Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Поклоняются двенадцать Адитьев,⇐ ПредыдущаяСтр 48 из 48
Поклоняются Васу, Поклоняются Гандхарвы? - [Какая форма] в свою обитель последовавшая (sva-padAnuga), [и] какая пребывает в невидимом состоянии / (букв. " в неразличимости")? - Какой [ форме/ мурти ] поклоняются люди?» - --------------------------------------------- - sa hov ā ca taṁ hi vai n ā r ā yaṇo devaḥ | ā dy ā avyakt ā dv ā da ś a - m ū rtayaḥ sarveṣu lokeṣu sarveṣu deveṣu sarveṣu manuṣyeṣu tiṣṭhanti ॥ 2.76॥ - 2.76 Тот сказал ему [Брахме], Нараяна-Бог: Изначальные непроявленные двенадцать мурти (форм-воплощений) Во всех мирах, во всех дэвах / среди всех дэвов (полубогов), во всех людях / среди всех людей пребывают. - -------------------------------------------- - r udreṣu raudr ī brahmaṇy - evaṁ br ā hm ī deveṣu daiv ī manuṣyeṣu m ā nav ī vin ā yakeṣu vighna - n āś in ī ā dityeṣu jyotir - gandharveṣu g ā ndharv ī apsaraḥsv - evaṁ gaur - vasuṣv - evaṁ k ā my ā antardh ā ne ’ prak āś in ī ॥2.77॥ - 2.77 В Рудрах — Раудри (raudrI) (имя Гаури, Шакти); в Брахме таким же образом — Брахми (brAhmI) (олицетворенная энергия Брахмы, считающаяся одной из 8 божественных матерей сотворенных существ;)// // богиня Сарасвати); в Дэвах — Божественная (daivI); в человеческих существах — Манави (mAnavI) (Относится к Ману или происходит от него); в Винаяках — "Разрушающая препятствия"; в Адитьях — Свет / Сияние (jyotiH)/ [- свет как божественный принцип или источник разума]; в Гандхарвах — присущая Гандхарвам [форма] (gAndharvI); в Апсарах таким же образом — Гау ( gauH) (присущая Апсарам энергия в пении, «песенная»); в Васу таким же образом — "Желанная" (kAmyA); в "невидимом"/ букв."в неразличимости" — "Невидимая" // // делающая невидимым […] (aprakAzinI~). - ~ др. вариант: prakāśana / prakAzinI — "проявляющее" / дающая свет/ сияющая – «120 Upanishads» (Bombay)/ ред. Sw ā m ī B. V. Tripur ā ri - --------------------------------------------- - ā virbh ā va - tirobh ā v ā sva - pade tiṣṭhati | t ā mas ī r ā jas ī s ā ttvik ī m ā nuṣ ī vij ñā na - ghan ā nanda - ghanaḥ sac - cid -ā nandaika - rase bhakti - yoge tiṣṭhati ॥ 2.78॥ - 2.78 [Будь то ее] проявление [или] исчезновение [,форма/мурти] остается / пребывает в Своей обители (sva-pade).
[Его] "Тамасичная", "раджастичная", "саттвичная", "человеческая" [формы], [в сущности] — воплощенное осознание, воплощенное блаженство //
//только духовное осознание, только блаженство (vijJAna-ghanAnanda-ghanaH) [,— все это] в единой расе* / сути «Бытия-Сознания-Блаженства» находится в бхакти-йоге**. - Вариант Б (окончание стиха): // «Бытие, Сознание и Блаженство» в единой расе / сути [Своей] находится в бхакти-йоге. - --------------------------------------------- *ekarase — в единой расе / сути / сущности/ в едином объекте привязанности или наслаждения. rasa (m.) —вкус/ привязанность к определенному вкусу/ суть / сущность/ нектар/ сок / +лучшая часть чего-либо. Также слово rasa может указывать на определенный вкус взаимоотношений между преданным и Богом. **bhakti-yoge — В йогепреданной привязанности/ служении, любящей преданности. --------------------------------------------- - oṁ tat pr ā ṇ ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.79॥ - 2.79 ОМ. [Тому Высшему] Атману дыхания жизни /Атману в пране (prANAtmane) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas / ḥ !* [Который пронизывает три мира: землю, средние эфирные и небесные области // +Пребывающий во всех мирах, физическом, ментальном и интеллектуальном планах] Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- bhūr – «земля» / указывает на Bhūrloka, (физический план; земной план существования) bhuva ḥ – «воздух» / атмосфера, небо / указывает на Bhuvarloka (средний мир; тонкий мир); sva ḥ – «небеса» указывает на Svarloka (небесный/ райский более высокий план существования – обитель полубогов, «небесные» сферы) /// «Слова "Бхур, Бхувах, Свах" (bhūr-bhuva ḥ svaḥ) являются звуковыми образами трех планетных систем. Четыре самых высших области вселенной — "Махах, Джанах, Тапах и Сатйа" (maha ḥ / r -, janar-, tapar-, satya) — включены в термин "Свах" (sva ḥ / s), поэтому слова "Бхур, Бхувах, Свах" по-другому называются " маха-вьяхрити" (maha-vyāh ṛ ti), «великими, священными речениями», представляющими семь миров. В них отражена вселенная во всей своей полноте. +++ Шридхара Махарадж привел толкование, в котором слова маха-вьяхрити связаны с тремя уровнями материального существования: уровнем чувств (притхви), ума (антарикша) и разума (сварга)»
(из книги «Гаятри мантры» Шачинандана Свами) --------------------------------------------- - oṁ ś r ī- kṛṣṇ ā ya govind ā ya gop ī- jana - vallabh ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.80॥ - 2.80 ОМ. Шри Кришне (Привлекающему) (zri-kRSNAya) Говинде (Главному Пастуху) (govindAya) Гопиджана Валлабхе (Возлюбленному гопи)(gopI-jana-vallabhAya) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни * (prANAtmane - нет в др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - ---------------------------------------------- * prANAtmane - " Атману дыхания жизни" - Здесь и далее данный рефрен отсутствует в нескольких других версиях санскрита, а вместо него соответственно контексту поочередно: apAnAtmane, vyAnAtmane, udAnAtmane, samAnAtmane) ---------------------------------------------- - oṁ ap ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.81॥ - 2.81 ОМ. Атману [пребывающему] в апане (нисходящем жизненном воздухе/ дыхании) (apAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману в апане (apAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya r ā m ā ya pradyumn ā y ā niruddh ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.82॥ - 2.82 ОМ. Кришне (Ва̄судеве), Ра̄ме (т.е. Балараме-Санкаршане), Прадьюмне и Анирудхе – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ vy ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.83॥ - 2.83 ОМ. Атману [пребывающему] во вьане (в жизненном воздухе/дыхании, управляющем мышечными функциями [и циркулирующем во всем теле,) (vyAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во вьане (vyAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya r ā m ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai namo namaḥ ॥ 2.84॥ - 2.84 ОМ. Шри Кришне и Ра̄ме – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ ud ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.85॥ - 2.85 ОМ. Атману [пребывающему] в удане (в жизненном воздухе/дыхании, проходящем через горло и поднимающемуся вверх) (udAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во удане (udAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya devak ī- nandan ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.86॥ - 2.86 ОМ. Кришне, сыну Деваки – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны!
- --------------------------------------------- - oṁ sam ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.87॥ - 2.87 ОМ. Атману [пребывающему] в самане (в жизненном воздухе, регулирующем процессы пищеварения и циркулирующем вокруг пупка) (samAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во самане (samAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ gop ā l ā ya nija - svar ū p ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.88॥ - 2.88 ОМ. Гопалу (Пастуху-Защитнику) — постоянной*/ истинной (букв. «природной/врожденной») Собственной Форме [Бога] (nija-svarUpAya) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- *nija mf(ā -)n. — постоянная, непрерывная/ +природная/ врожденная [форма], (constant, continual / innate) Такое определение в Шрути по отношениюк Гопалу может также свидетельствовать о том, что форма Кришны не является лишь только временным воплощением Вишну и тем более некоего Безличного Абсолюта. --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau pradh ā n ā tm ā gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.89॥ - 2.89 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в прадхане (первичной неразвернутой материальной природе) (pradhAnAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ s ā v - indriy ā tm ā gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.90॥ - 2.90 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в чувствах (indriyAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau bh ū t ā tm ā gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.91॥ - 2.91 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в материальных элементах / всуществах (bhUtAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны!
- --------------------------------------------- - oṁ yo ’ s ā v - uttama - puruṣo gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.92॥ - 2.92 ОМ. Тот, Кто [есть] Наивысшая Личность / Существо/ (Душа-Дух) (uttama-puruSaH), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau paraṁ brahma gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.93॥ - 2.93 ОМ Тот, Кто [есть] Высший Дух / Парабрахман (param brahma), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - (В другой версии санскрита 1я строка: ОМ, Тот, Кто [есть] Брахман, поистине Высший Брахман — Гопала (Пастух)! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau sarva - bh ū t ā tm ā gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.94॥ - 2.94 ОМ. Тот, Кто [есть][Высший] Атман [пребывающий] во всех существах (sarva-bhUtAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau j ā grat - svapna - susuptim - at ī tya tury ā t ī to gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.95॥ - 2.95 ОМ Тот, кто превосходя бодрствование, сон (со сновидением) и глубокий сон, [есть также] превзошедший "четвертое"* [трансцендентное состояние сознания] (turyAtItaH), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! + (В другой версии санскрита: ОМ. Бодрствование, сон (со сновидением) и глубокий сон, "четвертое" [трансцендентное состояние сознания] (turIya) [и] "четвертое" превзошедший* (turyAtItaH), — Сверхдуша внутри [существ] (antaryAmI) — Гопала (Пастух)!
oM tat sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhUr-bhuvaH-svas! Тому [Гопалу] поклоны, [многочисленные] поклоны!) - --------------------------------------------- * turyAtItaH — "превосходящий четвертое" состояние (возможно, "четвертое" в обобщенном смысле «духовное существование»), т.е. в "пятом" состоянии как сам Источник Существования: «…Кришна - Сам Бхагаван!» или "Всевышний Господь" (k ṛṣṇ as tu bhagavān svayam (Шримад Бхагаватам., 1.3.28), --------------------------------------------- - eko devaḥ sarva - bh ū teṣu g ū ḍhaḥ sarva - vy ā p ī sarva - bh ū t ā ntar ā tm ā | karm ā dhyakṣaḥ sarva - bh ū t ā dhiv ā saḥ s ā kṣ ī cet ā ḥ kevalo nirguṇa ś ca ॥2.96॥ - 2.96 (также как в Śvetāśvatara upani ṣ ad 6.11).
|
||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 28; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.137.17 (0.146 с.) |