Но если ты не способен действовать в таком сознании, то старайся отрекаться от всех плодов своего труда, И старайся находить удовлетворение внутри себя. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Но если ты не способен действовать в таком сознании, то старайся отрекаться от всех плодов своего труда, И старайся находить удовлетворение внутри себя.



Комментарий:

Может случиться и так, что ввиду социальных, семейных, религиозных соображений или препятствий какого-либо иного характера, человек не способен содействовать сознанию Кришны. Бывает, что непосредственная связь с деятельностью в сознании Кришны не одобряется членами семьи; есть и много других трудностей. Человеку, перед которым встали такие проблемы, рекомендуется жертвовать результаты своей деятельности на достойные цели. Такой путь также указывается в ведических предписаниях. Существуют описания многих жертвоприношений и особых функций пунйи, или определенной деятельности, в которой используются результаты предыдущих действий человека. Таким путем возможно постепенное возвышение до ступени истинного знания. Подчас случается и так, что кто-то, не интересующийся деятельностью в сознании Кришны, жертвует большие средства на больницу или другое общественное учреждение и, таким образом, отказывается от с трудом приобретенных плодов своей деятельности. Это также рекомендуется, ведь если человек отказывается от результатов своей деятельности, то он наверняка постепенно очистит свой ум и будет способен принять сознание Кришны. Разумеется, сознание Кришны не зависит ни от какого другого процесса, потому что оно само очищает ум. Но если существуют препятствия для практики сознания Кришны, то человек может попытаться отказаться от результатов своей деятельности. В этом отношении служение государству, служение обществу, служение нации, принесение себя в жертву для своей страны могут быть приняты, чтобы со временем человек смог прийти к чистому преданному служению Верховному Господу. В "Бхагавад-гите" (18.46) мы находим утверждение: йатах̣ правр̣ттир бх ӯ та̄на̄м. Если кто-то решил принести что-либо в жертву ради высшей цели, даже не зная, что высшей причиной является Кришна, то посредством жертвоприношений он постепенно придет к пониманию этого.

 

 

Стих 12. 12

श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्ध्यानं विशिष्यते ।
ध्यानात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम् ॥१२॥

ш́рейо хи джн̃а̄нам абхйа̄са̄дж
джн̃а̄на̄д дхйа̄нам̇ виш́ишйате
дхйа̄на̄т карма-пхала-тйа̄гас
тйа̄га̄ч чха̄нтир анантарам

Пословный перевод:

ш́рейах̣ — лучше; хи — безусловно; джн̃а̄нам — знание; абхйа̄са̄т — чем практика; джн̃а̄на̄т — чем знание; дхйа̄нам — медитация; виш́ишйате — считается лучше; дхйа̄на̄т — чем медитация; карма-пхала-тйа̄гах̣ — отречение от результатов кармической деятельности; тйа̄га̄т — благодаря отречению; ш́а̄нтих̣ — покой; анантарам — затем.

Перевод:

Если ты неспособен следовать и этому, тогда посвяти себя получению знаний. Однако лучше знания — медитация, а лучше медитации — отречение от плодов своего труда, ибо через такое отречение можно достичь спокойствия ума.

Комментарий:

Как упоминалось в предыдущих стихах, существует два вида преданного служения: первый — когда человек следует регулирующим принципам, и второй — когда он совершенно отдается любви к Верховной Личности Бога. Для тех, кто действительно неспособен следовать принципам сознания Кришны, будет лучше совершенствовать свои знания, поскольку, имея знания, человек способен понять свое истинное положение. Постепенно знание приведет к медитации, и в этом процессе медитации человек сможет со временем постичь Верховную Личность Бога. Существуют процессы, приводящие к осознанию того, что человек сам является Всевышним, но даже такой вид медитации лучше, чем материализм, если уж он не может заняться преданным служением. Для тех же, кто неспособен к медитации, рекомендуется исполнение обязанностей, определенных в ведических писаниях для брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр; их можно найти в последней главе "Бхагавад-гиты". В любом случае необходимо отказаться от результатов или плодов своего труда, что означает, что нужно использовать их на благие цели.

Обобщая, можно сказать, что существуют два пути достижения высшей цели, Верховной Личности Бога — путь постепенного развития и прямой путь. Преданное служение в сознании Кришны — это прямой путь, другой же заключается в том, чтобы отказаться от плодов своей деятельности. Затем можно подняться до уровня знания, затем дойти до состояния медитации, затем — осознания Параматмы, и затем — Верховного Господа. Человек может выбрать либо постепенный процесс, либо двигаться прямо к цели. Прямой путь доступен не каждому, поэтому косвенный также годится. Однако надо понимать, что Арджуне не был рекомендован окольный путь, поскольку он уже находился на ступени преданного любовного служения Верховному Господу. Окольный путь — для других, не достигших этой ступени: им необходимо следовать постепенному процессу отречения, достижения знания, медитации и постижения Параматмы и Брахмана. "Бхагавад-гита", однако, особенно рекомендует прямой путь. Каждому человеку советуется следовать им и вручить себя Верховной Личности Бога, Кришне.

 

 

Стихи 12. 13 - 14

अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च ।
निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी ॥१३॥

सन्तुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढनिश्चयः ।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्यो मद्भक्तः स मे प्रियः ॥१४॥

адвешт̣а̄ сарва-бх ӯ та̄на̄ м̇
маитрах̣ карун̣а эва ча
нирмамо нирахан̇ка̄рах̣
сама-дух̣кха-сукхах̣ кшам ӣ

сантушт̣ах̣ сататам̇ йог ӣ
йата̄тма̄ др̣д̣ха-ниш́чайах̣
майй арпита-мано-буддхир
йо мад-бхактах̣ са ме прийах̣

Пословный перевод:

адвешт̣а̄ — не питающий зависти и вражды; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; маитрах̣ — дружелюбный; карун̣ах̣ — доброжелательный; эва — безусловно; ча — также; нирмамах̣ — лишенный собственнических чувств; нирахан̇ка̄рах̣ — лишенный ложного эго; сама — одинаковый; дух̣кха — и в горе; сукхах̣ — тот, кто в счастье; кшамӣ — прощающий; сантушт̣ах̣ — удовлетворенный; сататам — всегда; йогӣ — занимающийся преданным служением; йата-а̄тма̄ — владеющий собой; др̣д̣ха-ниш́чайах̣ — обладающий твердой решимостью; майи — на Мне; арпита — сосредоточен; манах̣ — и ум; буддхих̣ — тот, чей разум; йах̣ — который; мат-бхактах̣ — Мой преданный; сах̣ — тот; ме — Мной; прийах̣ — дорогой.

Перевод:

Тот, кто не завистлив, но добрый друг всем живым существам, кто не считает себя владельцем чего-либо и свободен от ложного эго, кто не меняется в счастье и в несчастье, кто снисходителен, всегда удовлетворен, кто владеет собой и с решимостью отдает себя преданному служению, и чьи ум и разум сосредоточены на Мне — такой преданный очень дорог Мне.

Комментарий:

В этих двух стихах Господь вновь обращается к чистому преданному служению и описывает трансцендентные качества чистого преданного. Чистый преданный невозмутим при любых обстоятельствах и не завидует никому. Он не становится врагом своего врага, ибо полагает, что человек стал его врагом из-за его собственных прошлых ошибок. Поэтому лучше страдать, чем возмущаться.

В "Шримад-Бхагаватам" (10.14.8) сказано: тат те ’нукампа̄м̇ сусам ӣ кшама̄н ̣ о бхун ̃ джа̄на эва̄тма - кр ̣ там̇ випа̄кам. Всегда, когда преданный в беде или в затруднительном положении, он думает, что все это — милость Господа. Он думает: "Из-за моих прошлых ошибок мне следовало бы страдать много больше, и только милостью Господа я не получаю того наказания, которое заслужил. Из милосердия Верховная Личность Бога наказывает меня лишь слегка. Поэтому преданный, несмотря на многие трудные обстоятельства, спокоен, терпелив и невозмутим. Он всегда дружелюбно настроен к каждому, даже и к своим врагам. Нирмама означает, что он не придает большого значения ни радостям, ни страданиям, относящимся к его телу, поскольку знает, что он не есть это материальное тело. Он не отождествляет себя с телом и поэтому свободен от концепции ложного эго и одинаково воспринимает как счастье, так и страдание. Он терпелив и доволен тем, что даруется ему милосердным Господом. Он не пытается достичь того, что сопряжено с большими трудностями, и поэтому всегда пребывает в радости. Он является совершенным мистиком, так как твердо следует наставлениям своего духовного учителя. И он полон решимости, поскольку владеет своими чувствами. Его невозможно сбить ложными аргументами, ибо никто не может отвлечь его от твердого намерения преданно служить Кришне. Он полностью осознает, что Кришна есть вечный Господь, и никто не может отвлечь его от Него. Все эти качества позволяют ему направить свои ум и разум целиком на Верховного Господа. Такой уровень преданного служения, без сомнения, очень редко встречается, но преданный может достичь его, следуя регулирующим принципам бхакти-йоги. Более того, Господь говорит, что такой преданный очень дорог Ему, ибо Господь всегда доволен всеми его поступками, совершаемыми в полном сознании Кришны.

 

 

Стих 12. 15

यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥

йасма̄н нодвиджате локо
лока̄н нодвиджате ча йах̣
харша̄марша-бхайодвегаир
мукто йах̣ са ча ме прийах̣

Пословный перевод:

йасма̄т — от которого; на удвиджате — не приходят в беспокойство; локах̣ — люди; лока̄т — от людей; на удвиджате — не испытывает беспокойства; ча — также; йах̣ — который; харша — счастьем; амарша — горем; бхайа — страхом; удвегаих̣ — и тревогами; муктах̣ — освобожденный; йах̣ — который; сах̣ — тот; ча — также; ме — Мой; прийах̣ — дорогой.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 32; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.63.87 (0.007 с.)