делающий")

или при другом падежном отношении akliSTa: 2) "делающий безмятежным".

См. akliṣṭakārin / akliṣṭakarman =  mfn. unwearied /[untroubled] in action.

akliṣṭa mfn. untroubled / undisturbed / unwearied.

kārin mfn.  doing, making, effecting, producing, acting, an actor (M-W)

 

ШБ 10.37.9 дает аналогичное определение качества Кришны:

... kṛṣṇam akliṣṭa-karmāṇaṁ

akliṣṭa — without trouble — без беспокойства/ тревоги/ труда;

karmāṇam — whose activities — чьи деяния

 

И, где далее говорится:

ШБ 10.37.10:

[Нарада Муни сказал:] О Кришна, Кришна, безграничный Господь, изначальный источник мистических сил, Господь Вселенной! О Ва̄судева, прибежище всего живого, лучший из рода Яду! О повелитель, Ты Высшая Душа всех сотворенных существ, скрывающаяся от глаз в пещере сердца, подобно огню, дремлющему в дровах. Ты свидетель, пребывающий внутри всех существ, Верховная Личность и Божество, которому подчиняется все сущее.

 

ШБ 10.37.11:

Ты прибежище для всех живых существ. Любое Твое желание исполняется просто по Твоей воле, ибо Ты верховный повелитель. Вначале Ты Своей созидательной энергией проявил гуны материальной природы, и посредством их Ты создаешь, поддерживаешь и разрушаешь эту вселенную.

 

По комментариям

Шри Прабходананды Сарасвати:

(zaktyAdhikyena vizinazTi—akliSTa-kAriNa iti | anAyAsena sarva-kartRtvAt |)

То, что Он (обладающий) изобилием энергии отличает (Его от других).

Таким образом (Он) - akliSTa-kAriNa - «Безмятежный/ Неутомимый творящий/ делающий» 

или «действие которого безмятежно»;

Создатель всего (sarva-kartRtvAt) с легкостью /без усилий (anAyAsena).

 

Шри Упанишад-Брахмо-Йогин:

Слово akliSTa-kArin переведено со значением 2) "делающий безмятежным".

«Он известен как akliSTa-kArin или тот, кто облегчает страдания своих преданных.»

 

Шри Вишвешвара трактует:

 «Tот, кто освобождает своих преданных от пяти клеш: невежества (авидья), эгоизма (асмита), привязанности (рага), ненависти (двеша) и поглощенности (абхинивеша).»

 

----------------------------------------------



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 26; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.79.59 (0.041 с.)