Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Дух, заключенный в теле, хозяин города-тела, не совершает действий, как И не побуждает людей действовать И не создает плодов действий. Все это выполняется гунами материальной природы.
Содержание книги
- Полубоги, удовлетворенные жертвоприношениями, удовлетворят также и тебя, и благодаря таким взаимоотношениям людей и полубогов воцарится всеобщее благоденствие.
- Преданные господа, вкушающие пищу, предложенную вначале господу, очищаются от всех грехов. Те же, кто готовят пищу ради собственного чувственного наслаждения, воистину вкушают один лишь грех.
- Регулярная деятельность предписана в Ведах, а Веды непосредственно исходят от Верховной Личности Бога. Поэтому всепроникающая Трансцендентность вечно пребывает в актах жертвоприношений.
- Цари, такие, как джанака, достигли совершенства единственно исполнением предписанного долга. Поэтому, хотя бы ради воспитания людей, ты должен выполнять свое дело.
- Душа, введенная в заблуждение влиянием ложного эго, считает себя совершающей действия, которые в действительности выполняются тремя гунами материальной природы.
- Даже обладающий знанием поступает согласно своей природе, ибо поведение каждого человека зависит от влияния трех гун. Что же даст подавление своей природы.
- Как огонь скрыт дымом, как зеркало покрыто пылью, как зародыш сокрыт во чреве матери, так И живое существо в различной степени покрыто вожделением.
- Потому, о арджуна, лучший из бхарат, сначала обуздай этот великий символ греха — вожделение — управляя своими чувствами, И срази этого врага знания И постижения души.
- Эта высшая наука передавалась по цепи ученической преемственности, И так познавали ее праведные цари. Со временем эта цепь была нарушена, И потому сущность знания кажется сейчас утраченной.
- Хотя я — нерожденный, И мое трансцендентное тело нетленно, хотя я — господин всех живых существ, я все же в каждое тысячелетие являюсь в своем изначальном трансцендентном образе.
- Когда на земле религия приходит в упадок, И воцаряется безбожие, я нисхожу сам, о потомок бхараты.
- Чтобы освободить праведников И уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы я сам спускаюсь на землю из века в век.
- Тот, кто знает трансцендентную природу моего появления И моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но входит в мою вечную обитель, о арджуна.
- Люди в этом мире желают успеха в делах, совершаемых ради выгоды, и потому поклоняются полубогам. И, конечно, в этом мире люди быстро добиваются плодов такой своей деятельности.
- Тот считается обладающим полнотой знания, кто свободен от стремлений к чувственному удовлетворению. Мудрецы говорят о таком, что последствия его деятельности сожжены огнем совершенного знания.
- Действия человека, не привязанного к гунам материальной природы, всецело пребывающего в трансцендентном знании, становятся целиком духовными.
- Иные йоги безупречно поклоняются полубогам, предлагая им различные жертвоприношения, И некоторые из них приносят жертвы на огонь верховного брахмана.
- Другие, кто заинтересованы в достижении самоосознания посредством контроля ума И чувств, предлагают функции всех чувств И дыхания жизни, как жертву на огонь контролируемого ума.
- Все совершающие жертвоприношения, понимая значение их, очищаются от кармических реакций, И, вкусив нектар плодов пожертвования, они возносятся в высшую вечную атмосферу.
- Попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю. Вопрошай его смиренно И служи ему. Самореализованные души способны дать тебе знание, ибо они видят истину.
- И если даже ты — самый грешный из всех грешников, поднявшись на корабль трансцендентного знания, ты переправишься через океан бедствий.
- Верующий человек, стремящийся к трансцендентному знанию И подчиняющий себе чувства, достоин достигнуть такого знания, И, достигнув его, быстро обретает высший духовный покой.
- Карма-йога — действия в сознании Кришны
- Тот, кто преданно служит господу, кто чист душой, кто управляет разумом И чувствами, дорог всем, И все дороги ему. Хотя он всегда работает, его деятельность не связывает его.
- Йоги, отказавшись от всех привязанностей, действуют, используя тело, ум, разум И даже чувства только в целях очищения.
- Дух, заключенный в теле, хозяин города-тела, не совершает действий, как И не побуждает людей действовать И не создает плодов действий. Все это выполняется гунами материальной природы.
- Смиренные мудрецы, благодаря истинному знанию, одними глазами видят ученого брахмана, корову, слона, собаку И собакоеда (неприкасаемого).
- Человек, который не радуется, случись что-то хорошее, И не скорбит, случись плохое, который знает, что он не есть это тело, не заблуждается И познал науку о боге, уже пребывает в духовном мире.
- Тот, кто свободен от гнева И от всех материальных желаний, кто постиг И обуздал себя, кто постоянно стремится к совершенству, вскоре получит освобождение во всевышнем.
- Человек должен использовать свой ум для освобождения, а не для деградации. Ум — И друг обусловленной души, И враг ее.
- Тот, кто победил свой ум, уже достиг параматмы, ибо он обрел спокойствие. Такой человек не видит различия между радостью И скорбью, жарой И холодом, почетом И бесчестьем.
- Тот, кто соблюдает режим еды, сна, отдыха и работы, может облегчить все свои материальные страдания, занимаясь йогой.
- Как светильник не мерцает в безветренном месте, так И трансценденталист, обуздавший свой ум, всегда остается спокоен, устремив свой внутренний взор на духовную сущность.
- Постепенно, шаг за шагом, человек должен войти в состояние транса с помощью разума, подкрепленного убежденностью, И, таким образом, ум его должен сосредоточиться на душе И ни на чем другом.
- Такой йог, знающий, что я И параматма во всех живых существах суть одно, поклоняется мне И всегда остается во мне, при всех обстоятельствах.
- Или, если он потерпел неудачу после долгих занятий йогой, он рождается в семье трансценденталистов, мудрость которых несомненно велика. Разумеется, такое рождение редко кому достается в этом мире.
- Йог стоит выше аскета, выше философа-эмпирика И выше человека, интересующегося плодами своей деятельности, поэтому, о арджуна, в любых обстоятельствах будь йогом.
- Из многих тысяч людей может быть один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня.
- Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум И ложное эго — все вместе эти восемь частей составляют мои отдельные материальные энергии.
- О завоеватель богатств, нет истины Высшей, чем Я. Все покоится на мне, подобно жемчужинам, нанизанным на нить.
- О сын Притхи, знай, что Я — изначальное семя всего живущего, разум разумных и доблесть могущественных людей.
- Трудно преодолеть эту мою божественную энергию, состоящую из трех гун материальной природы. Но тот, кто вручил себя мне, может легко выйти из-под ее влияния.
- Только лишенные разума неверующие, последние из людей, чье знание украдено иллюзией, И которым присуща безбожная природа демонов, не вручают себя мне.
- Из них мудрец, обретший полное знание И соединенный со мной чистым преданным служением — самый лучший. Ибо я дорог ему, И он дорог мне.
- Наделенный такой верой, он стремится поклоняться определенному полубогу И обретает желаемое. Но в действительности эти блага даруются мной одним.
- Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы И невежественны. От них я сокрыт своей внутренней энергией, И потому они не знают, что я — нерожденный И непогрешимый.
- О потомок бхараты, о покоритель врагов, все живые существа рождаются в неведении, введенные в заблуждение двойственностью, проистекающей из желания И ненависти.
- Кто есть владыка жертвоприношений, И как он живет в теле, о мадхусудана. И как может тот, кто занят преданным служением, помнить тебя во время смерти.
- И тот, кто в конце жизни оставляет свое тело, помня только обо мне одном, сразу же достигает моей природы. И в этом нет сомнения.
- Тот, кто постоянно размышляет обо мне как о Верховной Личности бога, чей ум постоянно занят мыслями обо мне, не отклоняясь с этого пути, тот, о партха, непременно достигнет Меня.
Комментарий:
Как будет объяснено в седьмой главе, живое существо есть одна из энергий, или природ Верховного Господа, и эта природа отлична от материи, которая является другой, низшей природой Господа. Так или иначе с незапамятных времен высшая природа (т.е. живое существо) находится в соприкосновении с материальной природой. Это тленное тело, которое получает живое существо, является причиной многообразной деятельности и вытекающих из нее последствий. Живя в таком обусловленном состоянии, человек страдает от результатов деятельности тела, отождествляя себя с ним, по неведению. Именно невежество, в котором живое существо пребывает с незапамятных времен, является причиной телесных мук и страданий. Как только живое существо отстраняется от деятельности тела, оно также освобождается от последствий действий этого тела. Пока живое существо пребывает в этом городе-теле, создается впечатление, будто оно является правителем его, хотя в действительности оно не владеет телом и не управляет его действиями и их последствиями. Оно просто пребывает в открытом океане материального мира, борясь за существование. Волны бросают его из стороны в сторону, и оно не властно над ними. Наилучшим решением для живого существа было бы выбраться из этой пучины с помощью трансцендентного сознания Кришны. Лишь оно может спасти его.
Стих 5. 15
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः । अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ॥१५॥
на̄датте касйачит па̄пам̇ на чаива сукр̣там̇ вибхух̣ аджн̃а̄нена̄вр̣там̇ джн̃а̄нам̇ тена мухйанти джантавах̣
Пословный перевод:
на — не; а̄датте — принимает; касйачит — чью-либо; па̄пам — греховную деятельность; на — ни; ча — также; эва — безусловно; су-кр̣там — благочестивую деятельность; вибхух̣ — Верховный Господь; аджн̃а̄нена — невежеством; а̄вр̣там — покрытое; джн̃а̄нам — знание; тена — тем; мухйанти — впадают в заблуждение; джантавах̣ — живые существа.
Перевод:
Так же и Верховный Господь не отвечает за чьи-либо греховные или праведные поступки. Живые существа, заключенные в теле, однако совершенно введены в заблуждение неведением, покрывающим их истинное знание.
Комментарий:
Санскритское слово вибху означает "Верховный Господь", который исполнен бесконечного знания, богатства, силы, славы, красоты и отречения. Он находит удовлетворение в Самом Себе и Его не беспокоят ни греховные, ни праведные действия. Не Он создает определенные обстоятельства для какого-либо живого существа, но само живое существо, сбитое с толку неведением, желает быть поставленным в определенные условия жизни и тем самым начинает цепь действий и их последствий. По своей высшей природе живое существо исполнено знания. Тем не менее из-за своих ограниченных возможностей оно имеет склонность попадать под влияние невежества. Господь всемогущ, а живое существо таковым не является. Господь вибху, или всеведущ, а живое существо — ану, или бесконечно мало. Живое существо по самой своей природе наделено свободной волей, оно может иметь собственные желания. Эти желания могут быть исполнены лишь всемогущим Господом. Таким образом, когда живое существо запуталось в своих желаниях, Господь позволяет ему исполнить эти желания, но Он не несет ответственности за действия и их последствия в рамках какой-либо конкретной желаемой ситуации. Пребывая в заблуждении, душа, заключенная в теле, отождествляет себя с данным ей материальным телом и становится подверженной влиянию преходящих радостей и несчастий этой жизни. Господь в форме Параматмы, или Сверхдуши, всегда сопутствует живому существу, и потому Он может понять желания индивидуальной души, подобно тому, как человек может уловить аромат цветка, находясь вблизи него. Желание представляет из себя тонкую форму обусловленности живого существа. Господь исполняет желания человека настолько, насколько он того заслуживает: человек предполагает, а Бог располагает. Индивидуум не всемогущ касательно исполнения своих желаний. Однако Господь может исполнить их все. Одинаково относясь ко всем живым существам, Он не вмешивается в процесс осуществления желаний малых независимых живых существ. Тем не менее Кришна проявляет особую заботу о тех, кто стремятся к Нему, и поощряет в них те желания, которые способствуют приближению к Господу и достижению вечного счастья. Ведические гимны гласят:
эша у хй эва са̄дху карма ка̄райати там̇ йам эбхйо локебхйа уннин ӣ шате. эша у эва̄са̄дху карма ка̄райати йам адхо нин ӣ шат е
"Господь дает возможность живому существу совершать праведные поступки, дабы оно могло возвыситься Господь дает ему возможность грешить и отправиться в ад" (Каушитаки-упанишад, 3.8).
аджн̃о джантур ан ӣ ш ́ о ’йа м а̄тманах̣ сукха-дух̣кхайох̣ ӣ ш ́ вара -прерито гаччхет сваргам̇ ва̄ш́в абхрам эва ча
"Живое существо полностью зависимо в своих радостях и горестях. По воле Всевышнего оно может попасть и на небо, и в ад, подобно облаку, носимому ветром".
Таким образом, душа, заключенная в теле, благодаря своему древнему стремлению избежать сознания Кришны, сама есть причина собственного заблуждения. Вследствие этого, несмотря на то, что по самой своей природе она вечна, блаженна и полна знания, из-за ограниченности своего существования она забывает свое естественное положение слуги Господа и оказывается в ловушке неведения. Околдованное невежеством, живое существо провозглашает Господа ответственным за свое обусловленное существование. "Веданта-сутры" (2.1.34) также подтверждают это: ваишамйа-наиргхр̣н̣йе на са̄пекшатва̄т татха̄ хи дарш́айати — "Господь ни к кому не испытывает ни любви, ни ненависти, хотя так может показаться".
Стих 5. 16
ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः । तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥१६॥
джн̃а̄нена ту тад аджн̃а̄нам̇ йеша̄м̇ на̄ш́итам а̄тманах̣ теша̄м а̄дитйа-вадж джн̃а̄нам̇ прака̄ш́айати тат парам
Пословный перевод:
джн̃а̄нена — знанием; ту — но; тат — то; аджн̃а̄нам — невежество; йеша̄м — которых; на̄ш́итам — рассеяно; а̄тманах̣ — живого существа; теша̄м — тех; а̄дитйа-ват — подобное восходящему солнцу; джн̃а̄нам — знание; прака̄ш́айати — открывает; тат парам — сознание Кришны.
Перевод:
|