Використання прикметників в атрибутивній позиції 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Використання прикметників в атрибутивній позиції



Прикметник як частина мови, що характеризує ознаки чи власти­вості предмета, може з'являтися в предикативі (після дієслова-зв'язки) чи в атрибутивній позиції, виконуючи таким способом функції іменної частини присудка чи означення. Виступаючи означенням (в атрибутив­ній позиції), прикметник залежить від іменника і тому узгоджується з ним у роді, числі та відмінку. У деяких випадках прикметник уживаєть­ся без іменника, синтаксично стаючи ним: ein Kranker las viel Neues. y Супутніми характеристиками прикметника є ступені порівняння та якісність/ відносність.

Хоча при зіставленні перекладів та оригіналів виявляється значний паралелізм у вживанні прислівників та прикметників, при перекладі речень з атрибутивно вжитими прикметниками можливі різноманітні. текстові перетворення, морфрлого-категорійні за своїм характером: - відтворення прикметника іншими частинами мови: die wissen­schaftlichen Erkenntnisse: висновки вчених;


irr зміна позиції іменників при відтворенні словосполучень "при- KMemHK+CKnaRHHmM&HHHK,,:derwirtschaftlicheEntwicklungsstand: рівень економічного розвитку;

- використання складних прикметників при відтворенні словоспо­
лучень "прикметник+ складний іменник": der nationale Befreiung­
skampf: національно-визвольний рух;

- додавання чи опускання слів: die internationale Auseinanderset-
'•'■'' zung: протиборство на міжнародній арені; die Angehцrigen der

Intelligenz - інтелігенція;

- перехід прикметника (чи іншої частини мови) з кінцевої позиції в
початкову (в межах прикметникової конструкції): die gegenwдrtig
gьltigen Prinzipien der Preisbildung: принципи ціноутворення, що
діють нині; die 500 km lange Eisenbahnlinie: залізнична лінія про-

■ тяжністю 500 км;

- заміна прикметникової конструкції складним прикметником: die
500 km lange Eisenbahnlinie: n 'ятисоткілометрова залізнична лінія.

Назви організацій, закладів, партій, державних постів (з використан­ням прикметників) зазвичай передають стійкими трансформованими кліше, вивчення яких є запорукою успішної перекладацької діяльності:

Der Nationale Sicherheitsrat: Рада Національної Безпеки;

Freiheitliche Partei Цsterreichs: Австрійська Партія Свободи;

Ступені порівняння

Прикметники мають звичайний, вищий та найвищий ступені (нім. Positiv, Komparativ, Superlativ), особливості творення яких описано у відповідних теоретичних граматиках німецької та української мов.

Що стосується перекладу, то типовою помилкою у процесі пере­кладу буває викликане впливом російської мови вживання слів "більш, найбільш" типу *більш широка вулиця (die breitere StraЯe), *найбільш короткий шлях (der kьrzeste Weg). Правильним перекладом будуть українські форми: ширша вулиця, найкоротший шлях.

Ступені порівняння посилюються словами-інтенсифікаторами viel, noch, immer, immer noch, etwas: значно, все, ще, дещо:


 


226


227


Der Rhein ist viel schmaler         Райн набагато вужчий, ніж Дунай;

als die Donau:

Die Tage werden noch lдnger:   Дні стають ще довшими;

Das Auto fдhrt immer schneller: Автомобіль їде все швидше.

У ряді випадків це не стільки ступені порівняння, а й вищий сту­
пінь якості:

Das ist eine grцЯere Stadt:         це (відносно) велике місто;

In dieser Arbeit gibt es einige      У роботі є декілька незначних по-

kleinere Fehler:                          милок;

Ankьndigung grцЯerer Manцver: повідомлення про великі маневри;

Дltere Bьrger:                             літні громадяни;

die jьngere Geschichte:              новітня історія;

Die jьngsten Ereignisse:              останні події;

weitere MaЯnahmen:                  подальші заходи;

weitere Beispiele:                        інші приклади;

noch ein weiteres Beispiel:          ще один приклад.

У деяких випадках ситуативні слововживання призводять до заміни
прикметників у вищих та найвищих ступенях на іменники:
Die meisten Firmen sind              Більшість фірм нам уже відома;

uns schon bekannt:

Nдheres erfahren Sie morgen:    Деталі Ви дізнаєтесь завтра;

Das Ziel ist eine hцhere               Метою є зростання ефективності.

Effektivitдt:

Утворення відносними прикметниками ступенів порівняння, яке є винятковим явищем (Heyse: Die deutscheste Drohung ist alle deutsch sprechen zu lassen,), має суттєве стилістичне навантаження, що вимагає істотних зусиль перекладача: Найбільша німецька погроза - застави­ ти увесь світ розмовляти німецькою мовою.

ВПРАВИ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 77; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.40.53 (0.005 с.)