Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Do not come in the stranger monastery with your own CharterСодержание книги
Поиск на нашем сайте
· Don’t come in the stranger monastery with your own Charter В чужой монастырь со своим уставом не суйся; В чужой монастырь со своим уставом не ходят Do not count your chickens before they're hatched • Don't count your chickens before they're hatched Не считай невылупившихся цыплят (ср.: Цыплят по осени считают); не дели шкуру неубитого медведя Do not cut the bough you are sitting on · Don’t cut the bough you are sitting on Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it · Don’t dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it Не рой другому яму – сам в нее попадешь Do not drop не бросать; не ронять; не кантовать Do not exclaim "Up" having not yet make a jump · Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle · Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle · Do not swagger going to battle · Don’t exclaim "Up" having not yet make a jump · Don’t praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle · Don’t praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle · Don’t swagger going to battle Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) Do not look a gift horse in the mouth · Do not look at gift horse's mouth · Don't look a gift horse in the mouth · Don’t look at gift horse's mouth · Never look a gift horse in the mouth · One should not look a gift horse in the mouth · One shouldn't look a gift horse in the mouth Дареному коню в зубы не смотрят
Do not look at gift horse's mouth Дареному коню в зубы не смотрят Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
Do not swagger going to battle Не хвались, идучи на рать Do not take on so · Don’t take on so Не волнуйся ты так; Прекрати истерику Do not teach a pike to swim, a pike knows his own science · Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого Do not trouble trouble till trouble troubles you · Do not trouble trouble until trouble troubles you · Don’t trouble trouble till trouble troubles you · Don’t trouble trouble until trouble troubles you · Let a sleeping dog lie · Let sleeping dogs lie Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку; От греха подальше Do not trouble trouble until trouble troubles you Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку Do not try any tricks! · Don’t try any tricks! · None of your tricks! Без фокусов!
Do not wash your dirty linen in public · Don't wash your dirty linen in public не выноси сор из избы; "не стирай грязное белье у всех на глазах"
do one's best · do one's damnedest · do one’s level best · do one’s possible · do one’s utmost · give the best smb. has in the shop (амер.) · take much trouble
do one's business for smb. · do the job for smb. погубить кого-л.
Do one’s homework 1. быть подготовленным, информированным; 2. (с)делать домашнее задание
Do one’s level best очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного
do one's part (с)делать своё дело
Do one’s possible очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон
do one's stuff 1. делать свое дело; 2. поступать так, как договаривались
do one's thing 1. проворачивать в лучшем виде, иметь успех; (хорошо) сработать; 2. «оторваться»
Do one’s utmost очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон
Do one’s worst · do the worst причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен
Do one thing at a time не браться за все сразу
Do oneself well (разг.) доставлять себе удовольствие
Do or die, to Победить или умереть
Do out smth. убирать, прибирать где-л.; приводить в порядок что-л.
Do smb. justice оценивать кого-л. должным образом, воздать кому-л. по заслугам, объективно оценить кого-л.
Do smb. out of smth. выманить у кого-л. что-л.; лишить кого-л. чего-л. обманным путем
Do smb. up · dress up 1. наряжаться, прихорашиваться; 2. расфуфыриться, вырядиться
Do smth. about smb., smth. что-нибудь сделать с кем-л., чем-л.; решить вопрос с кем-л., чем-л.; предпринять что-л. по отношению к кому-л., чему-л. Do smth. brown подрумянить, поджарить что-л.
Do tell! Неужели?; Да ну?; Рассказывай!; Что ты говоришь?!
Do the business for smb. · do the job for smb. погубить, загубить, убить кого-л.
do the dance быть повешенным (о человеке)
Do the dirty on smb. (жарг.) сыграть плохую шутку с кем-л.
do the dishes (амер.) · wash up (брит.) мыть посуду
Do the grand строить из себя большую персону
Do the job for smb. погубить, загубить, убить кого-л.
Do the polite быть сверхвежливым
Do the trick добиться, достигнуть цели
Do the worst причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен
Do time отбывать тюремное заключение; отсиживать свой срок Do to обращаться с.., относиться к... Do to death 1. убить; прикончить; 2. заездить; затаскать
do unto обращаться с.., относиться к...
Do up 1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть; 2. ремонтировать; отделывать; 3.приводить в порядок (волосы); 4. одеть, упаковать; 5. паковать, перевязывать; 6.завязывать, застёгивать
Do up brown (жарг.) нагло обманывать, дурачить
Do well делать успехи; хорошо продвигаться; преуспевать
Do well to (do smth.) пойти на пользу; в чьих-то интересах (сделать что-л.)
do well with do with
Do with smb. занять(ся) чем-л.; девать, пристроить кого-л. к какому-л. делу
Do with, to · to do with относящийся к..; имеющий отношение к..; имеющий что-то общее с...
Do you copy? · Do you read me? Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)
Do you read me? Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)
Dock warrant · dockhouse warrant доковый варрант; складское свидетельство
Dockhouse warrant доковый варрант; складское свидетельство Documents against payment документы против платежа; документы предоставляются по факту оплаты
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 139; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.126.124 (0.005 с.) |