Проси серебра, и я дам тебе,
Содержание книги
- Слово следует читать apk, «нос»: таким образом, Виролло (194Ib: 122). Быть
- Лицо из мрака, от удивления роняет кувшин. Ср. По адресу KTIJ 1. 17 VI 15, где Анат
- Cern должен вмешаться в этот момент, когда описание обезумевшей дочери
- Грехи. Его неминуемая смерть предвещает всеобщую смерть. Мысль здесь тесно
- D.fiipii, цитируется также Херднером и дель Ольмо). Совершенно другой подход
- Седьмой день знаменует окончание ритуальной последовательности).
- Город, в котором она сотворила свое заклинание / чанн, я в / через город, который она сделала своим цветком
- Тот, кто может. Однако мы знаем, чего он не знает, - что Керет теперь
- Присутствие короля (/ pnk, I. 48) им пренебрегают.
- Галит (1995: 314-15). Ср. Parker (1989: 145) за недавнее повторение
- Конкретно о бессырности, поскольку она связана с ролью
- II 3-30, поскольку эти два вида деятельности тесно связаны, особенно в королевской
- Термин mt («человек») обычно толкуется в смысле верности или в
- Длинное церемониальное платье с толстым подолом, которое носил король, и иллюстрированный
- Последовательность дней. Аналогично в кту 1. 17 II 39.
- Король, дело обстоит еще серьезнее, так как его мужественность (или ее отсутствие) будет полной
- В 30 землю, посылая его предсмертное дыхание- lI
- Один - кту L. I8 IV 23-26. Видимый. 156 ad loc.
- Требует строительства электричества (Olrik 1909, обсуждается в связи с Авраамом).
- И выше во введении к Aqhat, N. 1. Хили (1979: 356), чей
- Чтение - более безопасное из двух. Предоставление (ориентировочно) F. Параллельно М. Фоннул
- Вражеские короли или герои, умирающие в битве и обожествляемые. В кту 1. 4 и 34 а
- Конструкция см. Caquot and Sznycer (1974: 426): «самый восхитительный. .. наиболее
- Королевский статус Данеля; и его использование скамеечки для ног (HDM) в 17 II II (П. 55) является дальнейшим
- Vi 5 с челюстным ножом филе откорма.
- Проси серебра, и я дам тебе,
- Кавычки, как часть предполагаемого гимна, который цитирует Анат. Это бы
- Слово spsg существа hapax, нет ничего , что мы можем сказать о его аналогах
- Супруг богини (1994: 123) как «жестокий, мстительный, мстительный, эгоцентричный,
- Изобилие мяса твоего ». Гастер (1961: 351): «Я хочу полноты плоти твоей.
- Разделитель в правой части столбца. iv. Столбец iii был бы справа от него.
- К некоторым небесным или метеорологическим условиям в новолуние, когда полумесяц
- Я поставлю тебя над Акхатом.
- Невидима для Акхат внизу, как она хью наверху.
- Она обращается к Акхату только тогда, когда ее первая забота оказывается ложной надеждой. В
- Анат деликатно, брезгливо, с любовью поднимает кусочки лука и
- Уг. Wln gprm. Разнообразие интерпретаций указывает на сложность. Многие
- Caquot (1985: 104); Купер (1988: 20) и Маргалит (1989a: 157,
- Восстановлено с разумной уверенностью, это невозможно. Для разных реконструкций
- Эта интересная формула пролила свет на странную форму Давида.
- В КТУ 1.23.54 и п. 50. Это предполагает измерение, которое еще предстоит открыть. Для ген-
- Засуха. Было бы быть неверно заключить из этого желания , что Danel и Aqhat являются
- Если, может быть, это «четыре шекеля»? Ср. п. 27 по переводу
- Отражение двойной рецензии, в которую включены оба текста. Так как fonner жесткий
- Iii 40 Затем он вынул плоть 242 Акхата,
- Уг. Млк. «что относится к тебе»: Парди (1997c: 354 и П. 115). Смотри как-
- Меч, который она вложила в ножны.
- Нагло относиться к ней, богине войны и охоты, как к простой служанке. Этот
- Ольмо). Ввиду того, что они, по-видимому, являются обожествленными мертвыми королями, имеют
- См. Watson (1992a: 246). Ср. Кту L. L4 III 3 и N. 78.
[за золото, и я буду] укладывать (его) на вас.
Просто отдай свой поклон [Деве] Ана [т],
ваши стрелы к Возлюбленному Могущественного! '
Но " 12 Акхат герой ответил:
'Самые могучие ясени из Ливана,
Сильнейшие сухожилия диких быков,
Самые твердые рога горных козлов,
<самые крепкие> сухожилия скакательных суставов быка, IOJ
Самый острый LO4 камыши 105 из больших болотных» L6
,
Предпочитаю «(Анальный) прицелился бы из лука». Я не вижу силы их аргументов. как-
всегда, поскольку существуют хорошие родственники. Ср. также, возможно, Евр...J $ hh II (BDB. 839).
Не натянутые концы («рога», потому что они, вероятно, состояли из хом лами-
Nate) наклониться назад. чтобы сформировать почти полный эллипс, характерной чертой которого является
Реверс натянутого профиля лука. На заключительном YQR ср Caquot (1987: 13-14). В
Сравнение, как и сам лук, полно сдерживаемой энергии.
Ср. Дочь Кереть в замешательстве роняет свою вазу в КТУ 1.16 и 53-
См. Также Qoh. 12.6.
101. Текст w. Смысл противный. Или: «Но...».
См. Предыдущее примечание.
Сила составного лука определялась умелым владением
Разная растяжимость и эластичность входящих в его состав материалов. См. Обсуждение на n. 70
Выше. См. Также Уотсон (l976c: 372-73). обращает внимание на владение Анатом
Лука в КТУ 1.3 ii 16.
Самый могущественный... острый». Тот же Уг. термин adr используется в каждом случае
(восстановлено как предпоследнее слово в I. 22). Ср. различные переводы, предлагаемые для if in
КТУ 1.4 и 30-41 (и п. 95 ad loc.). В каждом случае кажется преднамеренным
Вызов всех возможных контекстных нюансов одного и того же слова, а не
Прибегать к помощи нехватки словарного запаса. Парди (1997c: 346. И N 37) принимает адр быть
A vb (..Jndr): «Я клянусь». Но это означало бы, что сам Акхат поставлял компаунд.
Нентов, что вряд ли будет тем, что он намеревался. Примечания Уотсона (l995a: 220)
Обращение Гарбини (1990) к vb adr, Phoen. a: r, 'cut' и Renfroe's (1992: 35
И н. 21) обращение к сушке. «кану, принеси», как у Арама. Здесь снова предполагается, что Акхат
Выполнять работу.
Для изготовления стрел.
История Акхата
дать Котар-и-Хасису:
Пусть ему построить лук для Анат,
Vi 25
стрелы для Возлюбленного Могущественного! '
И Дева Анат ответила:
«Проси жизни, о герой Ахат:
Проси жизни, и я тебе дам,
бессмертие, и я подарю (его) вам 107:
Я заставлю тебя сосчитать (твои) годы с Ваалом: lOR
С сыном Е.И. вы рассчитываете месяцы.
VI 30
«Как Ваал, он будет жить действительно 109!
Жив он будет пировать,
Его можно накормить и напоить 110.
273
Менестрель напевает о нем и поет о нем».III '
[И она l12
] сказал ему:
Возможно, следует понять болото Хуле или недренированный Оронт.
Лей. Ср. установка КТУ 1.92 и н. 3 ad loco
Уг. afllk.
Создан как..J. {Ll.
"отправить, предоставить". Ср. Олбрайт (1944: 32) предположил, что
Восприятие. «Я дам тебе жизненную силу». построение vb как..Jll,
Быть влажным, свежим,
Энергичный», с оттенком половой энергии. Стихометрия против этого интер-
Настоящее предложение.
108. «Годы... месяцы»: подозрительно выглядит, как будто сроки были неуместны.
Сильно перевернутый, поскольку движение направлено к анти-кульминации.
Первый k - сравнительный, второй - выразительный. Альтернативно. если мой кон-
Если вы не согласны, это можно перевести как «Пор Ваал действительно жив!». Парди
(l997c: 347): «как Ба'лу (который), когда он (возвращается) к жизни».
110. Уг. w.fqynh. Лит. "и напоить его". Суфф. доказывает, что это
Бессмертный герой, получивший выгоду от пира и питья. Обратите внимание, как пар-
adise выражается в гастрономических терминах. О переводе ср. Маргалит (1989а:
Сравните Гибсон (1978: 109), перевод которого неоднозначен, поскольку он
Непонятно, кто является почетным гостем - Ваал или герой. Caquot и
Sznycer (1974: 432), а затем Cazelles (1979-80: 181-82) заставляют Баала ждать в
в герое таблица. У Гастера (1961: 348) есть Ваал - тот, кого чествуют. Так и Парди
(1997с: 347).
Ill. Cf. КТУ 1.3 и 18-22, iii 4-6. Вот бессмертный герой, который является предметом
Песни. Имя героя останется в произведениях поэтов. Но конечно Анат
Создавая картину того, что он жив, чтобы их слышать. Я положил четыре колы в
|