Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тот, кто свободен от гнева И от всех материальных желаний, кто постиг И обуздал себя, кто постоянно стремится к совершенству, вскоре получит освобождение во всевышнем.

Поиск

Комментарий:

Среди праведных людей, неотступно стремящихся к освобождению, наилучшим является тот, кто пребывает в сознании Кришны. Этот факт находит следующее подтверждение в "Шримад-Бхагаватам" (4.22.39):

йат-па̄да-пан̇каджа-пала̄ш́а-вила̄са-бхактйа̄
карма̄ш́айам̇ гратхитам удгратхайанти сантах̣
тадван на рикта-матайо йатайо ’пи руддха-
срото-ган̣а̄с там аран̣ам̇ бхаджа ва̄судева

"Лишь попытайся, преданно служа Ему, поклоняться Васудеве, Верховной Личности Бога. Даже великие мудрецы не в состоянии управлять своими чувствами наравне в теми, кто пребывает в трансцендентном блаженстве, служа лотосным стопам Господа и искореняя глубоко сидящие в человеке стремления к кармической деятельности".

В обусловленной душе желание пользоваться плодами своей деятельности укоренилось настолько глубоко, что даже великие мудрецы лишь с большим трудом могут совладать с таким желанием, несмотря на огромные усилия. Но преданный Господа, постоянно занятый служением в сознании Кришны, достигший совершенства в самоосознании, очень быстро обретает освобождение во Всевышнем. Благодаря тому, что он постиг науку самоосознания, он всегда пребывает в трансе. Пример тому находим в писаниях:

дарш́ана-дхйа̄на-сам̇спарш́аир
матсйа-к ӯ рма - вихан̇гама̄ х̣
сва̄нй апатйа̄ни пушн̣анти
татха̄хам апи падма-джа

"Лишь взором, медитацией и прикосновением рыбы, черепахи и птицы поддерживают жизнь своих отпрысков. Я поступаю также, о Падмаджа!"

Рыба растит своего отпрыска, лишь глядя на него. Черепаха растит своего детеныша лишь размышлениями. Она откладывает яйца на суше и думает о них, пребывая в воде. Точно так же, преданный в сознании Кришны, хоть и далек от обители Господа, может вознестись туда, неотступно думая о Нем — через пребывание в сознании Кришны. Он не испытывает мук материального страдания. Это состояние жизни называется брахма-нирвана, или отсутствие материальных страданий, благодаря постоянной погруженности во Всевышнего.

 

 

Стихи 5. 27 - 28

स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः ।
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥२७॥

यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः ।
विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥२८॥

спарш́а̄н кр̣тва̄ бахир ба̄хйа̄м̇ш́
чакшуш́ чаива̄нтаре бхрувох̣
пра̄н̣а̄па̄нау самау кр̣тва̄
на̄са̄бхйантара-ча̄рин̣ау

йатендрийа-мано-буддхир
мунир мокша-пара̄йан̣ах̣
вигатеччха̄-бхайа-кродхо
йах̣ сада̄ мукта эва сах̣

Пословный перевод:

спарш́а̄н — объекты чувственного восприятия (такие, как звук); кр̣тва̄ — оставив; бахих̣ — снаружи; ба̄хйа̄н — внешние; чакшух̣ — зрение; ча — также; эва — безусловно; антаре — между; бхрувох̣ — бровей; пра̄н̣а-апа̄нау — восходящий и нисходящий потоки воздуха; самау — уравновешенные; кр̣тва̄ — зафиксировав; на̄са-абхйантара — в ноздрях; ча̄рин̣ау — движущиеся; йата — обузданы; индрийа — чувства; манах̣ — ум; буддхих̣ — тот, чей разум; муних̣ — йог; мокша — освобождение; пара̄йан̣ах̣ — тот, чья цель; вигата — устранены; иччха̄ — желания; бхайа — страх; кродхах̣ — тот, чей гнев; йах̣ — который; сада̄ — постоянно; муктах̣ — освобожденный; эва — безусловно; сах̣ — тот.

Перевод:

Отключившись от всех внешних объектов чувственного восприятия, сосредоточивая взор между бровей, задерживая вдох и выдох в ноздрях, контролируя таким образом ум, чувства и интеллект, трансценденталист, стремящийся к освобождению, выходит из-под власти желания, страха и гнева. Тот, кто всегда пребывает в таком состоянии, уже, безусловно, освобожден.

Комментарий:

Тот, кто действует в сознании Кришны, сразу же познает свою истинную духовную сущность, и тогда уже он может понять Верховного Господа посредством преданного служения. Укрепившись в преданном служении, человек достигает трансцендентного состояния, позволяющего ему ощущать присутствие Господа во всех своих действиях. Такое положение называется освобождением во Всевышнем.

Разъяснив вышеназванные принципы освобождения во Всевышнем, Господь дает Арджуне наставления в том, как достичь этого состояния, практикуя мистицизм, или йогу, известную как аштанга-йога, которая представляет из себя восьмиступенчатый процесс: йама, нийама, асана, пранайама, пратйахара, дхарана, дхйана и самадхи. В шестой главе даются ясные и подробные объяснения по поводу предмета йоги, а в конце пятой главы сообщаются лишь предварительные сведения. Нужно отделиться от объектов таких чувств, как слух, осязание, зрение, вкус и обоняние, в процессе пратйахары (дыхания), и, удерживая взгляд между бровей, сосредоточиться на кончике носа, полуприкрыв глаза. Не следует закрывать глаза полностью, так как в этом случае очень велика вероятность уснуть. Не стоит также и полностью открывать глаза, ибо в этом случае есть риск привлечь свое внимание к объектам чувственного восприятия. Дыхание удерживается в ноздрях посредством уравновешивания нисходящего и восходящего потоков воздуха в теле. Занимаясь такой йогой, можно достичь власти над чувствами, отстраниться от внешних чувственных объектов и, таким образом, подготовить себя к освобождению во Всевышнем.

Этот процесс йоги позволяет освободиться от всех видов страха и гнева и почувствовать таким образом присутствие Параматмы в трансцендентном состоянии. Иными словами, сознание Кришны является самым легким способом осуществления принципов йоги. Это будет подробно объясняться в следующей главе. Человек в сознании Кришны, постоянно занимаясь преданным служением, не подвергается опасности расслабить свои чувства для какой-либо иной деятельности. Этот способ управления чувствами предпочтительнее, нежели аштанга-йога.

 

 

Стих 5. 29

भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् ।
सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥२९॥

бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бх ӯ та̄на̄ м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати

Пословный перевод:

бхокта̄рам — того, кто наслаждается; йаджн̃а — жертвоприношений; тапаса̄м — обетов и подвижничества; сарва-лока — всех планет и повелевающих ими полубогов; маха̄-ӣш́варам — Верховного Повелителя; су-хр̣дам — благодетеля; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — живых существ; джн̃а̄тва̄ — постигнув; ма̄м — Меня (Господа Кришну); ш́а̄нтим — свободу от материальных страданий; р̣ччхати — обретает.

Перевод:

Человек, полностью сознающий Меня, знающий, что в конечном счете все жертвоприношения и аскетизм направлены на Меня, что Я Верховный властитель всех планет и полубогов, и благодетель и благожелатель всех живых существ, освобождается от материальных страданий.

Комментарий:

Обусловленные души, скованные цепями иллюзорной энергии, всегда стремятся обрести покой в материальном мире, рецепта которого они, однако, не знают. В этой части "Бхагавад-гиты" дается такой рецепт: Господь Кришна получает плоды всех действий всех живых существ. Все, что у них имеется, они должны отдавать трансцендентному служению Господу, ибо Он — Властитель всех планет и всех полубогов на этих планетах. Никто не занимает положения выше Его. Он выше самых великих полубогов, Господа Шивы и Господа Брахмы. В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.7) Верховный Господь описан как там ӣ ш ́ вара̄н ̣ а̄м̇ парамам̇ махеш ́ вара м. Пребывая во власти иллюзии, живые существа пытаются стать хозяевами всего, что попадает в поле их зрения, но, в действительности, они подчинены материальной энергии Господа. Господь — повелитель материальной природы, и обусловленные души подчиняются ее суровым законам. Без понимания этих очевидных фактов невозможно достичь спокойствия в мире, ни на уровне личности, ни на уровне общества. В этом смысл сознания Кришны: Господь Кришна — Верховный властитель, а все живые существа, в том числе и великие полубоги, являются Его подчиненными. Совершенного покоя можно достичь лишь в полном сознании Кришны.

Пятая глава представляет собой объяснение практической стороны сознания Кришны, обычно известной как карма-йога. Здесь дается ответ на вопрос о том, как карма-йога может привести к освобождению. Работать в сознании Кришны — значит работать с полным осознанием Господа как высшего владыки. Такая работа есть то же, что и трансцендентное знание. Непосредственным сознанием Кришны является бхакти-йога, а джн̃ана-йога — путь, ведущий к бхакти-йоге. Сознание Кришны означает деятельность в полном понимании своей связи с Высшим Абсолютом, и совершенство этого сознания заключается в полном знании о Кришне, Верховной Личности Бога. Чистая душа вечно служит Господу как Его неотъемлемая часть. Она приходит в соприкосновение с майей (иллюзией) вследствие своего желания властвовать над ней, и в этом — причина многочисленных страданий души. Пока душа остается в соприкосновении с материей, она вынуждена действовать, подчиняясь материальным необходимостям. Однако сознание Кришны приводит живое существо к духовной жизни, даже если оно еще пребывает под контролем материи, пробуждая его духовную суть. Чем дальше человек продвигается в сознании Кришны, тем больше он освобождается от материальных пут. Господь беспристрастен к кому бы то ни было. Все зависит от того, как человек на практике исполняет свои обязанности в сознании Кришны, что помогает ему обуздывать чувства во всех отношениях и побеждать влияние желания и гнева. Достигнув сознания Кришны через контроль вышеупомянутых страстей, человек в действительности оказывается в трансцендентном состоянии, или брахма-нирване. В сознании Кришны автоматически осуществляется восьмиступенчатая мистическая йога, поскольку достигается ее конечная цель. Существует постепенный путь прогресса через практику йамы, нийамы, асаны, пранайамы, пратйахары, дхараны, дхйаны, и самадхи. Но это лишь предварительная ступень совершенства, достигаемого преданным служением. Лишь преданное служение способно дать мир человеческому существу. Это — высшее совершенство жизни.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе "Шримад-Бхагавад-гиты", под названием "Карма-йога — деятельность в сознании Кришны".


 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Дхйана-йога

 

 

Стих 6. 1

श्रीभगवानुवाच ।

अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः ।
स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥१॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

ана̄ш́ритах̣ карма-пхалам̇
ка̄рйам̇ карма кароти йах̣
са саннйа̄с ӣ ча йог ӣ ч а
на нирагнир на ча̄крийах̣

Пословный перевод:

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь сказал; ана̄ш́ритах̣ — тот, кто не ищет прибежища; карма-пхалам — в плодах своего труда; ка̄рйам — тот, который следует делать; карма — труд; кароти — выполняет; йах̣ — который; сах̣ — он; саннйа̄сӣ — отрекшийся от мира; ча — также; йогӣ — йог; ча — также; на — не; них̣ — без; агних̣ — огня; на — ни; ча — также; акрийах̣ — не исполняющий свой долг.

Перевод:

Верховная Личность Бога сказал: "Кто не привязан к плодам своей деятельности, и кто выполняет ту работу, которую должен, тот ведет жизнь в отречении и является поистине мистиком, а не тот, кто не зажигает огня и не исполняет долга.

Комментарий:

В этой главе Господь объясняет, что процесс восьмиступенчатой йоги предназначается для обуздания ума и чувств. Однако большинству людей очень трудно следовать этому процессу, особенно в Кали-югу. Хотя здесь и рекомендуется восьмиступенчатая йога, Господь подчеркивает, что выше нее стоит метод карма-йоги, или деятельности, совершаемой в сознании Кришны. Каждый в этом мире совершает действия для поддержания своей семьи и ее благополучия, но никто при этом не лишен стремления прямо или косвенно получить некоторую выгоду и личное удовлетворение. Критерием совершенства является деятельность в сознании Кришны, когда человек не имеет целью наслаждаться плодами своего труда. Действовать в сознании Кришны — долг всякого живого существа, поскольку оно по своей природе — неотъемлемая частичка Всевышнего. Органы тела функционируют на благо всего организма. Конечности действуют не ради собственного удовлетворения, а для того, чтобы обеспечить движение всего тела. Подобно этому человек, который действует ради высшего целого, а не ради личного удовлетворения, должен считаться совершенным санньяси, совершенным йогом.

Иногда санньяси ошибочно полагают, что они освободились от всех материальных обязанностей и потому прекращают совершать агнихотра йаджны (огненные жертвоприношения), но в действительности все это — эгоизм, поскольку их цель — слиться с имперсональным Брахманом. Такое желание выше любого материального, но и оно не лишено собственного интереса. Подобным же образом йоги-мистики, которые просто сидят, полуприкрыв глаза и прекратив всякую материальную деятельность, желают некоторого удовлетворения для своего личного "я". Но человек, пребывающий в сознании Кришны, работает в угоду целому, не рассчитывая на собственную выгоду. Такой человек не стремится к самоудовлетворению. Его успех определяется тем, насколько его действиями доволен Кришна. Этот человек совершенный санньяси, или совершенный йог. Господь Чаитанйа — высочайший пример истинного отречения — взывает к Кришне так:

на дханам̇ на джанам̇ на сундар ӣ м̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад- ӣ ш ́ а ка̄май е
мама джанмани джанман ӣ ш ́ вар е
бхавата̄д бхактир ахаитук ӣ твай и

"О Всемогущий Господь, у меня нет стремления к богатству и нет желания обладать красивыми женщинами. Я не хочу также иметь последователей. И единственное, о чем я прошу — даруй мне милость служить Тебе жизнь за жизнью".

 

 

Стих 6. 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव ।
न ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ॥२॥

йам̇ саннйа̄сам ити пра̄хур
йогам̇ там̇ виддхи па̄н̣д̣ава
на хй асаннйаста-сан̇калпо
йог ӣ бхавати каш ́ чана

Пословный перевод:

йам — которое; саннйа̄сам — отречение; ити — так; пра̄хух̣ — называют; йогам — воссоединение со Всевышним; там — то; виддхи — знай; па̄н̣д̣ава — о сын Панду; на — не; хи — безусловно; асаннйаста — не освобожден; сан̇калпах̣ — от стремления к удовлетворению собственных чувств; йогӣ — йог–мистик; бхавати — становится; каш́чана — любой.

Перевод:

Ты должен знать, что то, что именуется отречением, есть то же самое, что йога, или соединение со Всевышним, о сын Панду, поскольку человек никогда не сможет стать йогом, если он не отречется от стремления к удовлетворению чувств.

Комментарий:

Подлинная санньяси-йога или бхакти означает, что человек знает свое истинное положение и действует соответствующим образом. Живое существо не обладает отдельным и независимым бытием. Оно есть пограничная энергия Всевышнего. Когда живое существо попадает в ловушку материальной энергии, оно обусловливается, но когда оно обладает сознанием Кришны, т.е. знает о духовной энергии, оно пребывает в своем истинном и естественном положении. Поэтому, когда человек обретает полное знание, он оставляет все виды материальных наслаждений, или отрешается от всякой деятельности, направленной на удовлетворение чувств. Это практикуется йогами, которые удерживают чувства от материальных привязанностей. Но человек, осознавший Кришну, не имеет возможности занимать свои чувства чем-либо, что не предназначено для Кришны. Таким образом, человек в сознании Кришны одновременно является санньяси и йогом. Цель познания и сдерживания чувств, установленная системой гйаны и системой йоги, достигается сама собой в процессе служения Кришне. Если человек не способен поступиться действиями, носящими эгоистический характер, то гйана и йога бесполезны для него. Живое существо должно стремиться к отказу от эгоистического удовлетворения собственных чувств и быть готово действовать в угоду Всевышнему. Человек в сознании Кришны не имеет никаких желаний к собственным наслаждениям. Он всегда занят тем, что старается доставить удовольствие Всевышнему. Тот, кто не имеет знаний о Всевышнем, вынужден заниматься удовлетворением собственных потребностей, потому что человек не может находится в бездействии. Все эти цели достигаются в полной мере практикой сознания Кришны.

 

 

Стих 6. 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥३॥

а̄рурукшор мунер йогам̇
карма ка̄ран̣ам учйате
йога̄р ӯ д ̣ хасйа тасйаив а
ш́амах̣ ка̄ран̣ам учйате

Пословный перевод:

а̄рурукшох̣ — тот, кто только начал заниматься йогой; мунех̣ — мудреца; йогам — восьмиступенчатая йога; карма — деятельность; ка̄ран̣ам — средство; учйате — называется; йога — восьмиступенчатой йоги; а̄рӯд̣хасйа — того, кто достиг; тасйа — его; эва — безусловно; ш́амах̣ — прекращение всякой материальной деятельности; ка̄ран̣ам — средство; учйате — называется.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 83; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.236.101 (0.011 с.)