Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Люди в гуне добродетели поклоняются полубогам, в гуне страсти демонам, а те, кто в гуне невежества, почитают призраков и духов.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Комментарий: В этом стихе Верховная Личность Бога описывает, как люди поклоняются различным объектам, в соответствии с их внешней деятельностью. Согласно священным писаниям, поклоняться следует лишь Верховной Личности Бога, но те, кто не слишком хорошо знакомы с предписаниями писаний, или же не верят в них, поклоняются различным объектам, в соответствии со своей принадлежностью к той или иной гуне материальной природы. Находящиеся в добродетели обычно поклоняются полубогам: Брахме, Шиве, Чандре, Индре, богу солнца и другим. Существуют различные полубоги. Пребывающие в гуне добродетели поклоняются определенному полубогу ради определенной цели. Аналогично, находящиеся в гуне страсти почитают демонов. Во время второй мировой войны в Калькутте жил человек, поклонявшийся Гитлеру, так как благодаря войне он нажил значительное богатство с помощью операций на черном рынке. Люди, находящиеся в гунах страсти и невежества, выбирают могущественного человека и поклоняются ему, как Богу. Они думают, что каждого можно почитать как Бога и достичь тех же результатов. Здесь ясно говорится, что находящиеся в гуне страсти почитают и создают таких богов, а пребывающие в гуне невежества, во тьме, почитают духов умерших. Некоторые люди поклоняются могилам мертвецов. Поклонение, связанное с сексом, также находится в гуне тьмы. Подобным же образом, в отдаленных деревнях Индии существуют люди, поклоняющиеся духам. В Индии люди низших классов иногда идут в лес и, зная, что дух живет в каком-то дереве, поклоняются этому дереву и приносят ему жертвы. Эти различные типы поклонения не являются на самом деле поклонением Богу. Поклонение Богу предназначено для людей, находящихся в трансцендентном состоянии чистой добродетели. В "Шримад-Бхагаватам" сказано: саттвам̇ виш́уддхам̇ васудева-ш́абдитам — "Человек, пребывающий в чистой добродетели, поклоняется Васудеве". Суть этого высказывания в том, что человек, полностью очищенный от материальной природы и пребывающий в трансцендентном состоянии, может поклоняться Верховной Личности Бога. Предполагается, что имперсоналисты находятся в гуне добродетели. Они поклоняются полубогам пяти типов. Они почитают безличного Вишну, то есть форму Вишну в материальном мире, известную как философский образ Вишну. Вишну является экспансией Верховной Личности Бога, однако имперсоналисты, которые, по существу, не верят в Верховную Личность Бога, воображают, что форма Вишну есть всего лишь один из аспектов безличного Брахмана. Подобным же образом они считают, что Господь Брахма является безличной формой в материальной гуне страсти. Так, они иногда приводят описание пяти типов богов, которым следует поклоняться, но, считая безличного Брахмана Абсолютной Истиной, они в конечном итоге отказываются от всех объектов поклонения. В заключение можно сказать, что общение с людьми, наделенными трансцендентной природой, позволяет очиститься от различных качеств, присущих материальным гунам.
Стихи 17. 5 - 6 अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः । कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः । аш́а̄стра-вихитам̇ гхорам̇ каршайантах̣ ш́ар ӣ ра - стха м̇ Пословный перевод: аш́а̄стра — тем, о чем не сказано в писаниях; вихитам — установленную; гхорам — вредную для других; тапйанте — совершают; йе — которые; тапах̣ — аскезу; джана̄х̣ — люди; дамбха — из гордости; ахан̇ка̄ра — и эгоизма; сам̇йукта̄х̣ — вовлеченные; ка̄ма — вожделением; ра̄га — и привязанностью; бала — силой; анвита̄х̣ — наделенные; каршайантах̣ — истязающие; ш́арӣра-стхам — находящихся в теле; бхӯта-гра̄мам — совокупность материальных элементов; ачетасах̣ — обладающие ущербным разумом; ма̄м — Меня; ча — также; эва — безусловно; антах̣ — внутри; ш́арӣра-стхам — находящегося в теле; та̄н — тех; виддхи — знай; а̄сура-ниш́чайа̄н — демонов. Перевод: Кто налагает на себя суровые тапасйи и епитимьи, не упомянутые в писаний, делая это из гордости и эгоизма, кто побуждаем вожделением и привязанностью, кто глуп, и кто терзает материальные элементы тела, так же, как и Параматму в нем, есть демон. Комментарий: Есть люди, изобретающие различные виды тапасий и епитимий, не установленных писаниями. Так, например, голодание ради достижения какой-нибудь цели, и в частности, из политических соображений, не упоминается среди наставлений, даваемых писаниями. Писания рекомендуют пост ради духовного прогресса, а не ради достижения каких-либо политических или общественных целей. Согласно "Бхагавад-гите", люди, практикующие такие тапасйи, безусловно являются демонами. Их действия противоречат писаниям и не служат для блага других. По существу, эти люди руководствуются гордостью, ложным эго, похотью и привязанностью к материальным удовольствиям. Такие действия не только вызывают беспорядок в работе органов тела, образованного из материальных элементов, но также беспокоят Саму Верховную Личность Бога, пребывающую в этом теле. Такие не рекомендованные авторитетами посты и епитимьи для достижения политических целей просто приносят беспокойство окружающим. О них ничего не говорится в ведической литературе. Демон иной раз полагает, что таким образом он может заставить своих противников действовать в соответствии со своими желаниями, однако иногда человек умирает из-за голодовки. Такие действия не одобряются Верховной Личностью Бога, и Он говорит, что совершающие их — демоны. Такие демонстрации являются оскорблением для Верховной Личности Бога, ибо они осуществляются вопреки ведическим предписаниям. Слово ачетасах важно в связи с этим и означает, что люди с нормальным складом ума должны следовать наставлениям писаний. Те же, чей ум извращен, действуют вопреки писаниям, пренебрегают ими. Они придумывают собственные методы тапасий и епитимий. Не нужно забывать, чем кончают демоны — это описывается в предыдущей главе. Господь вынуждает их рождаться вновь во чреве демонов. Поэтому они так и будут жизнь за жизнью сохранять свою демоническую природу, не зная о своей связи с Верховной Личностью Бога. Если, однако, демону повезет, и он встретится с духовным учителем, способным направить его на путь ведической мудрости, он сможет высвободиться из этих оков и в конце концов достичь высшей цели.
Стих 17. 7 आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः । а̄ха̄рас тв апи сарвасйа Пословный перевод: а̄ха̄рах̣ — пища; ту — же; апи — также; сарвасйа — каждого; три-видхах̣ — включающая три вида; бхавати — является; прийах̣ — приятная; йаджн̃ах̣ — жертвоприношение; тапах̣ — аскеза; татха̄ — также; да̄нам — благотворительная деятельность; теша̄м — их; бхедам — различие; имам — то; ш́р̣н̣у — слушай. Перевод: Даже пища, которую предпочитает каждый человек, бывает трех видов, в зависимости от трех гун материальной природы. То же относится и к жертвоприношениям, тапасйе и благотворительности. Теперь послушай о различии между ними. Комментарий: В зависимости от обстоятельств и гун материальной природы человек по-разному питается, приносит жертвы, проходит через тапасйу и занимается благотворительностью. Все это может осуществляться на различных уровнях. Сумевший аналитическим путем понять, в рамках каких гун осуществляются определенные действия, поистине мудр. Те же, кто думают, что все типы жертвоприношений, пища или благотворительность находятся на одном уровне, тот неразборчив и глуп. Некоторые миссионеры утверждают, что можно делать, что угодно, и достигнуть совершенства. Эти неразумные наставники действуют вопреки писаниям. Они изобретают свои собственные пути и сбивают людей с толку.
Стих 17. 8 आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः । а̄йух̣-саттва-бала̄рогйа Пословный перевод: а̄йух̣ — продолжительность жизни; саттва — существование; бала — силу; а̄рогйа — здоровье; сукха — счастье; прӣти — удовлетворение; вивардхана̄х̣ — увеличивающие; расйа̄х̣ — сочные; снигдха̄х̣ — богатые жирами; стхира̄х̣ — полезные; хр̣дйа̄х̣ — приятные сердцу; а̄ха̄ра̄х̣ — виды пищи; са̄ттвика — человеку в благости; прийа̄х̣ — те, что нравятся. Перевод: Пища, дорогая тем, кто в гуне добродетели, увеличивает продолжительность жизни, очищает их существование и дает силу, здоровье, счастье и удовлетворение. Такая пища — сочная, маслянистая, здоровая и приятная сердцу.
Стих 17. 9 कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः । кат̣в-амла-лаван̣а̄тй-ушн̣а- Пословный перевод: кат̣у — горькие; амла — кислые; лаван̣а — соленые; ати-ушн̣а — очень пряные; тӣкшн̣а — острые; рӯкша — сухие; вида̄хинах̣ — горячие; а̄ха̄ра̄х̣ — виды пищи; ра̄джасасйа — того, кто находится в гуне страсти; ишт̣а̄х̣ — нравящиеся; дух̣кха — горе; ш́ока — страдания; а̄майа — болезни; прада̄х̣ — причиняющие. Перевод:
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 62; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.137.244 (0.012 с.) |