Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы И невежественны. От них я сокрыт своей внутренней энергией, И потому они не знают, что я — нерожденный И непогрешимый. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы И невежественны. От них я сокрыт своей внутренней энергией, И потому они не знают, что я — нерожденный И непогрешимый.



Комментарий:

Можно задать вопрос, почему Кришна во время Своего пребывания на земле был видим каждому, а сейчас Он не являет Себя всем? В действительности же Кришна никогда не являл Себя всем. Когда Он присутствовал на земле, лишь немногие люди были способны понять, что Он — Верховная Личность Бога. На собрании Куру, когда Шишупала выступил против избрания Кришны главой собрания, Бхишма встал на сторону Кришны и провозгласил Его Верховным Господом. Пандавы и еще несколько человек знали, что Он Верховный Господь, но это не было известно всем. Он не открылся неверующим и обыкновенным людям. Поэтому в "Гите" Кришна говорит, что все люди, за исключением Его чистых преданных, считают Его подобным себе. Лишь Своим преданным Он явил Себя в качестве источника всего наслаждения. Однако для всех других, неразумных неверующих, Он оставался сокрытым Своей внутренней энергией.

В молитвах Кунти в "Шримад-Бхагаватам" (1.8.19) говорится, что Господь сокрыт завесой йога-майи, и поэтому обычные люди не в состоянии постичь Его. Об этой завесе йога-майи также говорится в "Ишопанишад" (мантра 15) где преданный взывает:

хиран̣майена па̄трен̣а
сатйасйа̄пихитам̇ мукхам
тат твам̇ п ӯ шанн апа̄вр ̣ н ̣у
сатйа-дхарма̄йа др̣шт̣айе

"О мой Господь, на Тебе зиждется вся вселенная, и преданное служение Тебе есть наивысший религиозный принцип. Поэтому я молю Тебя послужить опорой и для меня. Твоя трансцендентная форма покрыта йога-майей. Брахмаджйоти есть покрытие Твоей внутренней силы. Будь милостив и устрани это ослепительное сияние, которое не позволяет мне увидеть Твою сач-чид-ананда-виграху, Твою вечную форму блаженства и знания".

Верховная Личность Бога в Своей трансцендентной форме блаженства и знания покрыт внутренней энергией брахмаджйоти, и вследствие этого неразумные имперсоналисты не могут увидеть Всевышнего.

Также в "Шримад-Бхагаватам" (10.4.7) приведена молитва Брахмы: "О Верховная Личность Бога, о Параматма, о Владыка всех тайн, кто может измерить Твое могущество и оценить Твои лилы в этом мире? Твоя внутренняя сила постоянно разрастается, и потому никто не способен постичь Тебя. Образованные ученые могут исследовать атомную структуру материального мира или даже планеты, но все равно им не измерить Твою энергию и могущество, несмотря на то, что Ты предстаешь перед ними". Верховная Личность Бога, Господь Кришна, не только нерождён, но также Он и авйайа, неисчерпаем. Его вечной формой является блаженство и знание, и все Его энергии неисчерпаемы.

 

 

Стих 7. 26

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन ।
भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥२६॥

веда̄хам̇ самат ӣ та̄н и
вартама̄на̄ни ча̄рджуна
бхавишйа̄н̣и ча бх ӯ та̄н и
ма̄м̇ ту веда на каш́чана

Пословный перевод:

веда — знаю; ахам — Я; саматӣта̄ни — прошлые события; вартама̄на̄ни — те, что происходят в настоящем; ча — и; арджуна — о Арджуна; бхавишйа̄н̣и — те, что произойдут в будущем; ча — также; бхӯта̄ни — (все) живые существа; ма̄м — Меня; ту — но; веда — знает; на — ни; каш́чана — кто-либо.

Перевод:

О Арджуна, будучи Верховной Личностью Бога, Я знаю все, что происходило в прошлом, все, что происходит в настоящем, и все, что еще должно свершиться. Я также знаю всех живых существ — Меня же не знает никто.

Комментарий:

Здесь ясно излагается вопрос о личностном и безличностном. Если бы Кришна, образ Верховной Личности Бога, являлся майей, или имел материальную природу, как считают имперсоналисты, то Он, подобно живому существу, должен был бы менять Свое тело и забывать все о Своей прошедшей жизни. Любое существо, имеющее материальное тело, не может помнить свою прошлую жизнь, не может предсказать свою будущую жизнь и последствия своей настоящей жизни, т.е. оно не способно знать о событиях прошлого, настоящего и будущего. Не освободившись от материальной скверны, нельзя узнать прошлое, настоящее и будущее.

В отличие от обычного человека, Господь Кришна, согласно Его собственным ясным утверждениям, обладает полным знанием того, что произошло в прошлом, того, что происходит в настоящем, и того, что случится в будущем. Из четвертой главы мы видели, что Господь Кришна помнит, как миллионы лет тому назад Он обучал Вивасвана, бога солнца. Кришна знает каждое живое существо, поскольку Он пребывает в сердце каждого в форме Параматмы. Тем не менее, несмотря на Его присутствие в сердце каждого в форме Параматмы и Его существование как Верховной Личности Бога, неразумные люди, даже если они способны осознать имперсонального Брахмана, не могут постичь Шри Кришну как Высшую личность. Безусловно, трансцендентное тело Шри Кришны нетленно. Он подобен солнцу, а майа подобна облаку. В материальном мире мы видим, что существуют солнце, облака, а также различные звезды и планеты. Облака могут на некоторое время скрыть солнце, звезды и планеты от наших несовершенных глаз, однако в действительности облака их не закрывают. Точно так же майа не способна сокрыть Всевышнего. Благодаря Своей внутренней силе Он делается недоступным для восприятия неразумных людей. Как сказано в третьем стихе этой главы, среди многих миллионов и миллионов людей некоторые стремятся к совершенству в этой человеческой форме жизни, а среди многих тысяч таких совершенных людей едва ли найдется один, способный понять истинную природу Господа Кришны. Даже тот, кто поднялся на высокую ступень совершенства, постигнув безличного Брахмана или же локализованную Параматму, не может познать Верховную Личность Бога Шри Кришну, не будучи в сознании Кришны.

 

 

Стих 7. 27

इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत ।
सर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप ॥२७॥

иччха̄-двеша-самуттхена
двандва-мохена бха̄рата
сарва-бх ӯ та̄ни саммоха м̇
сарге йа̄нти парантапа

Пословный перевод:

иччха̄ — из желания; двеша — и ненависти; самуттхена — возникающей; двандва — двойственной; мохена — иллюзией; бха̄рата — о потомок Бхараты; сарва — все; бхӯта̄ни — живые существа; саммохам — в иллюзию; сарге — во время рождения; йа̄нти — идут; парантапа — о покоритель врагов.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 65; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.203.68 (0.007 с.)