Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ираклий посылает армию в Дамаск

Поиск

Ираклий дал Вордену почетную одежду, сабельные ножны и золотой крест с дорогими рубинами вставленными на четырех концах и сказал: “Держи это впереди себя во время сражения чтобы он помог тебе.” Ворден взял этот крест в монастырь где он окропил себя святой водой для благословений. Монахи и священники помолились за его победу и зажгли ладан. Затем Варден разбил лагерь за пределами города у Персидских Ворот и выбрал людей которые будут сопровождать его. Когда все приготовления были сделаны, Ираклий со своими придворными лично проводил его до Железного Моста, откуда Ворден двинулся по дороге Марат и достиг Хамы. Оттуда он послал письмо к армии при Ажнадайне: “Все дороги и горные проходы должны быть заблокированы чтобы предотвратить присоединение Амра бин аль-Аса к Халиду бин Валиду.”

 

Затем он собрал всех своих офицеров и сказал: “Я хочу сделать засаду против Арабов и поймать их всех. Никто не сможет ускользнуть.”

 

Все согласились, и они двинулись ночью по дороге Саламийи и Вади Хайят.

 

Шаддад бин Аус передает:

 

После того как Халид казнил Калиуса и Уриэля, он приказал нам атаковать римлян. Некоторые бедуины ринулись вперед держа кожаные щиты. Когда враги увидели это, они стали бросать камни и стрелять в нас стрелами. Йеменцы стали стрелять обратно. Римляне стали вопить - они были убеждены что из-за нашей непреодолимой осады, что они будут либо убиты, либо захвачены в плен.

 

На двадцатый день осады, Нади бин Мурра пришел и сообщил нам что римляне мобилизовали огромные силы при Ажнадайне. Халид поскакал к Абу Убайде у Ворот Джабийи чтобы посоветоваться и сказал: “О хранитель этой Уммы, я чувствую что нам надо напасть на Ажнадайн, и после победы, вернуться сюда.”

 

Абу Убайда: “Я не могу согласиться.”

 

Халид: “Почему нет?”

 

Абу Убайда: “Потому что мы измучили Дамаскцев полной блокадой которая напугала их. Если мы сейчас уйдем, они получат возможность заново подготовиться и восстановить свои силы, и когда мы вернемся обратно, нам придется трудно. Поэтому, я не считаю разумным сойти с этого места даже на дюйм.”

 

Халид: “Я принимаю что ты сказал.”

 

Он вернулся к Восточным Воротам и приказал всем войсковым офицерам начать интенсивную атаку на Дамаск, в то время как он сам атаковал Восточные Ворота. Жители Дамаска столкнулись с такими трудностями в тот день как никогда прежде. Халид вдохновлял мусульман декламируя эту военную поэму:

 

“Кто сообщит Абу Бакру что мы

сражаемся с Римской армией

Аллах запретил кроме того что я разобью безбожников

и утолю жажду моего копья кровью Римских вожаков.

Многие жертвы падут на землю

Многие будут оплакивать друга больше не найденного.”

 

Мусульмане усилили интенсивность атаки, но римляне защищенные своей крепостью все еще держались на 21 день. Их положение ухудшилось с продлившей осадой и они потеряли все надежды на получение подкреплений от Цезаря. Они послали гонца с предложением перемирия в обмен на 1000 Укий серебра (122.5 кг), 500 Укий золота (61.2 кг) и 100 кусков ткани из парчи и сказали: “Пожалуйста придите чтобы мы могли дать вам эти вещи.”

 

Халид отказался сказав: “Мы не можем уступить в этом. У вас остается один выбор

из трех - Ислам, Джизья или битва.”

 

Гонец затем вернулся чтобы сообщить им.

 

Урва бин Шаддад передает:

 

Дамаскцы более склонялись к Абу Убайде чем к Халиду, потому первый был старым человеком обещавший мир, а другой был угрожающим воином. Халид отдал приказ о атаке, когда неожиданно жители Дамаска стали хлопать в ладоши, танцуя и вопя возгласы о победе, поэтому он спросил воинов достигших верха крепостных стен что произошло. Они показали в направлении горы и Байт Лухья, где Халид увидел поднявшее огромное облако пыли затемнившее небеса и землю. Он понял что прибывают вражеские подкрепления, и предупредил мусульман приказав им приготовиться. Мусульмане сели на своих коней держа в руках обнаженные мечи - каждый дивизион во главе со своим командиром. Затем прискакали разведчики с сообщением что у горы обнаружена огромная армия, вероятней всего римская. Халид воскликнул: “Нет возможности избежать зла и нет силы совершить благо кроме как с помощью Аллаха, Высочайшего и Могущественного!”

 

Халид советуется с Абу Убайдой

Халид пришпорил коня и поскакал к Абу Убайде у Ворот Джабийи и сообщил ему о последних событиях.

 

Халид: “Я намереваюсь атаковать врагов всеми силами мусульман. Каково твое мнение?”

 

Абу Убайда: “Нет, потому что если жители Дамаска увидят эту территорию незанятой, они оккупируют её.”

 

Халид: “Тогда что же нам делать?”

 

Абу Убайда: “Надо выбрать лучшего и храброго воина для нападения на них. Если он посчитает свои шансы хорошими, ему следует продолжить, в противном же случае вернуться назад.”

 

Халид: “В нашей армии есть такой человек который не боится смерти; эксперт и храбрый

воин и чьи отец и дядя оба пали шахидами на Джихаде.”

 

Абу Убайда: “Кто это?”

 

Халид: “Дирар бин Азвар бин Синан бин Тарик.”

 

Абу Убайда: “Клянусь Аллахом! Ты правильно выбрал такого человека.”

 

Халид вернулся к Восточным Воротам и вызвал Дирара.

 

Дирар: “Ассаламу алейка.”

 

Халид: “Ибн Азвар, я посылаю тебя против врага с 500 всадниками продавшими свои жизни Аллаху в обмен на Рай, отдавшими предпочтение Вечной Обители над земной и Следуюшей жизни над этим миром. Еслы ты посчитаешь что у тебя есть шанс, тогда атакуй, в противном случае возвращайся.”

 

Дирар: “Ибн Валид, какая радость! Ты обрадовал меня сегодня больше чем я когда-либо был. На самом деле, если ты позволишь мне, я выполню это задание в одиночку.”

 

Халид: “Ты действительно очен смел, умен и энергичен но это будет похоже на самоубийство если ты откажешься от помощи которую я тебе даю и Аллах запретил это.”

Экспедиция Дирара

Дирар вооружился и спешил выступить, но Халид сказал ему: “Ради Аллаха пожалей себя и потерпи пока эскадрон не будет готов.”

 

Дирар ответил: “Клянусь Аллахом! Я не могу больше ждать. Тот кто считает Джихад лучшим делом, может прийти и присоединиться ко мне.”

 

Сказав это, он поспешил пока он не достиг Байт Лухья где он подождал пока не прибудут его товарищи. Когда они собрались, то увидели римскую армию одетую в сверкающие доспехи спускающуюся с горы подобно стае саранчи, их было так много что они своей численностью буквально покрыли всю гору. Сподвижники сказали Дирару: “Клянемся Аллахом! Какая большая армия. Нам лучше вернуться назад.”

 

Дирар: “Клянусь Аллахом! Я буду сражаться на пути Аллаха выступив по тропе тех кто повернулся к Нему. Аллах не увидит меня поворачивающим мою спину и убегающим, ведь Он сказал:

 

“Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной. “(8:15)

 

Таким образом, когда Он повелел это и я вернусь назад, то я ослушаюсь Его и буду грешником.”

 

Рафи бин Умайра: “О мои люди, чего нам боятся от этих безбожных людей? Разве Аллах не даровал вам победу в многих местах? Разве наши малые силы не разбили их гигантские количества? Победа приходит только с терпением. Поэтому следуйте ранних праведников плача с всем смирением перед двором Господа всех миров, читайте дуа товарищей короля Саула когда они столкнулись с Голиафом:

“Господь наш! Пролей на нас терпение, укрепи наши стопы и помоги нам одержать победу над неверующими людьми”. (2:250)

 

Также, читайте из Корана:

“Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!" Аллах - с терпеливыми.” (2:249)

Эта речь придала им смелости, и они сказали: “Аллах не увидит нас бегущими с поля боя. Мы несомненно будет сражаться с безбожниками.”

 

Дирар понял что они предпочли Ахират над этим миром и приказал им спрятаться в засаде рядом с Байт Лухья. Сам Дирар, с обнаженным торсом, взял копье и оседлал арабского коня чтобы сразиться с римлянами.

 

Салама бин Хувайлид передает:

Я был в эскадроне Дирара, когда он с обнаженным торсом, сел на своего арабского скакуна желая Шахады. Он устремился вперед и напал на римлян крича: “Аллаху Акбар!”

 

Мусульмане отозвались криками: “Аллаху Акбар!” что устрашило христиан. Я увидел Дирара скачущего к римскому отряду где находился Ворден с крестами и знаменами водруженными рядом с ним и окружившей его группой рыцарей. Они желали пролить ради него свою кровь также как они желали пролить свой пот. Дирар узнал в нем генерала и вызвал рыцарей его окружения: “Есть ли желающий поединка?” и затем дерзко ринулся атаковать центральный фланг. Тщательно прицелившись, он пронзил знаменосца копьем. Римлянин уронил флаг и рухнул под своего коня. Дирар затем повернул направо и убил римского солдата. Повернув свой взгляд к центру, он увидел Вордена. Рядом с Ворденом сидел римлянин на грязной нечистокровной лошади держа крест украшенный драгоценностями. Дирар метнул копье ему в бок, достав его внутренности. Крест упал на землю, а его носитель пошатнулся и отправился в Ад. Ворден увидел это как знак его собственной гибели и сошел с коня чтобы подобрать крест. Некоторые мусульмане быстро спрыгнули с лошадей и окружили крест, этим помешав ему взять его. Дирар воскликнул: “О мусульмане! Ни мне и ни вам еще не принадлежит этот крест, поэтому не пытайтесь подобрать его. Я подберу его сам после того как я покончу с этим римским псом и его армией!”

 

Ворден знал арабский и хотел убежать когда он услышал эти слова, но его офицеры сказали: “Куда ты бежишь, о наш генерал?”

 

Ворден ответил: “Я убегаю от страха перед этим дьяволом. Как он отвратителен! Видели ли вы кого-нибудь более неприятного и страшного чем он?”

 

Передатчики сообщают что когда Дирар увидел его поворачивающим свою спину, он понял что Ворден убегает. Громко окрикнув мусульман, он выровнял свое копье и пришпорил коня. Он был близок чтобы догнать Вордена, но римляне атаковали так сильно что его лошадь была остановлена. В это время он читал следующую поэму:

 

“Смерть - реальность, спасенья не придумать мне

Много лучше чем Адский огонь - Сады Фирдауса

Это моя Шахады, так засвидетельствуйте

Что это все я сделал ради довольства Аллаха!”

 

Он разогнал римлян и продолжил преследование генерала, но римляне стали преследовать его пока они постепенно не окружили его. Он атаковал во все стороны останавливая дыхание каждого нападающего своим копьем и рубя любого приблизившегося к нему вражеского воина. Таким образом, он вернул многих из них назад в Землю и отправил их на Вечный сон. Затем он выкрикнул мусульманам:

 

“Воистину, Аллах любит тех, которые сражаются на Его пути рядами, словно они - прочное строение.” (61:4)

 

Прежде чем кто-то из мусульман смог ответить, римляне стали с пронзительными воплями нападать на него, с преследующими их и сражающимися мусульманами. Сын Вордена, Хамран, выстрелил в правую руку Дирара стрелу, ранив и обездвижив его руку. Подобно разъяренному льву, Дирар прыгнул и вонзил копье в грудь Хамрана, пронзив его сердце. Когда он вытаскивал копье, острие сломалось, твердо застряв в позвоночнике. Увидев бесполезное копье, римляне окружили его и наконец смогли схватить.

Таинственный воин

Сподвижники очень тяжело восприняли пленение Дирара и пошли в яростную атаку чтобы освободить его, но безуспешно. Они были смяты и стали убегать когда Рафи бин Умайра закричал: “O Знатоки и Носители Корана, куда вы направляетесь? Разве вы не знаете что на тех, кто бежит от страха перед врагом, обрушивается гнев Аллаха и поражение? Что большинство врат Рая открыто для Муджахидов и терпеливых? О носители этой религии, будьте терпеливыми и атакуйте поклоняющихся кресту. Имейте ввиду что даже если ваш лидер был захвачен в плен, то Аллах - Вечноживущий и наблюдающий за вами и я здесь чтобы возглавить вас.”

 

Мусульмане пришли в себя и собрались под его командованием. Они ринулись в атаку в результате которой много вражеских воинов и большинство римских лидеров было убито. Когда Халид услышал о пленении Дирара и Шахаде мусульман, он был вне себя от горя и спросил: “Сколько там римлян? ” Гонец ответил: “12000.”

 

Халид: “Клянусь Аллахом! Если бы я знал что их так много, тогда я бы никогда не послал моих людей на гибель... Кто их генерал?”

 

Гонец: “Ворден, правитель Химса. Дирар убил его сына, Хамрана.”

 

Халид: “Нет возможности избежать зла и нет силы совершить благо кроме как с помощью Аллаха, Высочайшего и Могущественного.”

 

Затем он послал гонца чтобы узнать мнение Абу Убайды. Его ответом было: “Назначь надежного человека во главе части воинов для продолжения осады Восточных Ворот, а сам поведи людей в атаку. Я уверен что ты очень быстро размолешь их подобно мельнице.”

 

Получив это сообщение, Халид сказал: “Клянусь Аллахом! Я не из тех кто жалеет свои жизни на пути Аллаха.”

 

Затем он сказал Майсаре бин Масруку Абси: “Я оставляю тебя во главе 1000 всадников. Не покидайте ваши посты, но делайте дуа и положитесь на Аллаха.”

 

Майсара бин Масрук Абси: “Я чистосердечно принимаю.”

 

Халид затем обратился к армии: “Отпустите поводья коней и вместо этого крепко держите ваши копья. Когда мы приблизимся к врагам, то атакуйте все вместе. Может быть мы спасем Дирара если он еще жив или если они убили его, мы непременно отомстим за негo, инша Аллах. Я надеюсь что Аллах не даст нам печалиться относительно Дирара.”

 

Вымолвив это, он поехал впереди своих воинов декламируя эту военную поэму:

 

Сегодня правдивый достигнет своей цели

Он не испуган когда смерть забирает его душу

Я утолю жажду моего копья

Кровью хлещущей из глаз

Я пробью и щит и шлем

И получу то что вчера получили предшественники.

 

В то время как он читал эту поэму, он неожиданно увидел высокого желтовато-коричневого коня с короткой шеей на котором сидел всадник сo сверкающим копьем. Поведение всадника и его вид говорило о мудрости и его стиль езды о смелости. Воин свободно держал поводья, но твердо сидел в седле и был одет покрытые черной тканью доспехи. К его поясу был привязан зеленый кушак который был перекинут через грудь и спину. Итак этот всадник выехал впереди армии подобно пылающему пламени.

 

Халид сказал: “Мне интересно кто этот всадник. Клянусь Аллахом! Он кажется довольно дерзким и смелым.”

 

Он продолжал ехать вслед за незнакомцем направляющимся к лагерю христиан. Рафи бин Умайра стойко держался против римлян когда он увидел подкрепления Халида. Таинственный воин атакуя набросился на врагов подобно тому как сильный ястреб набрасывается на крошечного воробья, сея хаос в римских рядах и устроив настоящую бойню, проник к самому центру врага. Подобно молнии он ударил по головам двух или четырех молодых воинов, затем уничтожил еще пять или семь вражеских солдат и поскакал дальше. Достигнув центра, он стал явно разочарованным и беспокойным и затем опять ринулся в атаку, разрывая ряды христиан и продвигаясь вперед пока мусульмане не потеряли из виду этого воина который в свою очередь становился все более беспокойным.

 

Рафи бин Умайра и его воины думали что это мог быть только Халид. Затем Рафи увидел его с его людьми и выкрикнул: “О храбрец, кто этот всадник который рискует своей жизнью на пути Аллаха и убивает врагов без колебания?”

 

Халид: “Клянусь Аллахом! Я не знаю. Я сам поражен его дерзостью и отвагой.”

 

Рафи: “Какой поразительный воин который проникает в римские ряды и убивает их направо и налево.”

 

Халид: “О мусульмане, вставайте для защиты Ислама и атакуйте все вместе.”

 

Мусульмане поправили поводья, проверили свои копья и двинулись вперед в боевом порядке с Халидом впереди. Они собирались атаковать когда они увидели того незнакомого воина, покрытого кровью и верхом на истекающем потом коне, мелькающего в гуще римской армии. Несмотря на попытки уйти от приближающихся римлян, этот муджахид тем не менее в одиночку сражался с несколькими римлянами в тоже самое время. Халид и его воины атаковали их пока они не смогли увести незнакомца к мусульманским рядам.

 

Мусульмане смотрели на видимую верхнюю часть лица неизвестного воина и увидели что он подобен багровому лепестку розы обагренного кровью. Халид сказал: “Ты жертвовал своей жизнью на пути Аллаха и излил свой гнев на врагах - да наградит тебя Аллах. Теперь убери свою накидку со рта чтобы мы могли узнать кто ты.”

 

Таинственный воин проигнорировал его и пошел в толпу. Толпа остановила его и сказала: “О раб Аллаха, командующий Исламской армии говорит с тобой и ты смеешь игнорировать его. Иди к нему и назови свое имя и происхождение чтобы он мог повысить тебя.”

 

Они тоже не получили ответа, и тогда Халид подошел лично и сказал: “Как печально что я и даже все мусульмане хотят узнать о тебе, но тебе все равно. Кто же ты?”

 

Он стал настаивать пока наконец женский голос не ответил: “О командующий, я избегала тебя не из-за неповиновения, а из-за скромности, ведь я из тех кто скрывает себя за покрывалом. Моя печаль и разбитое сердце привели меня сюда.”

 

Халид: “Кто ты?”

 

Незнакомка: “Сестра плененного Дирара, Хавла бинт Азвар. Я сидела с женщинами племени Мазхиж когда я услышала о пленении Дирара. Тогда я немедленно села на коня и прискакала сюда. Остальное ты знаешь.”

 

Услышав это, сердце Халида было наполнено удивлением и из его глаз обильно полились слезы.

 

Халид: “Мы все пойдем в атаку. Я твердо убежден что Аллах позволит нам добраться до твоего брата и освободить его.”

 

Хавла: “Инша Аллах, тогда я буду в первых рядах.”

 

В поисках Дирара

Амир бин Туфайл передает:

 

Я был по правую сторону Халида бин Валида и Хавла была впереди него атакуя врага. Все мусульмане последовали за атакой. Хавла поставила римлян в такое трудное положение, что они стали говорить друг другу: “Если все Арабы смелые как этот воин, то мы никогда не сможем одолеть их.”

 

Когда атаковал Халид, римляне потеряли рассудок и задрожали. Они были близки с бегству, но Ворден стал кричать: “О мои люди, будьте осторожны и оставайтесь стойкими. Если вы будете тверды, они побегут и Дамаскцы помогут нам.” И тогда римляне стали яростно обороняться. Но когда Халид и его воины вновь атаковали, римляне не могли держать свои позиции и беспорядочно разбежались.

 

Халид попытался добраться до Вордена, но группа храбрых рыцарей окруживших своего командира помешала ему. Мусульмане тоже разошлись участвуя в личных поединках с римлянами. Рафи бин Умайра продемонстрировал невиданную храбрость, а Хавла разбила несколько вражеских рядов чтобы добраться до центра нанося удары во все стороны. Она везде искала своего брата, одновременно декламируя эту поэму:

 

“Где Дирар, его я не вижу

И он не видит мое племя и семью.

О мой один и единственный брат

И сын моей собственной матери,

Ты лишил меня моего спокойствия

И теперь не могу я спать.”

 

Все мусульмане, кто слышал эту поэму, плакали.

 

Битва продолжалась, но несмотря на упорные поиски, нигде не было признаков Дирара. Когда солнце село, две неприятельские армии вернулись к своим лагерям с перевесом в пользу мусульман и понесшими тяжелые потери римлянами. Победа мусульман лишила римлян мужества и они бы обратились в бегство если бы не боялись Вордена. Хавла oпросила каждого мусульманского воина в лагере о её брате, но никто не видел его - ни живого, ни мертвого. Когда она потеряла всякую надежду, она стала горько плакать и сказала: “О сын моей матери! Если бы я получила какие-нибудь новости о тебе, даже если что тебя оставили лежать в джунглях или где-то убитым. Да будет твоя сестра выкупом за тебя. Очень печально что я даже не знаю встретимся ли мы опять. Клянусь Аллахом! Ты оставил тлеющие угли в сердце твоей сестры которые никогда не угаснут. Теперь иди и встреть твоего отца, убийцу безбожников, в окружении Мухаммада (да будет над ним мир и благословения Аллаха). Мой тебе постоянный салаам до Судного Дня.”

 

Эта скорбь заставила мусульман плакать.

 

Халид намеревался атаковать, но неожиданно увидел группу римских всадников оторвавшихся от правого фланга. Они не держали поводья и двигались к ним в спешке как будто они преследовали кого-то. Халид призвал мусульман к оружию и они быстро собрались вокруг него. Когда римские всадники приблизились, они бросили на землю оружие и подошли пешком умоляя о защите. Халид приказал мусульманам принять их мольбу и привести их к нему.

 

Халид: “Кто вы?”

 

Римляне: “Мы солдаты Вордена и жители Химса. Мы полностью убеждены что мы не можем выстоять против вас и у нас нет сил победить вас. Даруй нам, нашим семьям и детям защиту на тех же условиях которую ты даровал другим городам. Установи любую компенсацию ты хочешь и наши люди не станут возражать твоим условиям.”

 

Халид: “Мы можем заключить мирное соглашение только когда войдем в ваш город а не здесь. А в это время вы останетесь с нами пока Аллах не решит между нами и врагом.”

 

Он приказал стеречь их и затем снова поговорил с ними:

 

Халид: “Знаете ли вы что-нибудь о нашем воине который убил сына вашего генерала?”

 

Римляне: “Ты спрашиваешь о том мужчине с обнаженной грудью который убил многих из наших воинов включая сына генерала?”

 

Халид: “Да, это он.”

 

Римляне: “После его пленения, Ворден посадил его на мула и отправил его с 100 всадниками в Химс. Оттуда он будет отправлен к Ираклию чтобы показать свою храбрость.”

 

Халид был рад услышать это и вызвал Рафи бин Умайру.

 

Халид: “Рафи, ты хорошо знаешь здешние дороги и горные проходы. Твое планирование и импровизирование помогло нам легко пересечь такие бесплодные равнины как Самава. Когда ты оставил верблюдов без воды и затем дав им воды, завязал их рты, чтобы ты мог резать 10 верблюдов ежедневно чтобы кормить нас и давал воду из верблюжьих животов лошадям пока мы не достигли Араки. Ты очень опытный человек и выдающийся стратег. 100 всадников везут Дирара в Химс. Я назначаю тебя чтобы ты пошел за ними в погоню взяв кого ты пожелаешь. Я чувствую что ты скоро сможешь догнать их и спасти его (т.е. Дирара). Если ты выполнишь это, ты доставишь нам огромную радость и разрешишь большую проблему.”

 

Рафи: “Я с готовностью соглашаюсь.”

 

Он отобрал 100 конных воинов и собирался выехать когда Хавла узнала об этом. Она очень обрадовалась, и приготовив свое вооружение и пошла к Халиду говоря: “Ради любви к Мухаммаду, пошли меня с ними чтобы я могла помочь.”

 

Халид сказал Рафи: “Ты хорошо осведомлен о её храбрости, поэтому возьми её с собой.”

 

Он с радостью взял её с собой в отряд и тронулся в путь.

 

 

Спасение Дирара

Хавла ехала позади мужчин движущихся в боевом порядке, пока они не достигли дорогу Саламия. Рафи огляделся и не смог обнаружить никаких признаков прошедшего войска или отпечатков копыт, и сказал: “Хорошие новости, друзья мои! Враги еще не добрались сюда.” Затем он приказал им спрятаться в засаде в Вади Хайят и пока они ждали, они увидели приближающееся облако пыли. Рафи сказал: “О молодые сыны Ислама, будьте начеку.” Враги приблизились с Дираром в их центре читающим эту поэму:

 

“Передай это послание Хавле и моей семье, о гонец

Мои руки связаны за спиной - теперь я пленник

Сирийцы окружили меня, каждый - безбожник

Все они одеты в доспехи.

О сердце, печаль и сожаление убили тебя

О слезы моей зрелости, по моим щекам вы течете.

Знаете ли вы увижу ли я Хавлу и мою семью тоже

И напомню ей о соглашении между нами двоими.”

 

Хавла закричала со своего места: “Аллах принял твое дуа и услышал твою мольбу. Я твоя сестра, Хавла!” Затем она ринулась в атаку крича: “Аллаху Акбар!” Рафи и остальные последовали за ней восклицая Такбир.

 

Хувайд бин Салим передает:

 

Я был в составе того отряда когда мы стали кричать: “Аллаху Акбар! Аллаху Акбар!”, то Аллах внушил нашим лошадям громко заржать. Каждый из нас нацелился на римлянина и в течении короткого мы прикончили их всех. Аллах освободил Дирара и даровал нам римских лошадей и оружие.

 

Рафи бин Кадим передает:

 

В то время как мы сражались с римлянами, Хавла спасла своего брата, развязала и поприветствовала его. Он поздравил и радушно приветствовал её, а затем сел на коня который бродил рядом. Дирар подобрал копье и продекламировал следующую поэму:

“О Господь! Я благодарю Тебя за принятие моей мольбы

Ты удалил мою печаль, тревогу и заботу.

Ты исполнил мои желания и воссоединил с моей сестрой

Сегодня мое сердце будет удовлетворено против врага.”

 

Пока Рафи бин Умайра собирал трофеи, Халид одержал великолепную победу против римлян. Они стали бежать в таком ужасе и с такой потерей духа что те кто был впереди даже не оглядывались на тех кто был позади. Рафи увидел их и понял происходящее. Как только они прибежали, он стал между делом арестовывать их одного за другим.

 

После того как Халид отправил Рафи, он повел мусульман в атаку в которой казалось каждый мусульманин безудержно рвался к шахаде. Римские солдаты немедленно повернули вспять и побежали, с Ворденом улепетывающим впереди их всех. Мусульмане преследовали их, собирая трофеи, оружие и коней пока они не встретили Рафи и Дирара у Вади Хайят. Халид поздравил Дирара и поблагодарил и похвалил Рафи. Переполненные радостью, они вернулись к Дамаску, где они сообщили Абу Убайде о своей победе. Покорение Дамаска было теперь неизбежно.

Письмо Ираклия к Вoрдену

Когда Ираклий узнал о поражении римлян и огромном количестве убитых, он убедился что его империи настает конец и написал следующее письмо Вордену:

 

“Мне сообщили что группа голых и голодных Арабов нанесла тебе поражение и убила твоего сына. Иисус не пожалел ни тебя, ни твоего сына. Если бы я не знал тебя как искуссного наездника, мастера копья и меча, я бы приказал казнить тебя. В любом случае, что случилось, то случилось. Я послал армию из 90000 воинов к Ажнадайну. Тебе надлежит пойти и возглавить их и повести их для помощи жителям Дамаска. Отправь отряд для сражения Арабов в Палестине, отрежь их от Арабов у Дамаска. Защити твою религию и людей.”

Ворден воспрял духом и подготовился к поездке. Когда он достиг Ажнадайна, он нашел римлян в невиданной пышности и великолепии с обнаженными крестами. Они вышли к нему навстречу чтобы радушно приветствовать его и выразили соболезнование о его сыне. Когда он доехал до шатров, он прочел им повеление Ираклия, которое они с готовностью приняли и подготовились к войне.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.248.44 (0.018 с.)