Я — огонь пищеварения в телах всех живых существ, И я соединяюсь с воздухом жизни, входящим И выходящим, чтобы переваривать четыре вида пищи. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я — огонь пищеварения в телах всех живых существ, И я соединяюсь с воздухом жизни, входящим И выходящим, чтобы переваривать четыре вида пищи.



Комментарий:

Айур-ведическая шастра говорит, что в желудке присутствует огонь, переваривающий всю пищу. Когда огонь не горит, мы не испытываем чувство голода, а когда он горит, мы хотим есть. Иногда, если огонь не горит должным образом, требуется лечение. В любом случае этот огонь является представителем Верховной Личности Бога. Ведические мантры (Брихад-аранйака-упанишад, 5.9.1) также подтверждают, что Верховный Господь, или Брахман, присутствует в виде огня в желудке и переваривает все виды пищи (айам агнир ваиш́ва̄наро йо ’йам антах̣ пуруше йенедам аннам̇ пачйате). Следовательно, поскольку Он помогает переваривать всякую пищу, живое существо не независимо в процессе питания. Если бы Верховный Господь не помогал ему в пищеварении, у него не было бы возможности питаться. Таким образом, Он производит и переваривает пищу, и Его милостью мы наслаждаемся жизнью. В "Веданта-сутре" (1.2.27) это также подтверждается: ш́абда̄дибхйо ’нтах̣ пратишт̣ха̄на̄ч ча — "Господь присутствует в звуке, теле, воздухе и даже в желудке, где Он представляет силу пищеварения. Существует четыре вида пищи: та, которую нужно глотать; та, которую нужно пережевывать; та, которую нужно лизать и та, которую нужно сосать, и Он представляет собой силу, посредством которой переваривается вся эта пища.

 

 

Стих 15. 15

सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो
मत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनञ्च ।
वेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्यो
वेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम् ॥१५॥

сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о
маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча
ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйо
веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам

Пословный перевод:

сарвасйа — каждого (живого существа); ча — также; ахам — Я; хр̣ди — в сердце; саннивишт̣ах̣ — вошедший; маттах̣ — от Меня; смр̣тих̣ — память; джн̃а̄нам — знание; апоханам — забвение; ча — и; ведаих̣ — Ведами; ча — также; сарваих̣ — всеми; ахам — Я; эва — безусловно; ведйах̣ — то, что следует познавать; веда̄нта-кр̣т — составитель «Веданты»; веда-вит — знаток Вед; эва — безусловно; ча — и; ахам — Я.

Перевод:

Я нахожусь в сердце каждого, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед — познать Меня. в действительности Я составитель "Веданты", и Я — знаток Вед.

Комментарий:

Верховный Господь присутствует как Параматма в сердце каждого, и Она — источник всех действий. Живое существо забывает все о своей прошлой жизни, но ему приходится действовать по указаниям Верховного Господа, свидетеля всей его деятельности. Поэтому оно начинает свои действия в соответствии со своими прошлыми поступками. Требуемое знание дается ему, наряду с памятью, но оно забывает все о своей прошлой жизни. Таким образом, Господь не только — всепроникающий, но Он также помещается в каждом сердце. Он вознаграждает человека различными плодами его кармической деятельности. Он почитаем не только как безличный Брахман, Верховная Личность Бога и локализованная Параматма, но также как воплощение в форме Вед. Веды указывают людям правильный путь, с тем, чтобы они могли должным образом построить свою жизнь и вернуться домой, назад к Господу. Веды дают знание о Верховной Личности Бога, Кришне, а Кришна, в Его воплощении Вйасадевы, является составителем "Веданта-сутры". Комментарии Вйасадевы к "Веданта-сутре", изложенные в "Шримад-Бхагаватам", дают истинное понимание "Веданта-сутры". Верховный Господь настолько совершенен, что для освобождения обусловленной души Он поставляет и переваривает пищу, является свидетелем деятельности этой души, дает ей знание в форме Вед и как Верховная Личность Бога, Шри Кришна, учитель "Бхагавад-гиты". Он почитается обусловленной душой. Таким образом, Господь бесконечно добр и милостив.

Антах̣-правишт̣ах̣ ш́а̄ста̄ джана̄на̄м. Живое существо забывает о прошлом, как только оставляет свое тело, но оно снова начинает действовать, побуждаемое Верховным Господом. Несмотря на его забывчивость, Господь дает ему разум, позволяющий возобновить его деятельность с того момента, где она прервалась в его предыдущей жизни. Таким образом, живое существо не только наслаждается и страдает в этом мире согласно указаниям Верховного Господа, пребывающего в его сердце, но и получает от Него возможность постичь Веды. Если человек серьезно намерен понять ведическое знание, Кришна дает ему разум, необходимый для этого. Почему Он предоставляет живым существам ведическое знание (Он поступает так, ибо каждое живое существо в отдельности испытывает необходимость осознать Кришну. Ведические источники подтверждают это: йо ’сау сарваир ведаир г ӣ йате. Во всей ведической литературе, начиная с четырех Вед, "Веданта-сутры", Упанишад и Пуран, воспеваются достоинства Верховного Господа. Его можно достичь, совершая ведические обряды, обсуждая философию Вед и поклоняясь Господу в преданном служении. Таким образом, назначение Вед — постижение Кришны. Веды дают нам указания, как постичь Кришну, и описывают процесс осознания Его. Конечная цель есть Верховная Личность Бога. "Веданта-сутра" (1.1.4) подтверждает это следующими словами: тат ту саманвайа̄т. Совершенства можно достичь, пройдя через три стадии. Через понимание ведической литературы человек может осознать свою связь с Верховной Личностью Бога следуя различным процессам, человек может приблизиться к Нему и, в конце концов, он может достичь конечной цели, то есть Верховной Личности Бога. В этом стихе дается ясное определение назначения и смысла Вед.

 

 

Стих 15. 16

द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च ।
क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ॥१६॥

два̄в имау пурушау локе
кшараш́ ча̄кшара эва ча
кшарах̣ сарва̄н̣и бх ӯ та̄н и
к ӯ т ̣ а - стхо ’кшара учйате

Пословный перевод:

двау — два; имау — эти; пурушау — живые существа; локе — в мире; кшарах̣ — подверженное изменениям; ча — и; акшарах̣ — неизменное; эва — безусловно; ча — и; кшарах̣ — подверженное изменениям; сарва̄н̣и — все; бхӯта̄ни — живые существа; кӯт̣а-стхах̣ — сохраняющее единство; акшарах̣ — неизменное; учйате — называется.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.186.164 (0.008 с.)