Именно этот Кришна, Кто ваш самый желанный, есть причина двух тел 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Именно этот Кришна, Кто ваш самый желанный, есть причина двух тел



[-тонкого и грубого*].

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

*Кришна является причиной всех причин. Ради исполнения желаний живых существ могуществом Кришны создаются, поддерживаются и разрушаются тонкие и грубые материальные тела в соответствии с желаниями и кармой живых существ.

-------------------------------------------------------------------------------------------

Translation of Swāmī B. V. Tripurāri:

This very KRSNa, who is your most dearly beloved, is the cause of both bodies.

Translation of K uśa kratha das:

22. Your beloved Krishna is the original creator of the two kinds of bodies.
Translation of Srinivasa Ayyangar (Adyar Library 1945).

The Non-enjoyment of KRSNa

12 This Krsna, who is verily the most beloved (of all), is verily the prime-cause of the two bodies, (of

the aspect of the individual microcosm and the collective macrocosm), (as the Is'vara, that is the substratum of them all).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

द्वा सुपर्णौ भवतो ब्रह्मणोंऽशभूतस्तथेतरो भोक्ता भवति ।

अन्यो हि साक्षी भवतीति । वृक्षधर्मे तौ तिष्ठतः । अतो भोक्त्रभोक्तारौ ।

पूर्वो हि भोक्ता भवति तथेतरोऽभोक्ता कृष्णो भवतीति ॥१९॥

-

dvā suparṇau bhavato brahmaṇo’ṁśa-bhūtas*1-tathetaro bhoktā bhavati |

anyo hi sākṣī bhavatīti | vṛkṣa-dharme tau tiṣṭhataḥ | ato bhoktr-abhoktārau |

pūrvo hi bhoktā bhavati tathetaro’bhoktā kṛṣṇo bhavatīti ॥ 2.19 ॥

-

*1 brahmaṇo 'haṃ saṃbhūtas – «The Vai ṣṇ avopani ṣ ad-s» (Adyar Library 1945) и  «Isha etc. 108 Upanishads»,(V L Pansikar)

-

dvA — two; …………………………………………… две                                           

suparNau — beautifully plumed birds;.… птицы/ букв. с прекрасными крыльями или перьями

bhavataH — are; ………………………………..… есть/ существуют

brahmaNaH — of Brahman; ……………….… [Высшего] Брахмана (m.gen.)

aMza-bhUtaH — fragmentary portion; … присутствующая (bhUtaH) [полная] часть/ экспансия

(aṃśa m. part, share; N. of a god: in. partly. (by Macdonell Search)

aṃśa   - plenary expansion - in SB 4.8.6 (by Srila Prabhupada)

bhūta  mf(ā-)n. existing, present)

 

// ahamsaṃbhūtas – «The Vai ṣṇ avopani ṣ ad-s» (Adyar Library 1945) и  «Isha etc. 108 Upanishads»,(V L Pansikar)

aham ……………………………............ «я» (Высшего Брахмана)

saṃbhūtas …………………………….... соответствующая/ тождественная (первой птице)

(saṃbhūta संभूत p.p. 1 Born, produced. -2 Formed or composed of. -3 Combined or united with.

-4 Adequate, equal.-5 Provided with, possessed of) (Apte)

tathA — similarly; ……………………………….… так

itaraH — the other; …………………………….… другая (из двух)

(itara इतर pron. a. (-रा f., -रत् n.) 1 Another, the other (of two), the remaining one of the two)

bhoktA — the enjoyer; ……………..………..…  наслаждающийся/ вкушающий

bhavati is; ……………………………………….… есть

|

anyaH — the other; …………………………….… отличный от [наслаждающегося] (m.)

hi — definitely; ……………………………………… несомненно

sAkSI — witness; …………………………………… свидетель/ наблюдающий/ смотрящий (m.)

bhavati — is; ……………………………………….… есть

iti — thus; ……………………………………………… таким образом

|

vRkSadharme — in the body, which is meant to be felled like a tree;

…………………………………………………………….… в природе дерева [ - тела]

(dharma m. nature, character, peculiar condition or essential quality, property, mark, peculiarity (equals sva-bhāva-; see daśa-dharma-gata-)

tau — they; …………………………………………… они оба

tiSThataH are situated; …………………..… пребывают

|

ataH — therefore; ………………………………… от этого [дерева-тела]

(atas ind. (ablative of the pronominal base a-,equivalent to asmāt-), from this, than this)

bhoktR-abhoktArau

the enjoyer and nonenjoyer; ………..….….… вкушающий и невкушающий

(bhoktṛ m. (f(trī-)) one who enjoys or eats, enjoyer, eater, experiencer, feeler, sufferer)

|

pUrvaH — the former; ………………….…….… низший [из них] (в иерархии) /первый (в серии, группе)/

                                                                       / упомянутый выше

(pūrva mf(ā-)n. first (in a series), initial, lowest (opp. to uttara-;with dama-or sāhasa-"the lowest fine")

hi — certainly; …………………………………….… действительно

bhoktA — enjoyer; ……………………………..… наслаждающийся

bhavati — is; ………………………………………… есть

tathA — similarly; ……………………………….… так же как/ таким образом

(tathā तथा ind. 1 So, thus, in that manner; -2 And also, so also, as well as;)

itaraH — the other; …………………………….… другой (из двух)

abhoktA — the nonenjoyer; …………………. не наслаждающийся

bhavati is; ………………………………………… есть

kRSNaH — KRSNa; ……………………………..… Кришна    

bhavati is; ………………………………………… есть

iti — thus. …………………………………………..… так [сказано]      

||     

--------------------------------------------------------------------------------------------

2.19

Существуют две птицы с прекрасными крыльями:

[Первая] — присутствующая [полная] часть [Высшего Я] Брахмана [т.е. Парама̄тман],

другая же есть «вкушающий»/ наслаждающийся.

 [Тот,] отличный от [этого  «вкушающего»] есть, несомненно, «Свидетель» / Наблюдающий (sAkSI).

-

Оба они пребывают в природе (dharme) дерева [-тела/ матер. мира],

  от этого [дерева-тела/мира] " вкушающий "  и " не вкушающий ".

Действительно, низший [из них]/ первый есть " наслаждающийся ",

так же как другой /последний из двух " не наслаждающийся " есть Кришна.

+

(В другой. версии санскрита - 2.13 «The Vai ṣṇ avopani ṣ ad - s» (Adyar Library 1945):

dvā suparṇau bhavato brahma ṇ o ' ha ṃ saṃbhūtastathetaro bhoktā bhavati ।

Существуют две птицы с прекрасными крыльями:

[первая птица] -  «Я» (Всевышнего) Брахмана (brahmaṇaḥ ahaṃ) соответствующая,

другая [птица] есть «вкушающий».

-------------------------------------------------------------------------------------------

Из комментария Swāmī B. V. Tripurāri:

 Шри Прабодхананда комментирует: «Дурваса подумал: «С определенной точки зрения, Кришна и другие дживы тождественны [в своей духовной природе]. Однако существует большая разница между дживой, подобной мне и Кришной, Душой всех существ, постоянно пребывающей в них».

В этом отрывке он и проясняет эту разницу.

Говоря "две птицы", он указывает, что душа и Сверхдуша являются неразлучными спутниками. Говоря, что они "красиво оперены/ с красивыми крыльями", он также подразумевает, что оба они «сознающие». Говоря "существуют", он показывает, что они оба существуют без начала. Однако, из этих двух, меньший — джива, который сравним с лучами другого, подобного солнцу Брахмана, в то же время постоянно пребывающего как Сверхдуша всех джив.”

 

Из комментария к Шри Ишопанишад 15 Шрилы Прабхупады:

 Параматма, полная часть Господа, или Сверхдуша, пронизывает все материальное творение. Он является причиной всего происходящего в мире. Каждое живое существо извесно как атма, душа, но Параматма, Сверхдуша, — это высший атма, который управляет всеми индивидуальными душами.

--------------------------------------------------

См. Muṇḍakopaniṣad 3.1.1-2  и в Ś veta ̄ś vatara Upanis ̣ ad 4.6-7

dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṁ vṛkṣaṁ pariṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṁ svādvattyanaśnannanyo abhicākaśīti || 6 ||

samāne vṛkṣe puruṣo nimagno'nīśayā śocati muhyamānaḥ |
juṣṭaṁ yadā paśyatyanyamīśamasya mahimānamiti vītaśokaḥ || 7 ||

 

6. Две птицы с прекрасными крыльями, соединенные вместе двое друзей / спутников,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 23; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.125.171 (0.011 с.)