Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лепта вдовиці (марк, 12: 41-44; лука, 21: 1-4)Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Ц е Євангеліє найстарше; воно написане між 50 і 70 роками І століття. Книжка ця порівняно невелика за обсягом; багато з того, що є в інших Євангеліях, тут відсутнє: нічого не говориться, наприклад, про народження Ісуса Христа, про втечу до Єгипту, про повернення на батьківщину; немає тут Нагірної проповіді. У Марка Ісус стає відомим лише після хрещення. Вважають, що Марк був перекладачем і секретарем апостола Петра, скрізь супроводжував його і записував усе, що той казав. Проте написане це Євангеліє вже після смерті Петра. Дослідники сумніваються в авторстві Марка — Петрового перекладача. Безсумнівно те, що Петро мав перекладача, бо він знав лише арамейську мову, а в подорожах потрібні були і грецька, і латинська. Але в записах Марка ми не бачимо нічого, що свідчило б про безпосереднє спілкування Петра з Ісусом: якихось подробиць, живих деталей, спостережень. Отже, це Євангеліє, як і інші, складене з давніших, відомих авторові, розповідей. Можливо, тут і є дещо з спогадів Петра, але дуже мало. Справжній автор цього Євангелія невідомий. Марку воно було приписане десь у другому столітті. На думку дослідників, автором цього Євангелія була людина, яка не мала великої практики у написанні книжок: мова твору проста, необроблена, іноді навіть груба. В автора досить бідний запас грецьких слів і словосполучень; освіта, мабуть, у нього була не дуже висока. Крилаті слова, які зустрічаються в Євангелії від Марка, є й в інших. Та й не дивно: адже це найстаріше Євангеліє, кожен наступний автор був знайомий з цим твором і так чи інакше використовував його. Вислів "таємне стане явним" походить з тієї проповіді Ісуса, де йдеться про Боже слово і його силу: "Чи світильника приносять на те, щоб поставити його під посудину, чи, може, під ліжко? А не щоб поставити на свічнику? Бо немає нічого захованого, що не виявиться, і немає таємного, що не вийде наяв" (Марк, 4: 21—22, Лука, 8:17).
/ відкриються всі тайни Найновіші й найдавніші, Перед явністю такою Затремтять найправедніші... (І. Франко)
Сперечаються переважно люди з вищою освітою, обізнані з основою моралі й права... Тоді як скромний (але незалежний від влади) священик у своєму приході поясняв би всім доступною мовою: "Нема нічого таємного, що не стало б явним... Правду повинні говорити всі, не лише гнані за правду — це обов'язки кожної людини... (Є. С в е р с т ю к). Ставши крилатим, вислів далеко відійшов від свого первісного значення і вживається у повсякденних, житейських ситуаціях:
Здавалося, що час укрив забуттям жахливу трагедію штучного голоду тридцятих років. Але, як сказано у Святому Письмі: "Немає нічого прихованого, що не відкрилося б". Сьогодні все названо своїми іменами ("Літературна Україна").
Давно ввійшов у літературні мови українського та інших народів вислів "ім'я їм легіон". Походить він з євангельського оповідання про чоловіка, одержимого злими духами: він жив у печерах, де були поховані мертві, бігав, кричав, бився об каміння. Ісус запитав: «Як тобі на ім'я? А той відповів: "Легіон мені ймення — багато-бо нас"» (Марк, 5: 9), тобто багато злих духів, демонів. Демони попросили Ісуса, щоб він дозволив їм увійти в свиней, що паслися неподалік. Ісус дозволив, демони увійшли в свиней, а ті кинулися з кручі в море. "Тоді їхні пастухи повтікали та в місті й по селах звістили. І повиходили люди побачити, що сталось. І прийшли до Ісуса й побачили, що той біснуватий, що мав легіона, убраний сидів і при умі, — і полякались вони..." (Марк, 5: 14-15). "І вони стали благати Його, щоб пішов собі з їхнього краю" (Марк, 5: 17). Слід сказати, що легіон — це назва підрозділу римської армії, в якому налічувалося 6 тисяч воїнів. Проте у Євангелії це слово вживається не на позначення точної кількості, а як синонім до поняття "дуже багато", "величезна кількість", "така кількість, яку навіть важко полічити". Саме з цим значенням воно й стало крилатим. Це крилате слово дуже популярне і часто вживається в нашій мові:
Є особистості, котрих вибирає література: Шевченко і Леся Українка, Бальзак і Анатоль Франс, Пушкін і Лев Толстой, Байрон і Голсуорсі, Міцкевич і Реймонд, Гете і Фейхтвангер... Поставимо тут багато крапок: ці імена тільки найперші в першому ряду, а взагалі їх легіон (Ю. С м о л и ч).
Ось повстали під'яремні, Плине повінь — легіон. Килими зеленоземні У гірляндах житніх грон. (В. Чумак)
Вислів "гнати крамарів із храму" пов'язаний з останнім і трагічним для Ісуса приїздом до Єрусалима. У Марка про це розповідається так: «І прийшли вони в Єрусалим. І як Він у храм увійшов, то став виганяти продавців і покупців у храмі, і поперевертав столи грошомінам та ослони — продавцям голубів. І Він не дозволив, щоб хто річ яку носив через храм. І Він їх навчав і казав їм: "Хіба не написано: "Дім Мій — буде домом молитви в народів усіх", ви ж із нього зробили "печеру розбійників"!» (Марк, 11: 15—17). А ось як про це розповідається в Євангелії від Івана: «І зближалася Пасха іудейська, і до Єрусалима подався Ісус. І знайшов він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів та сиділи міняльники. І, зробивши бича з мотузків, він вигнав із храму всіх, — вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав і поперевертав столи. І сказав продавцям голубів: "Заберіть оце звідси і не робіть з дому Отця мого дому торгового!"» (Іван, 2: 13—16). Як бачимо, манера викладу в обох авторів далеко не однакова, хоч розповідають вони про одну і ту ж подію. Кастільйоне "Вигнання крамарів із храму"
Звідки взялися в храмі бики, вівці та голуби? За віруваннями Мойсеевими, іудеї приносили своєму богові жертви - тварин, яких продавали прямо на подвір'ї храму. У храмі сиділи міняйли і обмінювали гроші, бо вони були неоднаковими у різних народів, належних до римської держави. Це все обурило Ісуса, і він - разом з учнями, мабуть, - вигнав увесь той "дім торговий" за межі храму. У переносному значенні "гнати крамарів із храму" — боротися проти людей, які використовують велику справу у своїх дрібних, нечистих цілях:
Тягав каміння — мурувати брами, Стругав божник... За північ не куняв... І так, у мислях збудувавши храми, торгующих із храму виганяв. (Л. Костенко)
Загальновідомий і широко вживаний вислів "лепта вдовиці" ("внести свою лепту", "лепта"). Ось ця проста й зворушлива розповідь про лепту вдовиці з Євангелія від Марка: «І сів Він [Ісус] навпроти скарбниці, і дивився, як народ мідяки до скарбниці вкидає. І багато заможних укладали багато. І підійшла одна вбога вдовиця, і поклала дві лепті, цебто гріш. І покликав Він учнів Своїх та й промовив до них: "По правді кажу вам, що ця вбога вдовиця поклала найбільше за всіх, хто клав у скарбницю. Бо всі клали від лишка свого, а вона поклала з убозства свого все, що мала, — свій прожиток увесь..."» (Марк, 12: 41—44). Лепта — це грецька назва найдрібнішої. монети, якою користувалися в Греції та Палестині тих часів. Вживається вислів тоді, коли йдеться про чийсь внесок — кількісно малий, але великий за своєю моральною цінністю; чийсь посильний внесок:
—... Народові треба і просвіти, і своєї рідної школи. Я теж даю туди свою лепту (І. В іл ь д е).
— Та хіба можна віддати таке добро! Самих прочан сила-силенна - і кожен несе свою лепту монастиреві (3. Тулуб).
Євангеліє від Луки ЛІКАРЮ, ЗЦІЛИСЯ САМ! (ЛІКАРЮ, ВИЛІКУЙ СЕБЕ САМОГО!) (Лука, 4: 23)
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 533; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.42.34 (0.006 с.) |