Методы регулирования сопротивления 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Методы регулирования сопротивления



В каком-то смысле все методы создания готовности и выстра­ивания взаимоотношений, рассмотренные в предшествующих главах, позволяют снизить или предотвратить сопротивление. Снижение сопротивления - очень важная задача для консуль­танта, поскольку фактор сопротивления в значительной степе­ни определяет, будет ли клиент ходить на консультации. Мы предполагаем, что в такой момент главная цель — удержать кли­ента на консультациях и предотвратить утрату им уверенности в своем консультанте.

Дэвис и Робинсон [79] изучали методы регулирования со­противления, применяемые опытными консультантами, и об­наружили большие различия по частоте и типу применяемых методов. Согласно результатам исследования, чаще всего кон­сультанты применяют такие методы, как вопросы, ссылки на свое мнение, одобрение, подбадривание, примеры и юмор. Дэ­вис и Робинсон мало что могут сказать по поводу эффективно­сти этих методов и указывают, что частота применения не обя­зательно является критерием эффективности. Исследователи обнаружили частое применение метода ссылок на свое мнение, таких как: «Я полагаю, что...» и «Я бы сделал это так...». Тем не менее, сведения о частоте не следует воспринимать как одобре­ние этих приемов.

В том же самом исследовании Дэвис и Робинсон выяснили, что у консультантов, сталкивающихся с сопротивлением или снижением раппорта, возникает сильный соблазн прибегать к таким методам, как сочувствие, подбадривание, одобрение, юмор, ссылки на научные данные, наличный опыт, атакже анек­доты и риторические вопросы. Исследователя пришли к выводу, что сами по себе эти методы не были достаточно эффективны для завершения диалогового блока с хорошим результирующим рап­портом. Единственным исключением оказалась техника одобре­ния (как средство поддержки), которая сопровождалась высоким результирующим раппортом в диалоговых блоках по профориен-тационным проблемам. Поддиалоговым блоком здесь понимает­ся тематически единая часть беседы, выделяемая согласно иссле­довательской методике Робинсона [246].

Самое важное для консультанта — осознать возможные внеш­ние причины сопротивления, заключающиеся для клиента как в самом консультанте, так и в интенсивности применяемых ме­тодов руководства. Тогда консультант сможет рационально ис­пользовать наши рекомендации по регулированию сопротив­ления.

1. Метод «заметить, но пренебречь» сводится, главным обра­зом, к игнорированию симптомов, но он подразумевает также настороженность по отношению к возрастанию сопротивления. Наличие слабого сопротивления еще не означает, что консуль­тант должен в связи с этим что-то предпринять. Содержание диалогового блока, спровоцировавшего проявление сопротив­ления, анализируется на предмет возможной корректировки применяемых методов руководства. Консультант понимает, что такой тип сопротивления является нормальным артефактом са­мого консультационного процесса. Вместо обвинений в собст­венный адрес или в адрес клиента консультант сосредотачива­ется на понимании уникального стиля защиты клиента, того, как функционирует его система безопасности. Сопротивление показывает консультанту, что психологический баланс у клиен­та сместился, и что имеет место, скорее, подавление чувств и контроль тревожности, а не самовыражение.

2. Вспомогательные адаптивные методы применяются кон­сультантом, когда он видит, что должен предпринять какие-то активные меры, чтобы снизить сопротивление клиента, достиг­шее, скажем, второго уровня по шкале Бюгенталя и Шерман (значительная инертность при видимости сотрудничества). Оче­видно, не может существовать жестких правил относительно выбора наиболее эффективных методов. Главная цель — снизить защиту клиента и поощрить его продолжать исследование своей проблемы. Обычно на этом уровне не предпринимаются по­пытки сменить тему.

Одним из вспомогательных адаптивных методов, использу­емых консультантами, является уменьшение эмоционального вли­яния диалога за счет сдвига в сторону более рациональных ас­пектов той темы, которая вызвала сопротивление. Это помога­ет уменьшить испытываемое клиентом напряжение. Примеры здесь — обращение к результатам тестов, ссылка на безличные примеры и такие вопросы, которые предполагают фактографи­ческие и не требующие особого осмысления ответы. Риториче­ские вопросы тоже могут оказаться полезны, особенно для пре­дупреждения сопротивления при интерпретации результатов, связанных с оцениванием личности.

Вторым вспомогательным адаптивным методом является сни­жение темпа, достигаемое за счет уменьшения руководящего опережения консультанта, пауз, перемены позы на более удоб­ную, а также побочных занятий, таких как курение.

Третий вспомогательный адаптивный метод, к которому мо­жет прибегнуть консультант, сводится к продуманной дозе легко­го юмора, что зачастую позволяет уменьшить испытываемое кли­ентом напряжение. Однако делать это нужно естественно и не­принужденно, поскольку вымученные или неуклюжие шутки, либо юмор, подразумевающий нечто такое, из-за чего клиент предстает в смешном свете, «бумерангом» ударят по консуль­танту в виде увеличения сопротивления.

Методы поддержки и выражения принятия, описанные в пре­дыдущих главах, нередко оказываются ключевыми для сниже­ния сопротивления, особенно, когда клиент в состоянии сим­патизировать консультанту.

3. Метод временного отвлечения предполагает перевод содер­жания беседы в менее угрожающую плоскость — когда появля­ется впечатление, что собственная защитная система клиента не в состоянии адекватно помочь ему. Стратегический замысел состоит в том, чтобы вернуться к болезненной теме позже. Этот метод применяется, когда сопротивление препятствует прогрес­су терапии, но еще не блокирует его.

Важнейшим элементом метода отвлечения является ненавяз­чивая перемена темы. Консультант ограничивает степень уча­стия в процессе своего «эго», занимая более отстраненную и индифферентную позицию. В результате этих действий с кли­ента снимается напряжение благодаря снижению темпа и ин­тенсивности беседы. Корнер (Korner, 177) говорит о методе «отъ­единения», в котором консультант при появлении сопротивле­ния анализирует степень причастности своего «эго» к беседе и к личностной угрозе для клиента. Применяя эту технику, кон­сультант изменяет тональность чувств, а не тему беседы; соот­ветственно, иллюстрирующие примеры здесь подобрать труд­но. Консультант становится более сдержанным и осторожным, ограничивает интерпретации или снижает темп и интенсив­ность беседы.

Еще одна разновидность метода отвлечения — это ссылки на соответствующие научные данные, примеры, результаты предложенного теста, прочитанные материалы при библиоте­рапии. Такие меры нередко обеспечивают желаемое снижение темпа, при этом не уводя слишком далеко от темы.

4. Метод прямых манипуляций применяется, когда видно, что клиент осознает свое сопротивление. Для применения таких ме­тодов необходимы высокая эффективность рабочих взаимоотно­шений и четкая структурированность беседы. Поскольку созда­ние этих условий требует времени, методы прямых манипуляций обычно более полезны на поздних стадиях. Консультант, напри­мер, заявляет: «Вы столько времени потратили на разговоры о том, о чем вам хотелось говорить; давайте теперь поговорим о том, о чем вам говорить не хочется».

Интерпретация сопротивления, главный из прямых методов, предусматривает объяснения, чему именно сопротивляется кли­ент. Этот метод помогает клиенту выработать толерантность и принять собственное сопротивление, а также прийти к рацио­нальному пониманию его значения и тех трудностей, которые возникают, когда сопротивление выходит из-под контроля. Кон­сультант наряду с интерпретацией сопротивления выражает свою готовность примириться с ее существованием. Такая его готовность помогает снизить вероятность того, что клиент оби­дится на предложенную интерпретацию. Вот пример.

Кл.: Я просто не могу говорить об этом.

Коне: Вы уверены, что секс — тема непозволительная. Возможно, вы полагаете, что такое ваше мнение чем-то вполне оправдано, чем-то, в чем мы пока не можем разобраться.

Кл.: Да, так мне будет несколько удобней к этому относиться.

А вот пример интерпретации при возникновении проблем,свя-занныхс переносом.

Коне, (реплика после серии скептических замечаний клиента о кон­сультантах и после предварительного изучения его семейных взаимоотно­шений): А вы не допускаете, что ваши ощущения по поводу наших взаимо­отношений, возможно, связаны с вашими чувствами к вашему отцу? Вы чувствуете, что не доверяете ему, и сейчас подсознательно видите во мне своего отца.

Кл.: Я никогда не пробовал взглянуть на это с такой точки зрения. Я должен об этом подумать.

Отражение чувств, вызванных сопротивлением, зачастую эф­фективно в качестве прямого метода, если можно предположить, что клиент испытывает по поводу своего сопротивления интен­сивные чувства, такие как чувство вины. Этот метод эффекти­вен на ранних стадиях консультирования, когда интерпретации могут быть преждевременны.

Методы направления к другому специалисту изредка бывают необходимы при возникновении сильного сопротивления. Кон­сультант должен аккуратно оценить свою психотерапевтичес­кую компетентность, прежде чем вскрывать защиту клиента с сильным сопротивлением. Иногда, направив клиента к другть му консультанту, он тем самым убирает источник внешнего со-; противления, который тормозил прогресс терапии.;

Угроза в завуалированной форме, хотя и представляет собой последнее средство, иногда полезна при попытках мотивиро­вать клиента, проявляющего сопротивление, изменить свое по­ведение. Подобные ситуации более понятны, когда консультант выступает одновременно в роли декана, менеджера по кадрам или иной авторитетной фигуры. Например, клиент из числа сту­дентов, испытывающий академические трудности, крайне не­гативно относится к предложению обсудить его проблему. Кон­сультант может сказать: «Если вы не захотите поработать над этим, боюсь, нам с вами придется расстаться».типов прошлого на консультанта, имеют в консультировании ам­бивалентное значение. Трансферентные чувства могут давать по­лезную психологическую информацию. Они также могут препят­ствовать прогрессу консультаций. Контрперенос, то есть появле­ние трансферентных чувств у самого консультанта, тоже может стать помехой для консультационного процесса. Поэтому кон­сультант должен уметь вовремя распознать у себя признаки контр­переноса, чтобы отрегулировать свое состояние. Сопротивление представляет собой естественное блокирование прогресса кон­сультаций и подлежит урегулированию посредством ряда кон­сультационных методов — от игнорирования сопротивления до прямой интерпретации. Признаки сопротивления служат полез­ными указателями, выявляющими чувствительные для личности темы, проблемы общего прогресса консультаций и характер за­щитных структур клиента.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Хотя перенос, контрперенос и сопротивление — явления в консультационном процессе неизбежные, консультант должен взвешенно подходить к этим факторам, чтобы обеспечить ус­пешность процесса. Трансферентные чувства, проекции стерео-

 

 

Глава 9

Методы интерпретации

Методы выстраивания и поддержания рабочих взаимоот­ношений между клиентом и консультантом были рассмотрены в главе 7. Эти методы в основе своей связаны с психологическими установками и имеют своей непосредственной цельюсоздание пси­хологического климата, благоприятного для появления у клиента ощущения безопасности и уверенности во взаимоотношениях. Это необходимое вступление к важной задаче — посредством интер­претационных методов помочь клиенту обрести инсайты. В отли­чие от методов выстраивания взаимоотношений, которые опреде-ляют психологический климат консультаций, методы «пробуждения инсайтов» и «проработки», которым посвящена данная глава, в большей степени интеллектуальны и нагружены содержанием.

Слово «интерпретация», как и множество других психотера­певтических терминов, понимается разными психотерапевта­ми по-разному. Например, приверженец так называемого клас­сического психоанализа отнес бы многие методы, описанные в предыдущей главе, именно к методам интерпретации. Замеча­ния, предназначенные для того, чтобы указать клиенту на сущ­ность его сопротивления, тоже могут считаться интерпретаци­ей. Мы упоминаем об этом для того, чтобы у читателя не созда­лось впечатление, будто бы под интерпретацией — в общем смысле слова — подразумеваются исключительно методы, рас­сматриваемые в данной главе.

 

СУЩНОСТЬ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

 

Материал, который может быть интерпретирован для кли­ента, психологи обычно делят на две категории. Материал, от­носящийся к первой категории, обычно получен из внешних источников, в том числе таких, как результаты самых разнооб­разных тестов. Этот материал может быть представлен и разъ­яснен клиенту в терминах статистических построений или, в случае, например, проективных техник, в виде гипотез для даль­нейшего осмысления. Интерпретация таких объективных дан­ных будет обсуждаться в главе 10.

Материал, относящийся ко второй категории, связан с ин-трапсихическими данными, выявленными входе консультаци­онного процесса. Интерпретация этого материала осуществля­ется для того, чтобы клиент лучше понял соотношения, связы­вающие между собой различные части его личного жизненного опыта, и для того, чтобы его чувства и действия стали осознан­ными.

Определение интерпретации

Интерпретация определяется как попытка консультанта дове­сти до сведения клиента некие смыслы. Консультант при этом каким-либо образом подразумевает то, что может или должен подумать клиент. Мы предпочитаем следующее определение, менее оценочное и директивное: интерпретация предполагает ознакомление клиента с гипотезами о внутренних связях или смысле схем его поведения в межличностных отношениях, осу­ществляемое для дальнейшего обдумывания клиентом. В таком понимании интерпретация предоставляет клиенту больше сво­боды в решении его проблем.

Интерпретационные техники используются в большинстве «школ» психотерапии. Однако в недирективной или «клиент-центрированной» психотерапии эти методы обычно не привет­ствуются в том виде, в каком они сформулированы выше. Пси­хотерапевты этого направления стремятся свести применяемые ими методы, главным образом, к прояснению и отражению чувств. Приверженцы недирективного подхода считают, что интерпретация провоцирует сопротивление и возлагает на кон­сультанта слишком много терапевтической ответственности. Мы, впрочем, убеждены, что отражение чувств в большинстве случаев фактически представляет собой интерпретацию, хотя и мягкую, сдержанную. Ведь всякий раз, когда психотерапевт от­ражает чувства, он должен выбирать из материала, предостав­ленного ему клиентом. Отражаемые чувства представляют со­бой эмоционально окрашенные идеи, которые консультант счи­тает наиболее значимыми из всех, которые были высказаны клиентом. Следовательно, отражение чувств носит характер ин­терпретации — в том смысле, что имеют место суждения кон­сультанта о значимости материала. Консультант, прилагая дополнительные усилия для прояснения чувств, обычно при­вносит дополнительные смыслы, которые изначально не подразумевались клиентом. По этому поводу недирективные кон­сультанты заявляют, что не имеют интерпретационного уклона, так как стараются целиком и полностью оставаться в пределах смысловой системы координат клиента.

Таким образом, можно считать, что существует непрерыв­ный диапазон, построенный на различии между отображени­ем чувств и интерпретацией, где, однако же, в значительной степени присутствует смесь того и другого, которую мы бы назвали «отражающей интерпретацией» (английское слово reflectation (reflection + interpretation). — Прим. перев.). Более того, представляется, что альтернативные варианты здесь сво­дятся не к отражению и интерпретации, как таковым, а к вопросу, какой тип и какой уровень этого интерпретационно-отражающего воздействия предпочитает применять тера­певт. Такое понятие непрерывного диапазона интерпрета-4 ционных методов ранее рассматривалось у Бордина [40] й] Кольера [66].



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 240; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.133.96 (0.022 с.)