Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Марченко А. И духовно навеки почил? // Новый мир. 1995. № 8. С. 217.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
198 П оиски новых путей изображение жизни современного героя в современных об стоятельствах. Второй уровень восприятия основан на уста новлении внутренних и внешних связей с предшествующей литературой. Здесь раскрывается и глубина замысла писателя, и суть ремэйка в целом. В 90-е годы появились "Накануне накануне” Евг. Попова, обратившегося к тургеневскому сюжету; "Кавказский плен ный” В. Маканина, в трактовке "кавказских” проблем и войн вглядывающегося в творчество Лермонтова и Толстого; "Во рона” Ю. Кувалдина, переиначившего Чехова; "Новое под солнцем” В. Чайковской, которую занимают проблемы "Отцов и детей” Тургенева применительно к сегодняшнему дню. В. Чайковская повторяет основные, известные каждому еще по школьной программе сюжетные эпизоды. На дачу, которая пышно зовется “имением”, приезжают на лето к ро дителям Андрей со своим приятелем Максимилианом (от maxi — максималист). В совершенно тургеневской манере В. Чайков ская описывает внешний вид обоих, сразу задерживая внима ние на некоторой необычности одежды Максимилиана (как в “Отцах и детях” был необычен базаровский балахон) и на ру ках героя (соответственно тургеневская яркая деталь — крас ные руки Базарова). “Андрей пристрастно и любовно оха живал взглядом несколько долговязую, но не худую, а мускулисто-спортивную фигуру его приятеля, его сухощавое породистое лицо со светлыми и короткими бровями, его большие руки с грубоватыми запястьями (почему руки такие большие? — фиксировал Андрей отцовское недоумение) и рыжеватые волоски, выглядывающие из распахнутой на груди ярко-розовой рубашки с широким белым кушаком на поясе”. Как и в романе Тургенева, в ремэйке В. Чайковской герои представляют два поколения — отцов и детей. Милейший Ар сений Арсеньевич, отец Андрея, по характеру очень напоми нает Николая Петровича. Основной оппонент Максимилиана Кунцевича —художник Пьеров (не связь ли с Павлом Петро вичем?). Кунцевич, как и его литературный предшествен ник,—нигилист. Он отрицает семью (“семья —спрут, он опу тывает, связывает, делает мелким, завистливым, зависимым и пошлым”), искусство (“Да нет у нас никакого искусства. Пойми, не было и нет!”), духовность (“От слова "духовность” меня физически тошнит, и я вас очень прошу не употреблять его в моем присутствии”). Как и у Базарова, у Кунцевича осо П оиски новых путей 199 бое раздражение вызывает любовь. Но если у Базарова отри цание любви, искусства, красоты носило философский харак тер и было основано на материалистическом, позитивистски- пракгическом восприятии мира, то Кунцевич отрицает все, что связано с Россией. Его нигилизм политически окрашен. Он не любит и презирает не искусство вообще, а русское ис кусство, не любовь как таковую, а “нашу” любовь, которая, с его точки зрения, “какое-то бесконечное обсасывание муки и греха. Ничего светлого, творчески озаренного. Подумайте: на Западе Лаура и Беатриче способствуют пробуждению лучших творческих озарений. А у нас — какая-нибудь Грушенька — паучиха, греховное, пагубное начало. Да даже Татьяна довела Онегина до умоисступления!.. Вот вам наша любовь и наши женщины. Только грех, смерть и катастрофа!” Кунцевич как бы проекция Базарова в “неблагородный” век. Во всяком случае Базаров был нигилистом-романтиком, насколько возможен такой симбиоз. Кунцевич — порождение другого времени, в котором нет места философскому отрица нию. Даже из своего нигилизма герой извлекает практические плоды: не веря в существование “нашего” искусства, он рабо тает (зарабатывает деньги?) искусствоведом, а в “Преждевре менном эпилоге” уже за границей разъезжает по столицам Европы, “читая о русском апокалипсисе”. Базарова Тургенев предпочел отправить “в мир иной”, так как время нигилистов еще не наступило. Кунцевич очень органичен в своем време ни: поспекулировав на псевдоискусстве, он спокойно уезжает за границу, и родина его интересует постольку, поскольку может давать материал для его “нигилистических” лекций. В. Чайковская стилизует тургеневскую манеру повествова ния, использует его способы характеристики героев. Все дей ствующие лица повести и похожи в своих основных чертах на образы Тургенева, но и явно несут на себе приметы времени, меняющие характеры. Пьеров, типологическое родство кото рого с Павлом Петровичем Кирсановым несомненно, все же не способен сохранять верность принципам. За ним не стоят традиции чести и благородства, потому он, вначале кричав ший, что искусство не продается, уже через десять минут зво нит Кеслеру и соглашается продать все свои картины, а позже продает “итальянский” цикл, посвященный Людмиле. В ремэйке В. Чайковской основная мысль выражена в словах Кунцевича: “В России все повторяется. Тысячу раз од но и то же. И отрицание уже было. Но наши предшественни 200 Поиски новых путей ки никогда не доходили в своем отрицании до конца —даже Чаадаев. А мы —дошли. Мы отрицаем самих себя. Нужно вы рываться из этого порочного круга”. Но вырваться из “порочного круга”, по логике, означает вырваться из России. В. Чайковская обрывает повествование “Преждевременным эпилогом”, где, как и в эпилоге “Отцов и детей”, рассказыва ется о судьбах героев. Эпилог у Тургенева был завершением этих судеб после смерти Базарова, т. е. конечная точка жизни главного героя служила как бы переломом для других, точкой отсчета их дальнейшей жизни. В ремэйке нет завершения ничьей судьбы, действие еще могло бы длиться и длиться, ибо все повторяется, как движение по кругу. Потому и эпилог “преждевременный”, в нем показано логическое продолжение каждого персонажа. Мысль о том, что в России все повторяется и она посто янно находится накануне: событий, изменений, реформ, — организует повествование ремэйка Евг. Попова “Накануне накануне”. Если повесть В. Чайковской абсолютно серьезна и реалистична, то в романе Евг. Попова сплелись условность и реальность, прошлое и настоящее, а все повествование про низано авторской иронией. Евг. Попов включает в текст ци таты из классики и городского романса, обыгрывает в соц- артистском ключе лозунги времен перестройки, использует словесную игру. Его герои как бы вывернуты наизнанку по отношению к героям романа Тургенева “Накануне”. У Тургенева действие происходило в усадьбе на берегу Москвы-реки, где развивалась любовь романтичной Елены Стаховой к болгарскому революционеру Инсарову, где атмо сферу создавали страстные, горячие разговоры о России, сво боде, будущем. Евг. Попов переносит события на берега не мецкой реки Штарнбергерзее рядом с Мюнхеном. Вместо тургеневских помещиков разговоры о России ведут русские эмигранты, в которых странным образом соединяются черты разных российских политических деятелей. Во Владимире Лу киче, который в первой жизни был пролетарским вождем, слишком явствен намек на Ленина. Михаил Сидорович — ка кой-то неясный, размытый отпечаток Горбачева, на что наме кают слова Владимира Лукича: “Полагаю, именно ему будет доверено со временем придумать перестройку... Боюсь только, что не выдержит Миша нашего будущего августовского ком мунистического путча 1991-го года...” Главный диссидент, пе кущийся о судьбе России, Инсанахоров (Инсаров плюс Саха П оиски новых путей 201 ров) жил в СССР, изобрел мину, получил Нобелевскую пре мию. Как почти во всех произведениях Евг. Попова, в “Накануне накануне” среди персонажей значатся Евгений Анатольевич —тезка автора —лежебока, пьяница и почти бес словесный идиот, который, тем не менее, писатель в отставке. Его друзья Дмитрий Александрович Пригов и Виктор Ерофеев непочтительно, глумливо относятся ко всему окружающему. Они не встревают в разговоры о судьбе России. Единствен ное, что их волнует, это вопрос “кто лучше пишет?”, на кото рый “самый честный человек” Инсанахоров говорит: “Никто из вас совершенно не нужен народу, с вашими формалисти ческими выкрутасами и цинизмом”. Стилизация под турге невский стиль время от времени разбивается вторжением гру бой лексики; возникший в нашем сознании образ тургеневской девушки из дворянского гнезда разрушается от кровенно натуралистическим описанием ее внешнего облика и поведения. Ремэйк Евг. Попова построен на оксюмороне: писатель стилизует повествование под Тургенева и, как только эффект достигнут, вдруг вставляется слово, фраза, живопису ется какая-то деталь, которые заставляют воспринимать все предшествующее как игру в реальность. Но, с другой сторо ны, создается определенная картина мира, где одно время наползает на другое (как один стиль на другой), а в целом ис тория оказывается почти без развития, принципиально повто ряемой. Повторяется история любви Инсанахорова и Руси, чье имя — намек на И. Бунина, который, как и Попов, ис пользовал тургеневский сюжет в “Темных аллеях”. В переска зе Руси роман “Накануне” по сюжету прост: “Русская девуш ка в Москве влюбляется в югославского революционера, родину которого поработили турки. Не испугавшись тягот жизни, общественного мнения, оставив привычный круг се мьи, друзей, знакомых, она тайно венчается с ним, и они едут на его родину, чтобы вместе бороться с врагами. Но по до роге, в Венеции, он умирает от злой чахотки”. В ремэйке Евг. Попова все повторяет этот сюжет, кроме конца. Инсана хоров не умирает, но вдали от родины, не подкрепляясь ее живительными токами, он становится все меньше и меньше, пока не достигает размеров спичечного коробка. Инсанахоров изобрел возможность “отступательного развития”. Он и есть та “мина”, которая заставила бы мир двигаться обратно. Не без его влияния “СССР больше нет. СНГ тоже нет. Есть опять Россия. Перевели часы совсем куда-то. Россия теперь 202 Поиски новых путей не красная, а она теперь вся — белая. По России ездят сани. В них сидят дети. Фабрики, заводы больше не дымят. Паро возы засыпаны снегом. Пароходы вмерзли в лед. Почта, те леграф, телефон не работают”. Мечты о возврате прошлой России осуществились, вернее, могли бы осуществиться, про длись “отступательное развитие” дольше. “Накануне накануне” — это ожидание каких-то сверше ний, изменений и пессимистический вывод, что “нет ничего нового под луной”, и мы живем все время накануне. В отличие от образцового ремэйка, роман Евг. Попова весь пронизан игрой, иронией, абсурдом. В нем ощутимо пост модернистское сознание автора, который использует турге невский стиль, сюжет, но перекодирует его. Имя Тургенева постоянно в тексте произведения, как постоянно напомина ние отдельных эпизодов “Накануне”. Ремэйки, произведения вторичные в западной культуре, на русской почве приобретают самостоятельную ценность. Ко нечно, полностью и глубоко ремэйк может быть понят только тогда, когда помимо сюжета прочитывается внутренняя связь с первоосновой. Русские переделки — это и не переделки да же, а новые произведения, наследующие во втором плане тек ста социально-философские проблемы, а не только перипетии сюжета. Эта глубинная наполненность и позволяет говорить о продуктивности такого явления литературы, как ремэйк, хотя следует учитывать и то, что не всякий ремэйк соответствует эстетическим требованиям. Современная литература неравнозначна по степени худо жественной ценности. Отчетливо проявилось, помимо ориен тации на высокие литературные образцы, стремление многих писателей сделать произведение доступным, занимательным, развлекательным. Как писал ученый-литературовед Ю. Лот ман, “художественное творчество неизменно погружается в обширное пространство суррогатов. Последние не следует по нимать как однозначное осуждение. Суррогаты искусства вредны своей агрессивностью. Они имеют тенденцию обвола кивать подлинное искусство и вытеснять его... Однако, огра ниченные своими пределами, они не только необходимы, но и полезны. Они выполняют широкую воспитательную работу и являются как бы первой ступенью на пути к овладению языком искусства”1. Проникновение в нашу культуру
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 108; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.54.199 (0.009 с.) |