Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Die Achillesferse; das Prokrustbett; einen gordischen Knoten kosen; eine Sisyphusarbeit; das Damoklesschwert; mit drakonischen MaЯnahmen; mitСодержание книги
Поиск на нашем сайте
200 Argusaugen; Hiobsbotschaft, Ikarusflug, Kainsmal, Sisyphusarbeit, Tantalusqualen; drakonische Strenge, homerisches Gelдchter, lukullisches Mahl, panischer Schrecken, platonische Liebe; mit herkulischem Kцrperbau. 4. Перекладіть українською мовою цю бувальщину, що ґрунту- (nach Buscha 1976, 240) Jahrelang hatte Bertolt Brecht gegen den Krieg geschrieben und wurde deswegen aus einem Vaterland vertrieben. Doch ei nes Tages entdeckte ein Philologe, dass der 16-jдhrige Brecht am Anfang des ersten Weltkrieges kriegerische Verse verfasst hatte. Als man Brecht die Entdeckung des Philologen vorhielt, meinte er: "Auch ich habe meine Achillesverse". 5. Перекладіть ці "крилаті вислови" чи знайдіть їм відповідни /. "Frьh ьbt sich, was ein Meister werden will" (...) 2. "Die Uhr schlдgt keinem Glьcklichen" (F. Schiller) 3. "Kein Mensch muss mьssen " (G. Lessing) 4. "Dieser war der erste Streich, doch der zweite folgt sogleich " (W. Buschj; 5. "Kein Talent, doch ein Charakter" (...); 6. "Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hьtte? " (F. Schiller); 7. "Was ist der langen Rede kurzer Sinn? " (F. Schiller); 8. "Der Kaufmann hat in der ganzen Welt dieselbe Religion " (H. Heine); * 9. "Zu neuen Ufern lockt ein neuer Tag" (...); 10. "Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, und grьn ist des Lebens gold ner Baum " (3. W. Goethe); / /. Es irrt der Mensch, solang er strebt (Goethe). Домашнє завдання. У німецьких тлумачних та фразеологічних словниках знайдіть по 30 зразків ідіом та фразеологічних висловлювань та щонайменше 5 фразеологічних сполучень. Запропонуйте їхній переклад. Домашнє завдання: Узагальнюючи засвоєний матеріал, визначте для наведених нижче фразеологізмів адекватні засоби перекладу, встановіть їх види та типи трансформації (за запропонованим зразком). 201
Це підтверджують лінгвістичні експерименти, детально описані в: Залевская А. А. І Ісихолингвистические проблемы семантики слова. - Калинин: Изд-во Калининг. Унта, 1982. - С 15^48; Огуй О. Д. Нейрофізіологічні аспекти формування значення // Науковий вісник Чернівецького університету. - Чернівці: ЧДУ, 1999. - Вип. 47: Педагогіка та психологія. - С.77-86 та ін. Heidegger М. Was heiЯt Denken? Tьbingen: Niemeyer, 1954. - S.97. Див. про особливості мови цього герменевта детальніше в: Верещагин Е. М, Костомаров В. Г. Язык и культура. - С. 275-278. Приклад взято за: Латышев Л. К., Провоторов В. И. Структура и содержание подготовки. - С. 72—73. г
202 203
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 274; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.41 (0.008 с.) |