Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Best defense is a good offence, the

Поиск

· Best defense is offense

· the best defense is a good offence
Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты

Best defense is offense

Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты

Best is an enemy of good, The

· best is oftentimes the enemy of the good, The

· The best is an enemy of good

· The best is oftentimes the enemy of the good

Лучшее - враг хорошего

Best is oftentimes the enemy of the good, The

Лучшее - враг хорошего

Best mirror is an old friend, The

· The best mirror is an old friend
Лучшее зеркало - старый друг

Best of all

· never better (in all one’s life)

· to perfection

Лучше не бывает; как нельзя лучше; лучше всех; как никогда (в положительном смысле)

Best of friends must part, The

The best of friends must part

Даже лучшим друзьям приходится расставаться

Best part of time

· the best part of time

самая большая часть времени

Best regards

· Best wishes

· BR

· BW

Всего лучшего!; наилучшие пожелания

Best wishes

Всего лучшего!; наилучшие пожелания

Best wishes on (some occasion)

наилучшие пожелания по (какому-л. поводу)

 

Bet on

1. ставить на..; делать ставку на..; 2. очень рассчитывать на..; быть уверенным в...

 

Bet one’s boots

быть абсолютно уверенным; не сомневаться

 

Bet one’s bottom dollar

быть совершенно уверенным

 

Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place

Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше синица в руках, чем журавль в небе

 

Better a tomtit in your hand than a crane in the sky

Лучше синица в руках, чем журавль в небе

 

Better an egg today than a hen tomorrow

Лучше яичко сегодня, чем курица завтра

Better an open enemy than a false friend

· False friends are worse than open enemies

Лучше хороший враг, чем плохой друг

 

Better at home than a mile from it
Дома все споро, а вчуже житье хуже

 

Better late than never

Лучше позже, чем никогда

 

better luck next time

в следующий раз повезет

 

Better safe than sorry

· God takes care of the one who takes care of himself

Лучше поберечься, чем потом жалеть (ср.: Бог заботится о том, кто сам заботится о себе; Береженого и Бог бережет; На Бога надейся, да сам не плошай; Бог-то Бог, да сам не будь плох; Семь раз отмерь – один раз отрежь)

 

better than one's word

сделать больше обещанного; с лихвой сдержать слово

 

Better to ask the way than to go astray

Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути

 

Better to stumble than make a slip of the tongue

Лучше споткнуться, чем оговориться; ср.: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь

 

Between the devil and the deep blue sea

· between the devil and the deep sea

в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой

 

Between the devil and the deep sea

в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой

 

Between this and that

между делом; между прочим; мимоходом; на досуге; кстати

 

Between times

иногда; временами

 

Between two stools one falls to the ground

· Between two stools you fall to the ground

· fall between two stools

· If one runs after two hares he will catch neither

· If you run after two hares you will catch neither

· You can't do it both ways

· You cannot do it both ways

Между двумя стульями не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь; Надо выбрать что-нибудь одно

 

Between two stools you fall to the ground

Между двумя стульями не усидишь

 

Beware of

остерегаться (кого-л., чего-л.)

 

Beware of a quite dog and still water

· One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent

dog

· One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· Still waters run deep

· You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent

dog

· You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

· You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

· You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся

 

Beyond all question

· beyond all reasonable doubts

вне всякого сомнения

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 161; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.12.88 (0.007 с.)