Кто повторяет эту пятичастную мантру, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кто повторяет эту пятичастную мантру,



тот легко приближается к той единой / абсолютной/ чистой (kevalam) обители / состоянию.             

-

«Hеподвижное, Единое, быстрее ума, —

Дэвы [,присутствующие в чувствах/ также - чувства]

не настигают Это [т.е. Высший Атман и Его обитель]

"впереди текущее" // "пред-шествующее" [подвижному] (pUrvam arSat)

Так [сказано вШ́рӣ Ӣш́опаниш̣ад, 4].

.

---------------------------------------------

См. Śrī Īśopani ṣ ad 4:

anejad ekaṁ manaso javīyo nainad devā āpnuvan pūrvam arṣat|

tad dhāvato ’nyān atyeti tiṣṭhat tasminn apo mātariśvā dadhāti ||4||

Hеподвижное, Единое, быстрее ума, —

  Дэвы [,присутствующие в чувствах/ также чувства] не настигают Это [т.е. Высший Атман, Его обитель и бытие ] , " впереди текущее " // " пред-шествующее " [подвижному].

То опережает [всех] прочих — быстрых / бегущих(т.е. ум и чувства), оставаясь [неподвижным].

В Том " Движущийся-в-пространстве " / т.е. Воздух (Мāтариш ́ ван) /(или прана)

  поддерживает " активное " / " деяние " (-ия)[в мире, состоящее в усилиях живых созданий, а также в горении, сжигании, сиянии, проливании дождя и т.д.].

---------------------------------------------

.

tasmāt-kṛṣṇa eva paro  devas-taṃ dhyāyet taṃ rasayet

taṃ yajet taṃ bhajed-iti । oṃ tat-sad-iti ॥ 1.48 ॥

.

1.48

ПоэтомуКришна, несомненно, Верховный Бог / Божество (paramaH devaH).

О Нем следует размышлять, Его – воспевать, Ему – жертвовать, Ему – поклоняться.

«ОМ Тат Сат!» (ОМ,- ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!)

Так[сказано в упанишаде – в первой главе].

.

---------------------------------------------

.

gopālottara-tāpinyopani ṣ ad

.

Вторая [глава] Гопала-тапани упанишады

oṃ

ekad ā hi vraja - striyaḥ sa - k ā m ā ḥ ś arvar ī m - uṣitv ā sarve ś varaṁ gop ā laṁ kṛṣṇam ū cire | uv ā ca t ā ḥ kṛṣṇaḥ ॥ 2.1॥

-

2.1

Однажды женщины Враджа исполненные любви /имеющие желанное,

пробыв ночь [с Говиндой], Господу всего [сущего]  Пастуху Кришне говорили.

[И] Кришна им молвил [в ответ]:

-

----------------------------------------------

-

anu kasmai br ā hmaṇ ā ya bhakṣyaṁ d ā tavyaṁ bhavati? ॥2.2॥

durv ā saseti ॥ 2.3॥

-

2.2

[Гопи или сам Кришна, предполагая вопрос Гопи:]

— После, какому брахману причитается подношение, годное в пищу (bhakSya m)?

2.3

— Дурвасе!

Так [сказал Кришна].

-

---------------------------------------------

-

kathaṁ y ā sy ā mo ’ t ī rtv ā jalaṁ yamun ā y ā yataḥ ś reyo bhavati? ॥ 2.4॥

-

2.4

[Гопи:]

— Как же мы, не пересекая вод Ямуны, приблизимся [к Дурвасе],

вследствие чего осуществляется блажество/ абсолютное благо?

-

---------------------------------------------

-

kṛṣṇeti brahmac ā r ī ty - uktv ā m ā rgaṁ vo d ā syati ॥2.5॥

-

2.5

[Кришна:]

 — Произнося: «Кришна — брахмачари («соблюдающий целомудрие»)

[и] дорогу вам предоставит [Ямуна].

-

---------------------------------------------

-

yaṁ m ā ṁ smṛtv ā g ā dh ā g ā dh ā bhavati |

yaṁ m ā ṁ smṛtv ā p ū taḥ p ū to bhavati |

yaṁ m ā ṁ smṛtv ā vrat ī vrat ī bhavati |

yaṁ m ā ṁ smṛtv ā sak ā mo niṣk ā mo bhavati |

yaṁ m ā ṁ smṛtv āś rotriyaḥ ś rotriyo bhavati ॥2.6॥

-

2.6 

С памятованием Меня, бездна становится бродом.

Памятуя Меня, нечистый становится очищенным.

Памятуя Меня, невоздержанный становится воздержанным (vratI).

Памятуя Меня, полный желаний становится свободным от желаний.

Памятуя Меня, необучаемый становится обучаемым (zrotriyaH).

-

~* (В др. версии санскр. (Adyar Library 1945) есть еще одна последняя строка):

yaṃ māṃ smṛtvā 'gādhatalasparśarahitāpi sarvā saridgādhā bhavanti ॥

Если только (человек) помнит Меня, все непроходимые и непостижимые/неизмеримые/(бездонные) реки также становятся легко проходимыми.

-

---------------------------------------------

-

ś rutv ā tad - v ā caṁ hi vai raudraṁ smṛtv ā tad - v ā kyena t ī rtv ā tat - saury ā ṁ hi

gatv āś ramaṁ puṇyatamaṁ hi natv ā muniṁ ś reṣṭhatamaṁ hi vai raudraṁ ceti ॥ 2.7॥

-

2.7

Вняв той речи, [и] вспомнив «Вспыльчивого» [Дурвасу],

преодолев Ямуну ( sauryA m) с теми словами [«Кришна — брахмачари» ],

[гопи] пришли в ашрам наиболее праведного и поклонились [ему],

поистине наилучшему  мудрецу, «Изошедшему из Рудры» (raudra m).

-

---------------------------------------------

-

dattv ā smai br ā hmaṇ ā ya kṣ ī ra - mayaṁ ghṛta - mayam - iṣṭatamaṁ ha vai miṣṭatamaṁ |

tuṣṭaḥ sa tv ā bhuktv ā hitv āś iṣaṁ prayujy ā nv ā j ñā ṁ tv ad ā t ॥ 2.8॥

-

2.8

[Они] дали этому брахману [подношение,] сделанное из молока,

сделанное с очищенным маслом, несомненно, наиболее желанное [и] сладчайшее.

И он удовлетворенный, [*], насладившись [им и] оставив [трапезу], 

даровал [им] благословение. После чего дал и позволение [возвращаться].

-

[*] приняв омовение(snātvā — только в др. версии.санскр.)        

-

---------------------------------------------

-

kathaṁ y ā sy ā mo ’ t ī rtv ā saury ā m? ॥2.9॥

-

2.9

[Гопи сказали:]

— Как мы дойдем [назад] не пересекая Ямуну (sauryAm - букв. «Дочь солнца»)?

-

---------------------------------------------

-

sa hov ā ca muniḥ — d ū rv āś inaṁ m ā ṁ smṛtv ā m ā rgam vo d ā syat ī ti ॥ 2.10॥

-

 

2.10

Тот мудрец сказал так:

«Памятуя меня [как] " питающегося травой Дурва"* (dUrvAzina m),

[и] дорогу вам предоставит [Ямуна]

-

--------------------------------------------

* dUrvA считается священным предметом поклонения и предлагается божествам.

dUrvAzinam под этим термином подразумеваетсяи полное воздержание от пищи, пост.

--------------------------------------------

-

t ā s ā ṁ madhye hi ś reṣṭh ā g ā ndharv ī hyuv ā ca taṃ ha vai t ā bhir - evaṁ vic ā rya ॥ 2.11॥

-

2.11

[Тогда] Среди тех, несомненно, лучшая [гопи] Гандхарви (Радха) изрекла ему

теми [гопи] обдуманное /и] вызывающее сомнения (vicArya) таким образом.

-

---------------------------------------------

-

kathaṁ kṛṣṇo brahmac ā r ī?

kathaṁ durv āś ano muniḥ? ॥2.12॥

-

2.12

— Каким образом Кришна [является] брахмачарием (т.е. соблюдающим целомудрие) ???

Каким образом мудрец [является] питающимся [лишь] травой Дурва»???

-

---------------------------------------------

-

t ā ṁ hi mukhy ā ṁ vidh ā ya p ū rvam - anu - kṛtv ā t ū ṣṇ ī m -ā suḥ ॥ 2.13॥

-

2.13

[Другие гопи] считая Ту [Гандхарви] безусловно главной [и] первой [стояли] позади, затаив дыхание.

-

---------------------------------------------

-

ś abdav ā n ā k āś aḥ | ś abd ā k āśā bhy ā ṁ bhinnaḥ |

tasminn ā k āś as tiṣṭhati | ā k āś e tiṣṭhati | sa hy ā k āś as taṁ na veda |

sa hy ā tm ā haṁ kathaṁ bhokt ā bhav ā mi? ॥2.14॥

-

2.14

[Дурваса-муни ответил:]

— Пространство (AkAza), обладающее свойством [передачи] звука (zabda)

От звука и Пространства отличен [Тот-Атман].

В Том пребывает Пространство [и] в Пространстве пребывает Тот.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 27; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.109.151 (0.021 с.)