В относительном мире познающий отличен от объекта познания, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В относительном мире познающий отличен от объекта познания,



Но в Абсолютной Истине и познающий, и познаваемое суть одно.

+++

"Therefore there is the sense of relativity in the material world. In the Absolute there is no such sense of difference between the knower and the known, and therefore everything there is absolute. "

В Абсолюте нет этого чувства различия между познающим и объектом познания, поэтому там все абсолютно. [ или же «там всё есть Абсолют]

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translation of Swāmī B. V. Tripurāri:

Some say that earth arose from the mantra ’s first element, water from the second, fire from the third, air from the fourth, and ether from the final element.

One who wishes to attain the kaivalya state of liberation should constantly repeat this VaisNava mantra, which is uttered in five portions and reveals KRSNa.

Translation of K uśa kratha das:

34. Some have said that from the first word of this mantra earth was created, from the second word water, from the third fire, from the fourth air, and from the fifth ether.

To attain liberation one should chant this five-word Vaishnava mantra, which reveals Lord Krishna.

Translation of Srinivasa Ayyangar (Adyar Library 1945).

UPANISAD IV

Creation of the World out of the Five Words Occurring in the Mantra

29 In the matter (of the Mantra of eighteen syllables), some sages say that, for being on the track leading to Kaivalya (aloneness), one should ever mutter, one should ever mutter this Mantra of five words of the character of the VyAhRti-s (preceded by the Pranava, OM), relating to the glory of ViSNu, and unfolding the real character of KRSNa, out of the first word of which was created the earth-element, out of the second, water, out of the third, fire, out of the fourth, air, and out of the fifth, ether.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

तदत्र गाथा: - यस्य पूर्वपदाद्भूमिर्द्वितीयात्सलिलोद्भवः।

तृतीयात्तेज उद्भूतं चतुर्थाद्गन्धवाहनः ॥३०॥

-

पञ्चमादम्बरोत्पत्तिस्तमेवैकं समभ्यसेत् ।

चन्द्रध्वजोऽगमद्विष्णोः परमं पदमव्ययम्॥३१॥

-

tad-atra gāthā ḥ । yasya pūrva*-padād-bhūmir-dvitīyāt-salilodbhavaḥ ।
tṛtīyāt-teja udbhūtaṃ caturthād-gandha-vāhanaḥ ॥ 1.30 ॥

-

pañcamād-ambarotpattis-tam-evaikaṃ samabhyaset ।

candradhvajo'gamadviṣṇoḥ paramaṃ padam-avyayam ॥ 1.31 ॥

-

*prathama – («The Vai ṣṇ avopani ṣ ad-s», Adyar L. 1945)

-

tat — that; ………………………………………………..… поэтому/ в отношении этого

atra here; …………………………………………..…… здесь

gAthAH verses; ……………………………………..… гимны

|

yasya whose; ………………………………………..… которой/ -го (m.)

pUrva-padAt // prathama - padād —

from the first word;…………………………………..… из первого слова

bhumiH — earth; ….…………………………………..… Земля

dvitIyAt — from the second;………………………… из второго

salila-udbhavaH — the production of water…. возникновение Воды

|

tRtIyAt — from the third;…………………………..… из третьего

tejaH — fire; ……………………………………………..… Огонь

udbhUtam — arose; ………………………………….… изошедший/ явленый

caturthAt — from the fourth;…………………….… из четвертого

gandha-vAhanaH

the air,which carries fragrances; …………..……... "Ароматы носящий" [Воздух]

|

paJcamAt — from the fifth; ……………………….… из пятого

ambara-utpattiH — the creation of the sky;… Эфира/ Неба возникновение/ рождение

tam — that; ……………………………………………….… ту [мантру] (m.)

eva — certainly;…………………….…………………..… именно/ несомненно

ekam — alone; ………………………………………….… одну/ единственную/ главную/ уникальную

samabhyaset — one should cultivate; ………… следует практиковать

|

candradhvajaH — Ziva;……………………………..… [раджариши]Чандрадхваджа //

                                                         //«Отмеченный луной» // знак, Которого – Луна [имя Господа Шивы].

agamat — went;………………………………………..… приблизился к/ достиг/ пришел к/ ушел в (aorist)

(√gam गम् to go to or towards, approach (with acc. or loc. or dat. [cf. Pa1n2. 2-3, 12] or प्रति [ MBh. R. ]) RV. &c)

viSNoH — of ViSNu;……………………………………… Вишну

paramam — supreme; ………………………….....… Высшей

padam — station;………………………………………… обители (n.)

avyayam

the imperishable abode of ViSNu……………….… непреходящей/ нерушимой // не подлежащей изменению

(avyaya   mf (ā-) n. not liable to change, imperishable, undecaying)

||

-------------------------------------------------------------------------------------------

 

1.30-31

[И] потому здесь [те] гимны:

«Из первого слова которой – Земля;

из второго – возникновение Воды;

из третьего – Огонь изошедший;

из четвертого – "Ароматы носящий" [Воздух];                         

Из пятого – Неба рождение,—

именно ту единственную (в своем роде *) /одну/ главную (tam - eva + eka m)

Следует практиковать.

-

[Так] Чандрадхваджа приблизился к Высшей обители (padam) Вишну,

непреходящей /и] не подлежащей изменению

-

-------------------------------------------------------------------------------------------

*eka mfn. — single of its kind, unique, singular, chief, pre-eminent, excellent (M-W)

eka    mfn. — alone, solitary, single, happening only once, that one only (M-W)

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translation of Swāmī B. V. Tripurāri:

The following verses give confirmation of the preceding statements:

One should exclusively culture this mantra. Its first segment produced the earth; its second segment, water; its third segment, fire; its fourth segment, air, which carries fragrances; and its fifth segment, sky.

By so doing, Candradhvaja went to the supreme imperishable abode of ViSNu.

Translation of K uśa kratha das:

35. About this are the following verses: One should chant this mantra, of which from the first word the element earth came, from the second word water, from the third fire, from the fourth air, and from the fifth ether. 36. By chanting this mantra Shiva entered Lord Vishnu's eternal spiritual abode.

Translation of Srinivasa Ayyangar (Adyar Library 1945).

30-31 Here occur the following GAthA-s.

From the first word of which has been evolved earth, from the second there has been the evolution of water, from the third has been evolved fire, from the fourth air (the wafter of smells), and from the fifth of which there has been the evolution of ether, that one Mantra alone should the seeker after liberation practise.

By doing so, (S'iva) of the crescent-ensign attained the imperishable transcendent state of ViSNu.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

ततो विशुद्धं विमलं विशोकमशेषलोभादिनिरस्तसङ्गम् ।

यत्तत्पदं पञ्चपदं तदेव स वासुदेवो न यतोऽन्यदस्ति ॥३२॥

-

tato viśuddhaṃ vimalaṃ viśokam-aśeṣa-lobhādi-nirasta-saṅgam ।

yat-tat-padaṃ pañca-padaṃ tad-eva sa vāsudevo na yato'nyad-asti ॥ 1.32 ॥

-

tataH — therefore; …………………....………..……....… поэтому/ следовательно

vizuddham — completely pure;.…….……………..… всецело чистое

vimalam — spotless; …………………………..…….…..… безупречное

vizokam — free from grief;………………………….….… беспечальное

azeSa-lobhAdi-nirasta-saGgam

untouched by any contact with greed or desire… [где] без остатка (azeSa ) с жадностью/

                                          вожделением и т.д. (lobhAdi) исключеннное (nirasta) соприкосновение//

                                    // незатронутое никаким контактом с желанием/жадностью и т.д.

|

yat — that which; ……………………….…………….….… то, которое (n.)

tat - padam — that place;…………………..………..…..… то место-обитель (n.)

paJca - padam — the five-part mantra..……….….… пятичастное / пять слов-частей [мантры]

tat — it;…………………………………………………………..… то (n.)

eva — certainly; ……………………………………………..… поистине

saH — he; ……………………………….…………..………...… Тот (m.)

vAsudevaH — VAsudeva; ………………………..……..… Вāсудева

na — not; ……………………………………………………….… не

yatas — than whom; ………………………………….…..… от Которого / от Кого (abl.)

anyat —anything else; ……………………………….…..… [ничто]отличное (n.)

asti — is…………………………………………………….…….… существует

||

-------------------------------------------------------------------------------------------

1.32

C ледовательно, [то], которое всецело чисто, безупречно, беспечально,

где без остатка исключено соприкосновение с жадностью / вожделением и т.д., —

то место-обитель* (padam)   [,то] "пятичастное "**/ пять слов-частей [мантры] (paJca - padam) — То поистине Тот Вā судева (Кришна), от Которого отличное [что-либо] не существует //

// кроме Которого нет ничего. (na yatas + anyat + asti)

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

* pada место/ обитель/ дом/ положение/ основание/ слово/ часть/ деление/ стопа(-ы)/ шаг/ знак и др. Благодаря многозначности этого слова рождается игра смыслов и значений в этих стихах.

-------------------------------------------------------

** См. Гопала-тапани упанишада 1.16:

«Как воздух [ изначально] единый, вошедший в мир в каждом рожденном существе

становится пятью формами (пятью жизненными воздушными потоками в теле],

так же Тот Кришна, хотя и един/ один, ради блага вселенной посредством звука (zabdena)

предстает как " пятичастное " / пять слов-частей [мантры].»

Так [сказано Брахмой].

----------------------------------------------------

Из комментария Swāmī B. V. Tripurāri:

Цель этого стиха - подчеркнуть, что [Гопала-]мантра, Вāсудева (Кришна),
и Его обитель (Голока) составляют единую истину, явленную в трех формах.

 Голока навечно свободна от влияния гун материальной природы: саттва, раджас и тамас. Это высшая реальность, которая неотлична от самого Шри Кришны. Это сознание, известное также как Вāсудева:

sattva ṁ viśuddha ṁ vasudeva-śabdita ṁ (ШБ 4.3.23)

«Чистое Сознание/ Дух/ Бытие (sattva), известный как Вāсудева …»

(sattvam — consciousness; viśuddham — pure; vasudeva — Vasudeva; śabditam — known as/ called;)

(sattva n. life, consciousness, existence, entity, reality (īśvara-s-,"the existence of a Supreme Being"), etc. //

// spiritual essence, spirit)

 В этом сознании нет горестных стенаний, жадности или материального желания.
Этот стих говорит, что кроме Вāсудевы ничего не существует. Это подтверждается в стихе Бхагавад Гиты 7.19, в котором говорится, что «Вāсудева - это все» (v A sudeva H sarvam iti).

Это означает, что личность Вāсудева изобилует/ исполнен своими потенцииями, которые не отличны от него, [и] является полнотой существования.
 Реальность - это личность. Он и величественный и привлекательный. Его величие в том, что он всепроникающий, и ничто не существует вне Его. Его привлекательность в том, что он побеждает страсть материального желания - в целом, и очарование Камадева - в частности.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translation of Swāmī B. V. Tripurāri:

The five-part mantra is the abode of the completely pure and untainted Supreme, where there is no grief and in which contact with greed and desire have been absolutely defeated.

Verily, it is Vasudeva, other than whom there is nothing.

[Пятичастная мантра  это обитель совершенно чистого и незапятнанного Всевышнего, где нет печали, и в котором контакт с жадностью и желанием был полностью побежден.

Воистину, То (есть) Васудева, кроме Которого нет ничего.]

Translation of K uśa kratha das:

37. That spiritual world, completely pure, uncontaminated, free from suffering, free from greed and all other vices, and identical with this five-word mantra, is manifested from Lord Vasudeva. It is not separate from Him.

Translation of Srinivasa Ayyangar (Adyar Library 1945).

32 From that (Mantra of five words) is attained the pure, flawless and sorrowless (state of the Brahman), which is thoroughly detached from all desires and the like.

That Mantra of five words is the seat (of the Brahman) alone. He (of the state of the Brahman) is verily VAsu-deva, (the ParamAtman), apart from whom there is nought else.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

-

तमेकं गोविन्दं सच्चिदानन्दविग्रहं पञ्चपदं

वृन्दावनसुरभूरुहतलासीनं सततं

समरुद्गणोऽहं परमया स्तुत्या तोषयामि ॥३३॥

-

tam-ekaṃ govindaṃ sac-cid-ānanda-vigrahaṃ pañca-padaṃ

vṛndāvana * -sura-bhūruha-talāsīnaṃ satataṃ

samarud-gaṇo'haṃ paramayā stutyā toṣayāmi ॥ 1.33 ॥

-

*vṛndāvan e («120 Upanishads», Bombay)

-

tam — him; …………………………………………………………... Того/ Его

ekam — alone;…………………………………………………….... единственного/ одного

govindam — Govinda;………………………………………….… Говинду    

sac-cid-Ananda-vigraham

body of eternity, knowledge and bliss; ………………..... образ/ воплощение/ форму/ тело (vigraha)

                                                                           вечного бытия, сознания и блаженства (m. асс.)

(vigraha m. separate id est individual form or shape, form, figure, the body etc. (also applied to the shape of a rainbow; accusative with grah-, pari-grah-, kṛ-, upā-dā-,to assume a form)

paJca - padam — fivefold;……………………………………..… "пятичастное/-ый" [в мантре из пяти слов]

vRndAvana ~* -sura-bhUruha-talAsInam

seated beneath a wish-fulfilling tree in VRndavana… сидящего у основания (t alAsInam) божественного (sura)

                                                                        древа (bhUruha) во Вриндаване / Вриндавана

satatam — constantly;……………………………………….…… постоянно/ непрестанно

sa-marud-gaNaH — with the Maruts; ………………….... вместе с семейством Марутов //

                                                                   // вместе с собранием/группой Марутов

aham — I;………………………………………………………..…..… я

paramayA — with glorious; …………………………………… наивысшей/ величайшей

stutyA — hymns; ……………………………………………….…… хвалой/ прославлением/ гимнами (sing)

toSayAmi — I endeavor to please…………………….…….. удовлетворяю/ радую

||

-------------------------------------------------------------------------------------------

1.33

Того единственного Говинду («Главного Пастуха»*), —

образ вечного бытия, сознания [и] блаженства, —

(как) "пятичастное" [воплощение, в мантре из пяти слов**],—

[Того,] сидящего у основания божественного древа во Вриндаване,

я вместе с семейством Марутов***



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 21; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.54.63 (0.1 с.)