Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Изобилие мяса твоего ». Гастер (1961: 351): «Я хочу полноты плоти твоей.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
наслаждаться'. лирку (1962: 125): «полон твоего молодого вина». Aistleitner (1964: 74): «Наполните свой тело (?)'. Caquot и Sznycer (1974: 436): «успокойте вашу страсть» (цитируется Ar. lawrat, "пыл", la'ir, "гнев"). Точно так же Гордон (1977: 18). Гибсон (1978: 111): «ваши семь родственников» и аналогично Парди (1997c: 349 и п. 60). Дель Ольмо (198Ia: 382): «[лучше для вас], чем семеро ваших родственников». Де Моор (1987: 242): «[ты, принес] своих семерых женихов». Маргалит (1989a: 153): «[Я знаю] полноту вашей.. страсти»... Кселла (1982: 203) оставляет непереведенным. Это ясно, что Проблема «брат... сестра» предшествующей толстой кишки послужила ориентиром для некоторых подходов. В Вопрос в том, выдержит ли такой нюанс, когда эта гипотеза будет отвергнута. я Предлагаю мой перевод с некоторой неуверенностью. То ли «желание», к которому Анат Намекает на то, что охота или сексуальное влечение остается неуловимым, и это может Быть оправданным по Ар. или Евр. родственники. Ug. пихта на КТУ 1.6 ii 35-37 принята «плоть» некоторыми (например, дель Ольмо 1981a: 228, 626), хотя я перевел это как «остатки». Настоящее слово лир, вероятно, означает «плоть» (евр.! "Эр), в то время как пихта эквивалентно еврейскому. fe'ar, остаток. Видимый. 84 ad loc. «Плоть» может быть воспринята как метафорическое обозначение того, что есть С этим покончено (исполнение страсти или желания). Маргалит (1989а: 324, 328) Объясняет «полноту (его) страсти» эрекцией. Ср. п. II в КТУ 1.24.9. Эта фраза, возможно, намекает на предполагаемый побег с Акхатом (ср. Предыдущий Примечание), или может иметь более нейтральное ощущение, что она ушла на охоту. Caquot И Sznycer (1974: 436) имеют «отца моего, я оттолкнул» (евр. нада, акк. надфи). Маргалит (1989a: 154): «Я надуу [для вас]» с последующим»[я действительно bri] de to you». Но в КТУ 1.16 и 29, п. 209, он уважает младшую сестру Ясиба. как надитл-жрица, квалифицируя это как «монахиня...». Или это монахиня с проблемой?
История Акхата 281 чья башня [ ]. нас [ ] их город... (2 нижних неразборчивых строки, за которыми следуют примерно 20 пропущенных строк) II (отсутствует весь столбец. около 50_60 136 строк) Ii i (отсутствует весь столбец, около 50-60 строк) Iv [ ] [ ] он был разрушен l37 [ ] 135. Город Абилим предлагается Анатом в качестве рендеринга: -l'olls, где Акхат Будет ждать ее. Она продает его, потому что вскоре (KTU 1.18 iv 7-8) проинструктирует Ятпан, чтобы убить его там. Позже Данел (в KTU 1.19 iv 1-7) проклянет город За невольное соучастие в смерти сына. Текст dmgdl n J. Может сломанный слово предположительно можно восстановить как [мм), получая 'чья башня (достигает) небеса)'? Только первый штрих предполагаемого (предварительно прочитанного CTA, KTUI и ) присутствует, однако, и может быть альтернативно прочитан как., как, например, Мар- Галит (1989a: 128, 154), который на основе принципов аллитерации восстанавливает последовательность как dmgdl '[md (.) wnhrm Iy ] nlll, что переводится как' где башня s [tands и a река к реке. Мне это кажется смелым. Ср. де Моор (1987: 243): 'башня из которых [тысяча акров на высоте] я [десять тысяч квадратных миль их города», чтение (de Moor and Sprook 1987: 108): mgdl '[/y.alp.W.rbt.kJmn: rhm, который на Как минимум имеет то достоинство, что является стандартным языком-фонюлем. Однако высота Скорее площадь поверхности башни, которая, несомненно, имела бы значение, земля - Отметьте, которую Акхат легко найдет. Башня может принадлежать цитадели, но если Он действительно «достигает небес», мы можем обнаружить теологический нюанс и предположить, что это Храм (типа постройки «мигдаль» или «крепость», связанный прежде всего с Мир WS - Мари, Эла, Угарит, Хацор, Мегиддо, Сихем, Телль Харор), чьи Башня служит ориентиром. Цифра сомнительна, рассчитывается на основе других уцелевших планшеты связаны с Илимилкой, и с учетом размера скрипта и форма планшета. Маргалит (1989a: 154), по-видимому, единственный, кто оценивает KTU 1.18 i, iv должны быть двумя последовательными проходами, по одной колонке с каждой стороны планшет. Это легко опровергнуть, сославшись на столбец с двойной веникальной линией -
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 91; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.13.220 (0.008 с.) |