Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Люди в этом мире желают успеха в делах, совершаемых ради выгоды, и потому поклоняются полубогам. И, конечно, в этом мире люди быстро добиваются плодов такой своей деятельности.

Поиск

Комментарий:

Существует неверная концепция о богах и полубогах этого материального мира, и люди с невысоким интеллектом, хотя, возможно, и выдающие себя за больших ученых, принимают таких полубогов за различные формы Верховного Господа. В действительности же полубоги не являются различными формами Бога, но они — различные неотъемлемые частички Его. Бог един, но неотделимые частички Его многочисленны. Веды говорят: нитйо нитйа̄на̄м — Бог един. Ӣ ш ́ варах ̣ парамах ̣ кр ̣ шн ̣ ах ̣. Верховный Господь один, Кришна, а полубоги наделены определенным могуществом лишь для управления материальным миром. Эти полубоги являются живыми существами (нитйанам), обладающими различными уровнями материальной власти. Они не могут быть равны Верховному Господу Нарайане, Вишну, или Кришне. Тот же, кто думает, что Господь и полубоги находятся на одном уровне, называется атеистом, или пашанди. Даже великие полубоги, такие, как Брахма и Шива, не могут сравниться со Верховным Господом. В действительности такие полубоги, как Брахма и Шива, поклоняются Господу (ш́ива-вирин̃чи-нутам). И все же, как это ни удивительно, существует много лидеров в человеческом обществе, которых недалекие люди почитают, глупо веря антропоморфной и зооморфной теориям. Иха деватах обозначает могущественного человека или полубога в этом материальном мире. Но Нарайана, Вишну, или Кришна, Верховная Личность Бога, не принадлежит этому миру. Он выше его, выходит за пределы этого материального творения. Даже Шрипада Шанкарачарйа, лидер имперсоналистов, подтверждает, что Нарайана, или Кришна, находится за пределами этого материального творения. Тем не менее глупцы (хр̣та-джн̃а̄на) поклоняются полубогам, желая получить немедленные результаты. И они получают их, но не осознают того, что приобретенное подобным образом временно и предназначается для людей с невысоким интеллектом. Умный человек встает на путь осознания Кришны и не испытывает необходимости поклоняться полубогам, ради немедленных, но временных результатов. Полубоги этого материального мира, так же, как и их почитатели, исчезнут с его уничтожением. Благодеяния, совершаемые полубогами, материальны и временны. И материальные миры, и их обитатели, включая полубогов и почитающих их — лишь пузыри в космическом океане. В этом мире, тем не менее, человеческое общество помешалось на временных вещах, на материальном богатстве — обладании землей, семьей, всякого рода комфортом. Ради достижения этих временных вещей люди поклоняются полубогам или сильным мира сего. Если человек получил министерский портфель в правительстве, выслужившись перед каким-то политическим лидером, он считает свое достижение великой благодатью. Все они, таким образом, преклоняются перед так называемыми лидерами, "большими шишками", ради достижения временных благ — и действительно получают их. Эти глупцы не заинтересованы в осознании Кришны, приводящего к разрешению всех трудностей материального существования. Все они стремятся к чувственным наслаждениям и даже ради мизерной возможности удовлетворить свои чувства склонны поклоняться наделенным определенной властью живым существам — полубогам. Этот стих указывает на то, что люди редко интересуются сознанием Кришны. Большей частью они заинтересованы в получении материальных удовольствий и потому поклоняются сильным мира сего.

 

 

Стих 4. 13

चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः ।
तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ॥१३॥

ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇
гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣
тасйа карта̄рам апи ма̄м̇
виддхй акарта̄рам авйайам

Пословный перевод:

ча̄тух̣-варн̣йам — четыре сословия; майа̄ — Мной; ср̣шт̣ам — созданы; гун̣а — качествам; карма — и деятельности; вибха̄гаш́ах̣ — сообразно; тасйа — того; карта̄рам — отца; апи — хотя; ма̄м — Меня; виддхи — знай; акарта̄рам — бездействующего; авйайам — неизменного.

Перевод:

В соответствии с тремя гунами материальной природы и деятельности, связанной с ними, Мною созданы четыре класса человеческого общества. Знай же, что хотя Я — создатель этой системы, тем не менее Я, будучи неизменен, Сам не вхожу в нее.

Комментарий:

Господь — творец всего. Все происходит из Него, все поддерживается Им, и после уничтожения все покоится в Нем. Следовательно, Он — создатель четырех классов человеческого общества; к первому классу принадлежат самые разумные люди, называемые брахманами, из-за того, что они находятся под влиянием гуны добродетели. Следующий класс — административный, или класс кшатрев, находящихся под воздействием гуны страсти. Люди торгового сословия, называемые вайшьями, находятся под смешанным воздействием гун страсти и невежества, и шудры, рабочий класс, существуют в гуне невежества. Но несмотря на то, что Господь сотворил эти четыре класса человеческого общества, Он, Кришна, не принадлежит ни к одному из них, потому что Он не является одной из обусловленных душ, образующих человеческое общество. Человеческое общество подобно любому другому обществу животных, но для того, чтобы человек мог подняться над животным уровнем и систематически развивать сознание Кришны, Господом были созданы вышеупомянутые классы. Стремление человека к деятельности определяется воздействием на него соответствующих гун материальной природы, определяемых его кармой. О влиянии различных гун материальной природы на жизнь человека говорится в восемнадцатой главе этой книги. Человек в сознании Кришны, однако, находится даже выше брахмана. Хотя предполагается, что брахманы знают Брахман, Высшую Абсолютную истину, большинство из них осознают только проявление Господа Кришны как имперсонального Брахмана. Но тот, кто выходит за пределы ограниченного осознания брахмана и достигает понимания Верховной Личности Бога, Господа Шри Кришны, обретает сознание Кришны, или, другими словами, становится вайшнавом. Сознание Кришны включает в себя знание обо всех полных экспансиях Кришны, а именно: о Раме, Нрисимхе, Варахе и других. И как Кришна трансцендентен по отношению к системе разделения общества на четыре класса, так и человек, находящийся в сознании Кришны, выходит за пределы любых делений человеческого общества, рассматриваем ли мы деления рода, нации или вида.

 

 

Стих 4. 14

न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा ।
इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ॥१४॥

на ма̄м̇ карма̄н̣и лимпанти
на ме карма-пхале спр̣ха̄
ити ма̄м̇ йо ’бхиджа̄на̄ти
кармабхир на са бадхйате

Пословный перевод:

на — не; ма̄м — Меня; карма̄н̣и — любые виды деятельности; лимпанти — оскверняет; на — не; ме — Мое; карма-пхале — в плодах труда; спр̣ха̄ — стремление; ити — таким образом; ма̄м — Меня; йах̣ — который; абхиджа̄на̄ти — постигает; кармабхих̣ — последствиями (такой деятельности); на — не; сах̣ — тот; бадхйате — опутывается.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 95; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.164.229 (0.009 с.)