Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Best defense is a good offence, theСодержание книги
Поиск на нашем сайте
· Best defense is offense · the best defense is a good offence Best defense is offense Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты Best is an enemy of good, The · best is oftentimes the enemy of the good, The · The best is an enemy of good · The best is oftentimes the enemy of the good Лучшее - враг хорошего Best is oftentimes the enemy of the good, The Лучшее - враг хорошего Best mirror is an old friend, The · The best mirror is an old friend Best of all · never better (in all one’s life) · to perfection Лучше не бывает; как нельзя лучше; лучше всех; как никогда (в положительном смысле) Best of friends must part, The The best of friends must part Даже лучшим друзьям приходится расставаться Best part of time · the best part of time самая большая часть времени Best regards · Best wishes · BR · BW Всего лучшего!; наилучшие пожелания Best wishes Всего лучшего!; наилучшие пожелания Best wishes on (some occasion) наилучшие пожелания по (какому-л. поводу)
Bet on 1. ставить на..; делать ставку на..; 2. очень рассчитывать на..; быть уверенным в...
Bet one’s boots быть абсолютно уверенным; не сомневаться
Bet one’s bottom dollar быть совершенно уверенным
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better a tomtit in your hand than a crane in the sky Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better an egg today than a hen tomorrow Лучше яичко сегодня, чем курица завтра Better an open enemy than a false friend · False friends are worse than open enemies Лучше хороший враг, чем плохой друг
Better at home than a mile from it
Better late than never Лучше позже, чем никогда
better luck next time в следующий раз повезет
Better safe than sorry · God takes care of the one who takes care of himself Лучше поберечься, чем потом жалеть (ср.: Бог заботится о том, кто сам заботится о себе; Береженого и Бог бережет; На Бога надейся, да сам не плошай; Бог-то Бог, да сам не будь плох; Семь раз отмерь – один раз отрежь)
better than one's word сделать больше обещанного; с лихвой сдержать слово
Better to ask the way than to go astray Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути
Better to stumble than make a slip of the tongue Лучше споткнуться, чем оговориться; ср.: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь
Between the devil and the deep blue sea · between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
Between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
Between this and that между делом; между прочим; мимоходом; на досуге; кстати
Between times иногда; временами
Between two stools one falls to the ground · Between two stools you fall to the ground · fall between two stools · If one runs after two hares he will catch neither · If you run after two hares you will catch neither · You can't do it both ways · You cannot do it both ways Между двумя стульями не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь; Надо выбрать что-нибудь одно
Between two stools you fall to the ground Между двумя стульями не усидишь
Beware of остерегаться (кого-л., чего-л.)
Beware of a quite dog and still water · One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · Still waters run deep · You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся
Beyond all question · beyond all reasonable doubts вне всякого сомнения
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 161; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.93.138 (0.006 с.) |