Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Перекладіть речення українською, визначивши при цьому їх специфіку для перекладу інфінітивів.
1. Es freut uns sehr die aus der Rheinischen Friedrich-Wilhelm-Universi-tfit Bonn in unserer Hauptstadt eingetroffene Studentendelegation zu begrь- Ikn. 2. Die in der BRD der Jugend gegebene Mцglichkeit zu studieren und Hogar Wissenschaftler zu werden ist das groЯe Ergebnis der Neuzeit. 3. Wir zweifeln nicht daran, dass das von den Wissenschaftlern der BRD verfolgte Ziel neue Methoden zur Herstellung von Koks aus Braunkohle zu entwi ckeln eine groЯe Bedeutung ftir die Wirtschaft des Landes hat. 4. Er freut sich sehr, die berьhmten ZeiЯwerke kennenzulernen. 5. "Die neue Maschine noch weiter zu verbessern, ist jetzt unsere wichtigste Aufgabe", sagte der In genieur. 6. Absolute Grenzen fьr die Dialekte zu finden ist oft nicht mцglich. 7. Zu helfen ist immer besser als nur zu kritisieren. 8. Wir lernen Deutsch, um deutsche Zeitungen und Fachzeitschriften zu lesen, und die Werke der groЯen Meister der Literatur im Original kennenzulernen. 9. Das Ziel dieser Arbeit von Professor Mьller ist es zu zeigen, wie sich die linguistische For schung in der BRD entwickelt. 10. Die Aufgabe dieses Experiments ist es, die radioaktiven Prozesse bei dieser Reaktion zu studieren. 11. In Berlin war es ihm mцglich, viele wichtige Werke, die er in der Ukraine nicht bekom men konnte, zu studieren. 12. Die Frage ist zu kompliziert, um sie sofort zu beantworten. 13. Der vorige Sommer war warm genug, um zu zelten. 14. Dein Vorschlag muЯ besprochen werden. 15. Die Theaterkarten kцnnen im voraus bestellt werden. 16. Hцr' ich das Liedchen klingen, Das einst die Liebste sang, So will mir die Brust zerspringen Vor wildem Schmer-
260 261 zendrang. (H. Heine). 17. Die Delegation muss heute empfangen werden, 18. Du hast gut lachen! 19. Der Junge fьhlte sein Herz vor Glьck schneller schlagen. 2. Утворіть до наступних дієслів Infinitiv II Aktiv: abreisen, sich ansehen, arbeiten, sich ausruhen, beschlieЯen, bleiben, eintreffen, erscheinen, erleben, erkennen, entstehen, empfehlen, informieren, kommen, sein, teilnehmen, verstehen. 3. Перекладіть наступні речення з Infinitiv II: 1. Er behauptete, als erster eingetroffen zu sein. 2. Sie reiste ab, ohne uns darьber informiert zu haben. 3. Und du behauptest, nur einen Tag dort gewesen zu sein?! 4. Ich erinnere mich nicht mehr, an diesem Gesprдch teilgenommen zu haben. 5. Er behauptete, um 6 Uhr nach Hause gekommen zu sein und den ganzen Abend an seinem Referat gearbeitet zu haben. 6. Sie fьrchtete, das falsch verstanden zu haben. 7. Sie behauptete, wдhrend der Internationalen Olympischen Spiele als Dolmetscherin gearbeitet zu haben. 4. Трансформуйте підрядні речення в інфінітивні групи. Пере a) 1. Er hatte Angst, dass er es nicht machen kann (nicht machen zu 4. Iph glaube, dass ich Sie kenne. (Sie zu kennen, Sie gekannt zu haben) 5. Sie behauptete, dass sie am 10. Mai Kyjiw verlassen hatte, (am 10. Mai Kyjiw zu verlassen, am 10. Mai Kyjiw verlassen zu haben) 6. Er behauptet, dass er am 20. Juli hier war. (am 20. Juli hier zu sein, am 20. Juli hier gewesen zu sein); b) 7. Sie geht zur Arbeit, aber sie hat nicht gefrьhstьckt, (ohne zu 262 fflU-lt tmzti rufen, ohne mich angerufen zu haben) 11. Sie sah mich weiter an, ІІР Hlltwortete auf meine Frage nicht, (ohne auf meine Frage zu antworten, ahne auf meine Frage geantwortet zu haben) 12. Man kann keine gute Arluiit schreiben, wenn man sich fьr das Thema nicht interessiert, (ohne»IlIi fьr das Thema zu interessieren, ohne sich fьr das Thema interessiert zu hnlitьi) 13. Er sollte anf die Antwort warten, aber er reiste ab. (statt auf die Altlwurt zu warten, statt auf die Antwort gewartet zu haben. 14. Sie wollten tiь'ht weiter mit dem Bus fahren, sie stiegen aus und gingen bei diesem «u honen Wetter etwas zu FuЯ. (statt mit dem Bus weiter zu fahren, statt mit ilein Bus weiter gefahren zu sein) 15. Du solltest noch gestern ein Telegramm schicken, aber erst heute schreibst du einen Brief, (statt ein Telegramm iu schicken, statt ein Telegramm schon geschickt zu haben).
5. Утворіть до наступних дієслів Infinitiv II Passiv. Перекладіть anrufen, auszeichnen, begleiten, beschlieЯen, besprechen, bestellen, besuchen, bitten, delegieren, kritisieren, leiten, prьfen, verstehen, vertreten, vergessen 6. Перекладіть наступні речення, зважаючи на відмінності Infi 1. Er behauptet, vom Professor Iwanow geprьft worden zu sein. 2. In vielen Bibliotheken kцnnen die Bьcher von den Lesern auch telefonisch besieht werden. 3. Er freute sich sehr, zur Konferenz delegiert worden zu sein. 4. Er freut sich sehr, zur Konferenz delegiert zu werden. 5. Er behauptet, die Dame begleitet zu haben; 6. Das Problem wurde gefaЯt, ohne vorher besprochen worden zu sein. 7. Er behauptete, in Leipzig von keinem Dolmetscher begleitet worden zu sein. 8. Eine neue Technologie darf nicht eingefьhrt werden, ohne vorher genau ьberprьft 'worden zu sein. 9. Er bedauerte, nicht richtig verstanden worden zu sein. 6. Перекладіть наступні тексти, що ґрунуються на вживанні ін фінітива: 1. Ein Deutscher kam einmal nach Frankreich und las am Eingang eines Hotels: "Man spricht hier alle Sprachen." Er bekam Lust, in diesem Hotel 263
abzusteigen und versuchte, mit dem Portier deutsch zu sprechen, ab der Portier verstand ihn nicht. Da versuchte er, um verstanden zu werden, englisch zu sprechen, dann italienisch, dann russisch. Keine Antwort. End«lieh fragte er auf franzцsisch: "Wer spricht denn hier alle Sprachen?" Der Portier antwortete ruhig: "Unsere Hotelgдste." 2. Es gibt eine ganze Reihe Wцrter, die wir auf Schritt und Tritt gebrau«chen, ohne zu wissen, dass sie einmal etwas ganz anderes bedeutet haben, Kaum wird jetzt jemand auf den Gedanken kommen, ohne die Geschichte der deutschen Sprache studiert zu haben, dass die Wцrter sehr und Schmerz etwas miteinander zu tun hatten. Und doch bedeutete das Wort sehr in der althochdeutschen Sprachperiode soviel wie Schmerz. Es wurde erst spдter als Verstдrkung von Begriffen gebraucht, дhnlich wie das moderne schrecklich jetzt oft in der nachlдssigen Umgangssprache erscheint: Sie sehen heute schrecklich nett aus. Das ist schrecklich liebenswьrdig von Ihnen!1
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 156; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.44.108 (0.012 с.) |