Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Она обращается к Акхату только тогда, когда ее первая забота оказывается ложной надеждой. В

Поиск

Реставрации де Моора (1987: 247) и Маргалита (I 989a: 156) неправдоподобны, и

По мнению Ренфро (1992: 119-20), неосторожно. Достижение правильного баланса с такими

Трудноразрешимые материалы крайне сложно. Но простой минимализм вряд ли

Дальнейшее наше понимание. Есть место для повышения возможностей в случае отсутствия

Уверенности.

Какот (1985: 96) предпочитает думать, что Анат сломал лук (активный глаг.).

Злобы на то, что не смог его натянуть. В данной интерпретации богиня

Ему помешало падение лука на землю. Возможно, это лучше объясняет экономию

страх ее немедленного нападения на труп Акхата. Она винит его в этом! Это

В конце концов, логика поджигателя войны, которого она богиня-покровительница: он нападает на свою

врага, потому что его враг не уступит его требованиям, а затем обвиняет его в

Провокация. Поведение богини - это почти парадигма.

Стр. Решебника 287

История Акхата

289

1.19

5

был разбит «Драгоценный», 171 [лук сына

Данел].

Богородица Анат [вернулась?],

[возлюбленные мощного L72] возвращено 173

Она выбрала Upl74 колчан 75

[

] 176 в его руках,

171. Текст: Йибрэлл: «разбил свои восемь [стрел]»: де Ольмо (1981: 387). Я тента-

Венно takelmll быть название лука (см п. 70 в КТУ 1.17 V 2). Обратите внимание, что

лук (f.) является subj. из Ilbr. в то время как его имя (м.) - subj. из) '. 1br. Уотсон (1996a: 80-81)

Предлагает «подарок» на основе AIde.lImmanllll.

"подарок, подарок". Я считаю это привлекательным.

Он также будет соответствовать только что отмеченному гендерному почтовому ящику. Для другого взгляда см. Парди.

(1997c: 350, п. 80).

172. Есть как раз место для семи признаков ybmt limm. (и [II], п. 173) des-

К сожалению, в КТУ 2 всего шесть знаков всего. Ср. дель Ольмо (1981a: 387;

И п. 288). Это остается предположением. тем не мение. Виролло не предлагает гида,

CTA шесть пробелов. Маргалит (1989a: 157) истолковывает иначе.

173. «[Вернулся]... вернулся». Текст []... lIb. Дель Ольмо (1984: 128: ср. 1981:

387) восстановление WI» п в лакуны, читает„Virgin Анат [ответил]... повторил“, и

Воспринимает немедленное продолжение, как речь богини. Я понимаю, что она вернется

в этот момент на место преступления (как собака на ее блевотину!), где она сейчас

Подбирает фрагменты лука и акхата и становится сентиментальным.

174. Текст [ ].a.

Плавник. vb с Анатом как subj. будет t.II.

Я полагаю, это 10 будет

повествовательное использование информации абс. • [IIJ.a

(Евр. Nasa): UT, 80 §9.29.

Уг. 11м. По поводу этого смысла см. Del Olmo (1984: 128, п. 289), за которым следует

Купер (1988: 21), цитируя Евр. 1 "li, Akk. Lillll и Aram. Il. 'Она ударила' (" его):

Виролло (1936d: 135) и Како (1985: 98-99). «Холмы» (не без колебаний):

Caquot и Sznycer (1974: 441). Ср. WUS, 325-26 §2760. 'Гора': Маргалит

(1989a: 157). Caquot (1985: 98-99) также отмечает Евр. лелем, борозда. Перевод

Остается временным, в зависимости от силы, которую дает наблюдение Како.

(1985: 99), что Илимилку оставил значительный пробел в конце I. 6, тем самым разделив

[I].fa и его предполагаемый subj. 11м. Но было бы опасно читать слишком систематически

причина этого места на планшете. Был subj. предназначенного vb (например, btlt 'светится), но

Не написано из-за незначительного отвлечения внимания? Мы могли спекулировать вечно.

Перевод Caquot привлекателен: «Ее рука ударила, как... ее пальцы (ударили), как

Певец (ударяет) по лире». У меня может возникнуть соблазн последовать за Какотом здесь, но это

оставьте [ ].a

Без контекста. Кроме того, его перевод не дает ни малейшего представления о том, что

Анат действительно делает. Предложение Дейкстры и де Моора (1975: 197): «Поднимите,

борозда, крик: «Как горько!» (for.fa tim kmr) выглядит довольно отчаянным.

176. Текст.l.mr [ J: KTU 2 • Virolleaud (1936d: 125) читать km [r (?)..], CTA km [---?].

На мой взгляд, k также не определен. Реставрация Маргалита (1989а: 131) интригует.

ing: km (.) f [u] n!... Это никоим образом не восполнило бы пробел, и - чтобы следовать

предположение - на этом основании мы могли бы читать скорее * rimt, «инструмент в форме быка»

Стр. Решебника 288

290

Религиозные тексты / ром Угарит

как певец лира в пальцах <rs>.177

Рот ее был как долото.

Зубы схватили (его) 179

и она пожирала его [en] следы? 181

Обеспечение параллельного члена knr, хотя и в обратном порядке (как в KTU

Который фиксирует порядок для 1.3 iii 4, 1.7.22).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 117; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.239.79 (0.008 с.)