Пойми, что, точно как могучий ветер, дующий повсюду, остается всегда в небе, так И все созданные существа всегда остаются во мне. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Пойми, что, точно как могучий ветер, дующий повсюду, остается всегда в небе, так И все созданные существа всегда остаются во мне.



Комментарий:

Для обычного человека почти непостижимо, каким образом огромное материальное творение существует в Нем. Но Господь дает пример, который помогает нам понять это. Небо, возможно, наибольшее проявление, доступное нашему пониманию. И в этом небе ветер или воздух — наибольшие проявления в космическом пространстве. Движение воздуха влияет на движение всего остального. Но, хотя ветер могуч, он все же существует в пределах неба. Подобным же образом, все изумительные космические проявления существуют по высшей воле Бога, и все они подчинены ей. Как мы зачастую говорим, и травинка не шелохнется, если Верховная Личность Бога не пожелает. Итак, все движется по Его воле: по Его воле все творится, все сохраняется и все уничтожается, и все же Он стоит в стороне от всего, как небо отстранено от движения ветра.

В "Упанишадах" говорится: йад-бх ӣ ша̄ ва̄тах ̣ павате — "Ветер дует из страха перед Верховным Господом". (Таиттирийа-упанишад, 2.8.1)

В "Брихад-аранйаке-упанишад" (3.8.9) также говорится: этасйа ва̄ акшарасйа праш́а̄сане га̄рги с ӯ рйа - чандрамасау видхр ̣ тау тишт ̣ хата х̣ — "В соответствии с высочайшим повелением, под наблюдением Верховной Личности Бога Луна, Солнце и все другие великие планеты совершают свое движение". Также и в "Брахма-самхите" (5.52) говорится:

йач-чакшур эша савита̄ сакала-граха̄н̣а̄м̇
ра̄джа̄ самаста-сура-м ӯ ртир аш́еша-теджа̄х̣
йасйа̄джн̃айа̄ бхрамати самбхр̣та-ка̄ла-чакро
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Это — описание движения Солнца. Здесь говорится, что Солнце считается глазом Верховного Господа, и что оно наделено могучим свойством распространять тепло и свет. И все же оно движется по предписанной орбите, согласно приказу и высшей воле Говинды.

Итак, в ведической литературе мы может найти подтверждение тому, что это материальное проявление, представляющееся нам чудесным и непостижимым, находится в полной власти Верховной Личности Бога. Это будет объясняться в последующих стихах настоящей главы.

 

 

Стих 9. 7

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥

сарва-бх ӯ та̄ни каунтей а
пракр̣тим̇ йа̄нти ма̄мика̄м
калпа-кшайе пунас та̄ни
калпа̄дау виср̣джа̄мй ахам

Пословный перевод:

сарва-бхӯта̄ни — все сотворенные существа; каунтейа — о сын Кунти; пракр̣тим — в природу; йа̄нти — входят; ма̄мика̄м — Мою; калпа-кшайе — в конце эпохи; пунах̣ — вновь; та̄ни — те; калпа-а̄дау — в начале эпохи; виср̣джа̄ми — создаю; ахам — Я.

Перевод:

О сын Кунти, в конце эпохи все материальные проявления входят в Мою природу, а в начале следующей, благодаря Моему могуществу, я творю их вновь.

Комментарий:

Творение, сохранение и уничтожение этого материального космического проявления зависят от высшей воли Личности Бога. "В конце эпохи" означает "со смертью Брахмы". Брахма живет 100 лет, и Его один день равен 4 300 000 000 наших земных лет. Его ночь имеет ту же продолжительность. Его месяц состоит из тридцати таких дней и ночей, и его год равен двенадцати месяцам. Через каждые сто таких лет, когда Брахма умирает, происходит уничтожение вселенной. Это означает, что энергия, проявленная Верховным Господом, опять возвращается в Него. Затем вновь, когда бывает нужно проявить космический мир, это происходит по воле Верховного Господа. Баху сйам — "Хотя Я один, Я стану многими". Так гласит ведический афоризм (Чхандогйа-упанишад, 6.2.3). Господь распространяет Себя через эту материальную энергию, и все космическое проявление вновь имеет место.

 

 

Стих 9. 8

प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥८॥

пракр̣тим̇ сва̄м авашт̣абхйа
виср̣джа̄ми пунах̣ пунах̣
бх ӯ та - гра̄мам имам̇ кр ̣ тсна м
аваш́ам̇ пракр̣тер ваш́а̄т

Пословный перевод:

пракр̣тим — в материальную природу; сва̄м — Свою; авашт̣абхйа — войдя; виср̣джа̄ми — создаю; пунах̣ пунах̣ — снова и снова; бхӯта-гра̄мам — мироздание; имам — это; кр̣тснам — целиком; аваш́ам — само собой; пракр̣тех̣ — природы; ваш́а̄т — по воле.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.123.120 (0.003 с.)