Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Отражение двойной рецензии, в которую включены оба текста. Так как fonner жесткийСодержание книги
Поиск на нашем сайте
либо осмыслить, либо примириться с II. 40-44, я заключил это в квадратные скобки, я... я, поскольку Лучше не принимать во внимание повествование. Маргалит (1989a: 135, 160, 227- Попытался решить эту проблему путем объединения двух текстов, но я Думаю безуспешно.
История Акхата как плевать своей жизненной силой! '233 [ ] Ii 45 [При этом его ноги] дрожали; около [ве, его лицо вспотело], его сухожилия оборвались [обвились вокруг него], [сухожилия его спины сжались], Как и мышцы его плеч. j234 [Он возвысил свой голос] и крикнул: '[ ] [ ] поразить 1,19 11 50 [ ] ' (разрыв в 5 строк) Край Подняв [его глаза он увидел] [он увидел несколько соколов] в облаках. 1.19 iii 1 [Он возвысил голос] и воскликнул: 'Победа [соколов] май Баал сма <sh>, 235 пусть Ваал сокрушит [их шестерни236]! Пусть упадут <1> на мои ноги237! 303 233. KTU 2 читается как [k qtr b aph bh p'nm); Маргалит (1989a: 135): yqi.l {) t6Iwy.) Hwt, который он называет смещенным I. 38. Это не соответствует чему-либо в I. 38, Тем не мение. Формула II. 44-47 можно восстановить на основе параллелей на КТУ 1.3 Iii 32-35 и 1,4 ii 16-20. Текст YIb, здесь и в I. 17. В других местах формы YIbr (II. 2, 8, 17, 31) или Ibr. (II. 9, 22, 23, <36>, 37) появляются. Правильнее всего первая форма к YIb <r>. Watson (l976c: 371-72) предполагает, что вместо обычного объяснения («Ибр, «разбить») это форма ("* nIb) должна быть связана с предполагаемым Ar. nalaba, · pluck '. Были ли еще примеры правописания без г случае могут быть сделаны, но для того, чтобы быть устойчивым его означало бы исправить несколько примеров других форм. 236. Текст [diy hmt). восстановлен на основе параллели в I. 9. В другом месте у меня есть перевел параллель на n.fr (m), 'соколы', diy (m) (KTU 1.18 iv 17-8,20-21 и т. д.), как "ястребы". Видимый. 151 ad loc. Здесь разбивают не соколов, а их Крылья. Лит. «их шестерни». Поскольку diy (m) строго параллельна конструкции Knp, уместно перевести соответственно; HMT параллельно nfrm. Предварительно Жизненное чувство diy было в любом случае строго синечдоче. кр. дель Ольмо (1981a: 384, Маргалит (1989a: ISS, 161), Парди (1997c: 349 353). 237. Уг. т <1>. Лит. 'под'.
304 Тексты религиозных обрядов Я разорву их животы в 23 раза ] fand] Я посмотрю (посмотрю), есть ли жир, III 5 ли там живется] какие-то кости. Я заплачу и похороню его, Я помещу (его) в яму для хтонских богов 239 . ' Едва ли слово из его уст вышло, с его уст [его] слово; (когда) крылья соколов Ваала сокрушили, Баал сломал им шестерни. Iii 10 Они упали на 2 -11 его ноги. Он разорвал им животы, и [он посмотрел). Жира не было!, Костей не было. Он повысил голос и воскликнул: «Крылья соколов могут восстановить, <Баал>; пусть Баал восстановит их шестерни! Пусть соколы убегают и разлетаются! Подняв глаза, он увидел, Iii 15 Он увидел Харгаба, отца соколов. Он повысил голос и воскликнул: 'Крылья Харгаба да Баал сма <sh>; пусть Ваал сокрушит свои шестерни! И пусть он упадет к моим ногам! Я разорву [его] живот И я посмотрю, есть ли жир, есть ли ленточные кости]. Iii 20 Я заплачу и похороню его, Я помещу его в яму для [хтонских] богов». 238. Текст [kbdfhm]. восстановлен на основе параллели в I. 10. Лит. 'их Iiver (s!)', но Трудно переводить таким образом. Если не желудок, то урожай. Ср. UT, 417 §19.1187. Парди (1997c: 353, прим. 109) отождествляет их с мертвыми и обожествленными царями. КТУ 1.113. Уг. ifm art. Вместо второго слова читать ar { Уг. tlf. Лит. 'под'. 241. Уг.. fmt. Ср. Jmll, 'нефть' (UT, 491 § 19.2439,492 § 19.2444).
III 25 III 30 III 35 История Акхата [Из его уст едва ли вышло слово], [из] его [Ип] его речи, (когда) крылья Харгаба Ваала разбились, Ваал разбил свои шестерни, И он упал к его ногам. Он разорвал живот И он посмотрел. Жира не было; Костей не было. Он повысил голос и воскликнул: «Крылья Харгава да восстановит Ваал; да восстановит Ваал свои шестерни: Пусть Харгаб убежит и улетит прочь! Подняв глаза, он увидел, Он увидел Сумул, мать соколов. Он повысил голос и воскликнул: «Крылья Сумула могут сокрушить Ваал; да разобьет Ваал ее шестерни! Пусть она упадет к моим ногам. Я разорву ей живот, И я посмотрю, есть ли жир, <есть ли> кости. Я заплачу и похороню его; Я брошу его в яму для хтонийских богов! Едва ли слово из его уст вышло, С его уст его речь, (когда) крылья Сумул Баа [I] <smashed>; Баал разбил ей шестерни. Она [упала] к его ногам. Он разорвал ей живот и посмотрел: Было немного жира, Были какие-то кости.
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 119; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.29.90 (0.011 с.) |