Я – непреходящий, Я – Омкара, нестареющий, неугасающий, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я – непреходящий, Я – Омкара, нестареющий, неугасающий,



свободный от страха (abhayaH), бессмертный Брахман, отсутствие страха поистине.

Тот «свободный» (muktaH) есть Я, «непреходящий» есть Я.

-

----------------------------------------------

-

satt ā- m ā traṁ vi ś va - r ū paṁ prak āś aṁ vy ā pakaṁ tath ā |

ekam - ev ā dvayaṁ brahma m ā yay ā tu catuṣṭayam ॥ 2.53॥

-

2.53

[Кто есть] лишь только реальность (т.е. не иллюзия),

наполняющий всякую форму Свет (prakAzam) [и] таким образом всеобъемлющий,

— "лишь Один без второго"Брахман,

при этом посредством [своей] Сверхъестественной силы, "Майи" (mAyayA) состоящий из четырех.

-

----------------------------------------------

-

rohiṇ ī- tanayo r ā mo a - k ā r ā kṣara - sambhavaḥ |

taijas ā tmakaḥ pradyumna u - k ā r ā kṣara - sambhavaḥ ॥ 2.54॥

pr ā j ñā tmako ’ niruddho ma - k ā r ā kṣara - sambhavaḥ |

ardha - m ā tr ā tmakaḥ kṛṣṇo yasmin - vi ś vaṁ pratiṣṭhitam ॥ 2.55॥

-

2.54-55 [эти четыре:]

Сын РохиниР а̄ ма (т.е. Балара̄ма-Санкаршана), являющийся в букве «А»,

Прадьюмна, имеющий природу, состоящую из света (taijasа), являющийся в букве «У»,

Анирудха, имеющий характер различения /и] мудрости (prAjJA), являющийся в слоге «МА»,

[и знак "бинду",] образующий половину целого* [-в слоге «МА» отсекающий гласную] — Кришна, в Ком " целое " / мироздание (vizvam) расположено.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

* ardha-mAtrAtmakaH — досл. "имеющий свойство образующего половину целого// имеющий свойство (формирования) половины элемента" -

данное составное слово подразумевает знак "бинду" (bindu (m.) = точка над буквой, представляющая (иначе говоря) анусвару (букв. «после звука»), символ, отсекающий гласную половину слога, при этом согласный звук произносится через нос.

 Этот символ (бинду) имеет большое мистическое значение, поскольку в слоге ॐ «АУM» он отождествляется с так называемым «четвертым» (turya/ turīya) трансцендентным состоянием сознания в отличие от трех других – так или иначе материальных, отождествляемых с элементами Омкары:

А бодрствование (jāgrat) — состояние чувственного восприятия объектов;

У сон со сновидением (svapna) — состояние, в котором ум осознает впечатления, оставленные в нем предыдущим чувственным восприятием (чувства же при этом бездействуют);

М глубокий сон (su ṣ upti) — состояние, в котором ум не осознает какого-либо конкретного объекта и когда "Я" бессознательно живет в себе, не скованное умом и чувствами.

 

Без элемента (т.е. без буквы-звука - amātras)«четвертое» (turya/ turīya) — абсолютно духовное состояние,   в котором исчезновение мирового пространства происходит не бессознательно, как в третьем состоянии, а сознательно. Постоянное состояние самореализации и осознания Бога.

-

 BY 42: В этом стихе Нараяна поясняет, как одна истина становится "четырьмя". Цель этих утверждений - показать, что Кришна сам принимает эти три другие положения, но как " adhyakSa " (Глава/ Господин/ Контролирующий/ Свидетель) Он превосходит их и является таким образом " turīya" - "четвертым", т.е. Высшим Брахманом.

(Из комментария Brahma-Yogin, с анг. перевода)

---------------------------------------------------------------------------------------------

-

kṛṣṇ ā tmik ā jagat - kartr ī m ū la - prakṛt ī- rukmiṇ ī |

vraja - str ī- jana - sambh ū ta -ś rutibhyo brahma - saṅgataḥ

praṇavatvena prakṛtiṁ vadanti brahma - v ā dinaḥ ॥ 2.56॥

-

2.56

Имеющая естество Кришны, творящая мироздание (jagat-kartrI),

начало материальной природы (mUla-prakRtiH), — Рукмини,

существующая в единстве с женами (гопи) во Врадже,

[и] из Писаний [известная как] родственная / взаимосвязанная/ объединенная с Брахманом,

— [эту] природу (prakRtim) Брахмавади (букв. «говорящие о Брахмане») [также]

описывают / определяют посредством Пранавы [Омкары].

-

---------------------------------------------

-

tasm ā d oṁk ā ra - sambh ū to gop ā lo vi ś va - saṁsthitaḥ ॥ 2.57॥

-

2.57

Поэтому с Омкарой в едистве Гопала-Пастух Всевмещающий существует (букв. существующий)// во всем пребывающий (vizva-saMsthitaH).

-

----------------------------------------------

-

kl ī m - oṁk ā rasyaikyatvaṁ paṭhyate brahma - v ā dibhiḥ |

mathur ā y ā ṁ vi ś eṣeṇa m ā ṁ dhy ā yan - mokṣam - a ś nute ॥ 2.58॥

-

2.58

Говорящими / сведующими о Брахмане (brahma-vAdibhiH) провозглашается / прочитывается  тождество / единство [слога-семени]" klī ṃ " [и] Омкары.

Размышляющий обо Мне,в особенности [обо Мне, пребывающем] в Матхуре,

вкушает освобождение //

//наслаждается освобождением.// достигает освобождения.

-

(В другой версии санскрита (Adyar Library 1945):

klīmoṃkārasya caikatvaṃ vadanti brahmavādinaḥ ।

Говорящие о Брахманеописывают единство [слога] "klīṃ" и Омкары.)

---------------------------------------------

-

aṣṭa - patraṁ vikasitaṁ hṛt - padmaṁ tatra saṁsthitam |

divya - dhvaj ā tapatrais - tu cihnitaṁ caraṇa - dvayam ॥ 2.59॥

-

2.59

[Следует представлять/ воображать/ созерцать*]

восьмилепестковый / букв. восьмилистный раскрытый лотос в сердце / уме,

там /в нём пребывающую / помещенную пару стоп,

отмеченную божественными знаками / флагом, зонтиком [и др.],

-

---------------------------------------------

* dhyAyet – (находится в стихе 2.62)

---------------------------------------------

-

ś r ī vatsa - l āñ chanaṁ hṛt - sthaṁ kaustubha - prabhay ā yutam |

catur - bhujaṁ ś aṅkha - cakra -śā rṅga - padma - gad ā nvitam ॥ 2.60॥

-

2.60

[следует представлять]

знак Шриватса, расположенный на [Моей] груди / у сердца,

[украшение] Каустубха, наполненное сиянием,

"четырехрукий" [Мой Образ], сопровождаемый раковиной, диском, луком, лотосом

И булавой,

-

---------------------------------------------

-

sukeyur ā nvitaṁ b ā huṁ kaṇṭhaṁ m ā l ā- su ś obhitam |

dyumat-kirīṭa-valayaṁ sphuran-makara-kuṇḍalam ॥ 2.61 ॥

-

2.61

 [Следует представлять]

руки, украшенные браслетами [выше предплечий] (su-keyUra),

шею, украшенную гирляндой,
великолепные корону и браслеты
[на запястьях] (valaya),

блестящие серьги в форме дельфинов / акул (makara).

+++

(В другой версии санскрита:

dyumat-kirīṭam-abhayaṃ

… великолепную / cверкающую корону и "бесстрашие" (abhayaṃ) (жест ладони, дарующий бесстрашие).)

-

---------------------------------------------

-

hiraṇmayaṁ saumya - tanuṁ sva - bhakt ā y ā bhaya - pradam |

dhy ā yen - manasi m ā ṁ nityaṁ veṇu -ś ṛṅga - dharaṁ tu v ā ॥2.62॥

-

2.62

прекрасный золотой облик / форму/ проявление, 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 38; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.27.178 (0.013 с.)