Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Дай мне посмотреть на тех, кто пришел сюда сражаться, желая угодить злонамеренному сыну дхритараштры.

Поиск

Комментарий:

То, что Дурйодхана строил злобные планы, намереваясь захватить власть в царстве Пандав, в сговоре со своим отцом Дхритараштрой, ни для кого не было секретом. Конечно же, все, кто приняли сторону Дурйодханы, были птицами одного полета. Арджуна хотел посмотреть на них на поле боя, до начала битвы, чтобы только узнать, кто они, но не имея намерения предлагать им мирные переговоры. Он также хотел увидеть их, чтобы оценить силу, с которой ему предстоит столкнуться, хотя он и был вполне уверен в победе, поскольку Кришна был рядом с ним.

 

 

Стих 1. 24

सञ्जय उवाच ।

एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥

сан̃джайа ува̄ча

эвам укто хр̣ш ӣ кеш ́о
гуд̣а̄кеш́ена бха̄рата
сенайор убхайор мадхйе
стха̄пайитва̄ ратхоттамам

Пословный перевод:

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; эвам — таким образом; уктах̣ — тот, к которому была обращена просьба; хр̣шӣкеш́ах̣ — Господь Кришна; гуд̣а̄кеш́ена — Арджуны; бха̄рата — о потомок Бхараты; сенайох̣ — армий; убхайох̣ — двух; мадхйе — между; стха̄пайитва̄ — поставив; ратха-уттамам — чудесную колесницу.

Перевод:

Санджайа сказал: "О потомок Бхараты, Господь Кришна по просьбе Арджуны вывел и поставил свою великолепную колесницу между двумя армиями.

Комментарий:

В этом стихе Арджуна именуется Гудакеша. Гуд̣а̄ка̄ означает "сон", а того, кто победил сон, называют гуд̣а̄кеш́а. Сон также означает — невежество. Значит, Арджуна победил и сон, и невежество, благодаря своей дружбе с Кришной. Он всецело предан Кришне и не может забыть Его ни на мгновение, ибо такова натура преданного. Во сне ли, бодрствуя ли, преданный Господа никогда не перестает думать об имени, форме, качествах и развлечениях Кришны. Таким образом, просто постоянно думая о Кришне, преданный Господа может победить и сон, и невежество. Это и называется сознанием Кришны, или самадхи. Как Хришикеша, или Господин чувств и мыслей каждого живого существа, Кришна понимал, почему Арджуна хотел поставить колесницу между двумя армиями. Так Он и сделал, и сказал следующее:

 

 

Стих 1. 25

भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥२५॥

бх ӣ шма - дрон ̣ а - прамукхата х̣
сарвеша̄м̇ ча мах ӣ - кш ́ ита̄ м
ува̄ча па̄ртха паш́йаита̄н
самавета̄н кур ӯ н ити

Пословный перевод:

бхӣшма — деда Бхишмы; дрон̣а — учителя Дроны; прамукхатах̣ — перед лицом; сарвеша̄м — всех; ча — также; махӣ-кш́ита̄м — повелителей мира; ува̄ча — сказал; па̄ртха — о сын Притхи; паш́йа — взгляни же; эта̄н — на этих; самавета̄н — собравшихся; курӯн — членов рода Куру; ити — так.

Перевод:

Перед Бхишмой, Дроной и всеми другими правителями мира Господь сказал Арджуне: "Смотри же, Партха, на всех собравшихся здесь Куру".

Комментарий:

Господь Кришна, Параматма, пребывающая в сердце каждого, понимал, что происходило в уме Арджуны. Слово "Хришикеша" в этой связи указывает на то, что Он знал все. Слово "Партха", или сын Кунти, или Притхи, относящееся к Арджуне, также имеет большое значение. Как друг, Кришна хотел сообщить Арджуне, что Он согласился быть его колесничим, потому что тот был сыном Притхи, сестры Его собственного отца Васудевы. Теперь, что же имел в виду Кришна, говоря Арджуне: "Посмотри на Куру". Хотел ли Арджуна остановиться и не сражаться. Кришна никогда не ожидал ничего подобного от сына Своей тетки Притхи, но в дружеской и шутливой форме Господь, таким образом, дал ему понять, что Он прочитал его мысли.

 

 

Стих 1. 26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥

татра̄паш́йат стхита̄н па̄ртхах̣
питр̣̄н атха пита̄маха̄н
а̄ча̄рйа̄н ма̄тула̄н бхра̄тр̣̄н
путра̄н паутра̄н сакх ӣ м̇с татх а̄
ш́ваш́ура̄н сухр̣даш́ чаива
сенайор убхайор апи

Пословный перевод:

татра — там; апаш́йат — увидел; стхита̄н — стоящих; па̄ртхах̣ — Арджуна; питр̣̄н — отцов; атха — также; пита̄маха̄н — дедов; а̄ча̄рйа̄н — учителей; ма̄тула̄н — дядьев по матери; бхра̄тр̣̄н — братьев; путра̄н — сыновей; паутра̄н — внуков; сакхӣн — друзей; татха̄ — также; ш́ваш́ура̄н — тестей; сухр̣дах̣ — доброжелателей; ча — также; эва — безусловно; сенайох̣ — армий; убхайох̣ — обеих (враждующих сторон); апи — также.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 75; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.148.115.43 (0.012 с.)