Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Взискующіє града (послання апостола Павла до іудеїв, 13: 14)Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
П ослання — це відкриті листи. На багатьох з них точно вказано, для кого вони написані і хто їх автор. Насправді ж, це своєрідний літературний жанр, а не приватний лист. Цей жанр був запозичений у християнську літературу з античної. У жвавій, дохідливій формі біблійних послань викладалися погляди автора на певні теоретичні чи практичні питання раннього християнства, на життя християнських общин. У той час як послання Павла звернені до окремих християнських общин або навіть до конкретних осіб, соборні послання, про які йтиметься далі, призначалися для цілих провінцій. Вислів "камінь спотикання" ми зустрічаємо у такому тексті послання: «...Ізраїль, що шукав Закону праведности, не досяг Закону праведности. Чому? Бо шукали не з віри, але якби з учинків Закону; вони-бо спіткнулись об камінь спотикання, як написано: "Ось я кладу на Сіоні камінь спотикання та скелю спокуси, і кожен, хто вірує в Нього, не посоромиться!"» (Послання апостола Павла до римлян, 9: 31—33). "Каменем спотикання" ми називаємо сьогодні перешкоди, труднощі, на які натрапляємо в ревній справі:
Ми в тебе в домі тільки бути смієм, а жити нам не можна, щоб не стати для тебе каменями спотикання на трудному шляху (Леся Українка).
Слова "мені належить помста" часто цитуються по-церковнослов'янськи: "мне отмщєніє, і аз воздам ". Походять вони з такого тексту: «Не метіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: "Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь"» (Послання апостола Павла до римлян, 12: 19). Ці слова взяв епіграфом до свого роману "Анна Кареніна" Л. Толстой. Вживається вислів переважно як цитата:
Сказав Господь: "Мені належить помста! Той, хто не вірить у дива Господні, Не вартий бачить їх. Поки не згине Останній з вас, отруєних зневір'ям, Не ввійде мій народ в обітовану землю!" (Леся Українка)
— Не нам належить кара: "Мені еідомщеніє і аз воздам", — суворо відповів Мельхіседек (М. Старицький).
Дюрер "Апостоли.Павло і Марк"
Вислів може вживатися і в розширеному значенні знехтуваний талант, знівечене життя, помста долі:
То небезпечно — генія цькувати. Він у безсмерті страшно вам воздасть. (Л. Косте н ко). Вислів цей є похвалою терпінню, пасивності й покорі, коли все за людину має вирішувати вища сила:
... Похвала терпіння, злагіднення всіх земних болів обіцянкою блаженства на другому світі, перенесення всіх соціальних прорахунків з землі перед обличчям Найвищого судді ("Хто терпен, той спасен", "Мені лишіть відплату, й я віддам", "Не протився злому; але хто вдарить тебе в твоє праве лице, настав йому й друге"), — пробі! — це було щось для Сойків (С. Тудор). Анафема — грецьке слово, яке означає "прокляття". Ось текст, з якого походить вислів "піддати анафемі", перекладений українською мовою: "Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий!" (Перше послання апостола Павла до коринтян, 16: 22). У церковному обряді це назва відлучення віруючого від церкви з оголошенням прокляття. Вживається "анафема" як синонім до слів "прокляття" і "заборона":
... чи кинув хто на тебе анафему! А може, винайшли тебе поети, щоб до гучних сонетів мати тему. (Б. -І. А н т о н и ч)
Що не критикувалося тоді у творчості Рильського, всюди і завжди виринав сонет, який ніби викликав безконечні анафеми правовірних (Д. П а в л и ч к о).
У формі "анахтема " це слово було в українській мові лайливим ("анахтемська душа", "анахтемської віри син" та інше). А все тому, що слово чуже, чудне, незрозуміле. У Першому посланні апостола Павла до коринтян є такі слова: "Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, але любові не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий" (в інших перекладах "кимвал брязкаючий") (13: 1). Кимвал — це музичний інструмент, що складався з двох порожніх металевих півкуль, якими вдаряли одна об одну, видобуваючи різні пронизливі звуки (брязкання, гудіння). Коли вживають вислів "кимвал брязкаючий", мають на увазі щось велике, гучне, але порожнє і безплідне; так можна сказати про голосні, гучні, пишні промови, в яких мало змісту:
— Ваша мова як кимвал, що бренькає, а ваша наука як мідь, що гуркотить. Шуму багато, а добра нема (І. Ф р а н к о). "Дух і буква", "мертва буква" — це перефразування таких слів з Другого послання Павла до коринтян: "І Він нас зробив бути здатними служителями Нового Заповіту, не букви, а духу, — бо буква вбиває, а дух оживляє" (3: 6). "Буква" — формальна зовнішня сторона справи, а "дух" — сутність цієї справи, її серцевина:
Ми наполягаємо на старій гадці, що декому здається навіть старомодною: треба перекладати не букву, а дух, треба пам'ятати ще гоголівську вказівку про те, що для наближення до оригіналу слід інколи відходити від нього (М. Рильський).
Є такий старовинний вислів: "буква мертвить, дух животворить." Немає в Чижевського цього "животворного духу" (О. Б і л е ц ь к и й). "Ні елліна [грека], ні іудея" — це частина фрази з Послання апостола Павла до галатів: "Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, — бо всі ви один у Христі Ісусі" (3: 28). Цей дуже поширений крилатий вислів уживається для позначення рівності всіх людей, незалежно від їх місця в суспільстві, віри та національності:
Соціальні перегородки у нас повалено, економічну й культурну нерівність націй зметено геть. У нас дійсно нема "ні елліна, ні іудея " (М. Рильський).
Послання апостола Павла до ефесян звичайно читається під час православного обряду вінчання. Там є такі слова: "Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, — і будуть обоє вони одним тілом. Ця таємниця велика, — а я говорю про Христа та про Церкву! Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!" (5: 31—33). Цитуються вислови звідси звичайно церковнослов'янською мовою: "тайна сія велі-ка єсть" (на позначення чогось таємного, прихованого); "жена да убоїтся мужа своего". Ось приклади вживання:
- Тайна сія в руці господній, — чи то уникливо, чи то тайнозначно відповів монах (3. Тулуб).
— Марто! Ти єси жона його! Ти повинна покоряться йому, бо сам Бог так звелів: "Жена да убоїться свого мужа ", — так глаголе Святе Письмо (І. Нечуй - Левицький).
Є в Посланні апостола Павла до филип'ян такі слова: «Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангеліє помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в "Книзі Життя"» (4: 3). З цього тексту взято слова "Книга Життя", які вживаються у значенні "майбутнє людини; те, що їй призначено долею". Згадки про "Книгу Життя" (вона ще зветься "Книга Призначення" в яку вписуються імена праведників і з якої викреслюються імена грішників, зустрічаються і в інших місцях Біблії. Ось приклади вживання:
Маю звістку, що в 1-й кн. "Современника" появиться моє оповідання "Що записано в Книгу Життя" (М. Коцюбинський).
Ти управляєш, премудрий, Кругами сузір'їв небесних, Черв нерозумний, ніщо — Боже! Тебе я молю, Зглянься і в Книгу Життя Запиши моє марне наймення... (М. З ер о в)
Здається, лежала перед очима, на весь далекий обмір розкрита, книга з тайного значення, що його душа не могла обняти, читаючи з світучих літер (В. Барк а).
Вислів "яко тать в нощі " з Першого послання апостола Павла до солунян також став крилатим церковнослов'янською мовою. Якщо порівняти цей вислів з його українським перекладом ("злодій уночі"), одразу стає очевидним, що "тать" страшніший, ніж "злодій", а "в нощі" темніше, ніж "уночі": «А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас, бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі» (5: 1—2). Вислів означає "несподівано", "зненацька", "потаємно": Сильвестр (хитаючи головою): З молитвою пергамента торкайтесь, Щоби не вліз лукавий, яко тать, Не довелось похибки підчищати. (І. Кочерга)
Напала ти на нас... як та злодюжка. Як тать. Вночі. Ой, не жартуй з огнем! Бо ми ж тебе не так ще рубонем. (П. Т и ч и н а)
Великої популярності та розголосу набули впродовж століть слова апостола Павла з Другого послання до солунян: "Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть!" (3: 10). Останні слова з цього тексту стали популярним прислів'ям — "хто не працює, той не їсть":
Девіз немудрий свій тут написала праця — Нехай вибагливий не подивує гість: Хто робить, той і їсть. (М. Рильський)
Часто вживаний вислів "живий труп" походить з Першого послання апостола Павла до Тимофія: "А вдовиця, правдива й самотна, надію складає на Бога та перебуває день і ніч у молитвах і благаннях. А котра у розкошах живе, — та живою померла" (5: 5—6). Так говорять про людину, морально спустошену, духовно зламану. У розширеному значенні — щось, що відмерло, віджило або пережило себе; вживається також у значенні "хвора, виснажена людина":
Цілком недвозначне його [Екзюпері] ставлення до французької буржуазії, до тих живих мерців, які в часи фашистської навали покинули батьківщину й кинули напризволяще своїх близьких, аби тільки врятувати власний гріш (Д. Павличко).
Мерці, мерці... Навколо, тут і там, Куди не глянеш, скрізь самі ходячі трупи\ Немає ліку тим холодним мертвякам, — Вони клопочуться, згромаджуються в купи... (М. Вороний)
Безмірна терпеливість людини. Життя може забрати у неї найближчих, розбити кохання, украсти щастя, але людина лишається людиною. Одначе досить підсікти надії — отой неясний берег Сподівань, що завжди манить і дурить, — як людина стає живим трупом (М. Стельмах). "Правду говори вчасно і невчасно'* — це слова з Другого послання апостола Павла до Тимофія: "Проповідуй Слово, допоминайся вчасно і невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою" (4: 2). Переносне значення вислову: істину треба проголошувати безбоязно, за всяких — навіть несприятливих — обставин:
Жаль, дуже жаль, що д. Куліш, хоч і багато нацитував місць із Святого Письма перед кожним своїм віршем, а і тут забув на слова св. Павла про говорения правди, — а тут якраз правда була б дуже "благовременна " (І. Франк о).
Можна зустріти в літературі такі слова: "взискующіє града". Це слова з Послання апостола Павла до іудеїв, цитовані церковнослов'янською мовою. Вислів "взискующіє града" означає: ті, що праведно живуть. Звідси в переносному значенні — люди, які шукають кращих форм життя:
А Бог дивиться, чи є ще взыскующий Бога! (Т. Ш е в ч е н к о)
О, не взискуй гіркого меду слави! Той мед недобрий, від кусючих бджіл. Взискуй сказать поблідлими вустами Хоч кілька людям необхідних слів. Взискуй прожить несуетно і дзвінко, Взискуй терпіння витримати все. А справжня слава — це прекрасна жінка, Що на могилу квіти принесе. (Л. К о с т е н к о)
Соборні послання
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 546; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.106 (0.013 с.) |