Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Гордость, высокомерие, тщеславие, гнев, грубость и невежество эти качества присущи тем, кто обладает демонической природой, о сын Притхи.
Комментарий: В этом стихе описана прямая дорога в ад. Демоны, несмотря на то, что сами не следуют религиозным принципам, хотят показать другим свою религиозность и духовное развитие. Они всегда проявляют высокомерие и гордость, кичась своим образованием и богатством. Такие люди хотят, чтобы другие поклонялись им, и требуют к себе почтения, хотя на самом деле вовсе не заслуживают его. Они приходят в сильный гнев из-за пустяков, и речь их груба. Они не знают, как следует и как не следует поступать. Каждый поступок они совершают по собственной прихоти и руководствуются при этом лишь своими желаниями. Они не признают авторитетов. Такие люди приобретают демонические свойства еще в самом начале своей жизни, во чреве матери, и по мере роста проявляют все эти неблагоприятные качества.
Стих 16. 5 दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता । даив ӣ сампад вимокша̄й а Пословный перевод: даивӣ — божественная; сампат — природа; вимокша̄йа — для спасения; нибандха̄йа — для рабства; а̄сурӣ — демоническая; мата̄ — считающаяся; ма̄ — не; ш́учах̣ — беспокойся; сампадам — для судьбы; даивӣм — трансцендентной; абхиджа̄тах̣ — рожденный; аси — являешься; па̄н̣д̣ава — о сын Панду. Перевод: Трансцендентальные качества ведут к освобождению, тогда как демонические — сковывают. Не беспокойся, о сын Панду, ибо ты с рождения наделен божественными свойствами. Комментарий: Господь Кришна ободрил Арджуну, сообщив, что тот не был рожден с демоническими качествами. Его причастность к сражению не носила демонического характера, ибо он пытался взвесить все за и против. Арджуна стремился понять, следует ли ему убивать таких уважаемых людей, как Бхишма и Дрона, то есть он не действовал под влиянием гнева, чувства ложного престижа или же грубости. Итак, он не обладал демоническими качествами. Для кшатрия, воина, стрельба из лука по врагу считается действием трансцендентным, а уклонение от исполнения подобных обязанностей имеет демоническую природу. Таким образом, у Арджуны не было никаких причин предаваться скорби. Всякий, кто следует регулирующим принципам соответствующего ему уклада жизни, пребывает на трансцендентном уровне.
Стих 16. 6 द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च । двау бх ӯ та - саргау локе ’сми н Пословный перевод: двау — два; бхӯта-саргау — (вида) сотворенных живых существ; локе — в мире; асмин — этом; даивах̣ — праведный; а̄сурах̣ — демонический; эва — несомненно; ча — и; даивах̣ — божественный; вистараш́ах̣ — обстоятельно; проктах̣ — описан; а̄сурам — демона; па̄ртха — о сын Притхи; ме — от Меня; ш́р̣н̣у — послушай. Перевод: О сын Притхи, в этом мире существует два вида сотворенных существ. Одни называются божественными, а другие — демоническими. Я уже объяснил тебе подробно, каковы божественные свойства, теперь послушай о свойствах демонических. Комментарий: Господь Кришна, уверив Арджуну в том, что тот с рождения наделен божественными качествами, переходит к описанию демонических. В этом мире обусловленные живые существа делятся на две категории. Те, которые по натуре наделены божественными качествами, ведут упорядоченную жизнь, то есть придерживаются наставлений, даваемых в писаниях и исходящих от авторитетов. Следует исполнять свои обязанности, руководствуясь авторитетными писаниями. Такое мышление называется божественным. Не следующий регулирующим принципам, изложенным в писаниях, и действующий по собственной прихоти, называется демоном, или асурой. Единственным критерием, определяющим природу человека, является выполнение им регулирующих принципов, данных в писаниях. В ведической литературе сказано, что и полубоги, и демоны рождены от Праджапати, и разница между ними состоит лишь в том, что одни следуют ведическим писаниям, а другие — нет.
Стих 16. 7 प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः । правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча Пословный перевод: правр̣ттим — правильный поступок; ча — также; нивр̣ттим — неправильный поступок; ча — и; джана̄х̣ — люди; на — не; видух̣ — знают; а̄сура̄х̣ — те, чья природа демоническая; на — не; ш́аучам — чистота; на — не; апи — конечно; ча — и; а̄ча̄рах̣ — поведение; на — не; сатйам — правда; тешу — в них; видйате — существует. Перевод:
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.143.181 (0.005 с.) |