Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Перевод глаголов в страдательном залоге на русский языкСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Существует несколько способов перевода английской конструкции страдательного залога на русский язык. 1.Соответствующей страдательной конструкцией: Many pictures were de- Огнем было уничтожено 2.Возвратной формой глагола в соответствующем времени: The house is being built Дом строится на нашей 3.Глаголом в действительном залоге в 3-ем лице множественного числа с неопределенно-личным значением: The question has been Вопрос уже обсудили. discussed. The child is being dressed. Ребенка одевают. Если позволяет контекст и русская грамматика, одну и ту же страдательную конструкцию можно перевести двумя или тремя вышеуказанными способами (строят, строится и т.п.). Поскольку в английском языке страдательный залог употребляется гораздо чаще, чем в русском, существует ряд случаев, представляющих определенную трудность при переводе. К ним относятся следующие: 1. Если в страдательном залоге указан носитель действия (by somebody), то при переводе может употребляться личная форма глагола действительного The news was brought by Новость принесла моя Если сказуемое в страдательной конструкции выражено глаголом с предлогом, то подлежащее переводят дополнением с соответствующим предлогом, а сказуемое — неопределенно-личной формой глагола: The doctor has been sent За доктором послали. for. The child is being looked За ребенком присматрива- after. ют. 3.После ряда глаголов (to give, to help, to send, to tell, to show, to ask, to see, to teach) подлежащее в английском языке переводят существительным или -но-личной формой глагола: My friend was asked to Моего друга попросили come to the party. прийти на вечер. I wasn't told about it. Мне об этом не сказали. 4.Безличные конструкции переводят следующим образом: It is known that... Известно, что... It is said that... Говорят, что... It is expected that... Ожидают, что... It should be mentioned Следует упомянуть, что. that...
Приложение № 5 Автоматизация речевого материала.
Exercises. 1. Сравните образование и употребление видо-вре-менных форм глаголов действительного и страдательного залогов. Предложения переведите. The Active Voice The Passive Voice а)They usually close the The shop is usually closed shop at 8. at 8. They closed the shop at 8 The shop was closed at 8 yesterday. yesterday. They will close the shop The shop will be closed at 8 at 8 tomorrow. tomorrow
б)The students are translat The text is being translated The students were translat- The text was being The students will be translating the text the whole lesson tomorrow, в) We have just written the The test has just been written test. (by us). We had written the test The test had been written before the bell rang. before the bell rang. We shall have written The test will have been the test before the bell written before the bell rings rings.
Переведите на русский язык. а) 1. The delegation was headed by the Minister of Foreign Affairs. 2. She can be seen in the library every day. 3. Heat and light are given to us by the sun. 4. The child was often left home alone. 5. The children were brought up in the country. 6. He was educated at Oxford. 7. I wasn't told about your decision. 8. The guests were shown the places of interest in the city. 9. The house is destroyed by the fire. 10. She is invited to come to England next year. 11. This house was rebuilt after the war. 6) 1. The film is much spoken about. 2. My father will be operated on. 3. The letter is being looked for everywhere. 4. The boy was laughed at. 5. The book is often referred to. 6. My friend can be relied on. 7. I must go. I'm being waited for. 8. The children will be looked after. 9. Your parents are taken good care of. 10. Our teacher is always listened to attentively. 3. Образуйте форму инфинитива страдательного залога по модели: Образец: to do — to be done to show - to be shown to bring, to translate, to send, to offer, to make, to speak, to tell, to say, to build, to use, to advise, to break, to give, to take, to find, to see, to do, to join, to visit, to clean, to understand, to meet, to plant, to write, to read, to pay, to finish, to return. 4. Употребите следующие предложения во всех формах страдательного залога. Выберите соответствующий индикатор времени. 1. Dinner (be cooked) by mother. 2. This problem (be discussed) by the students. 3. A new grammar rule (be explained) by the teacher. 4. The poem (be learnt) by the pupils. 5. A beautiful piece of music (be played) by the pianist. 6., The suit (be made) by a tailor. always, usually, often, in 1997, yesterday, at 5 o'clock yesterday, tomorrow, the day after tomorrow, in a week, next Monday, at 5 o'clock tomorrow, now, at this moment, during the break, when he comes in, just, today, this year, last week, by five o'clock, before his parents came, before Christmas, by the end of the month. 5.Переведите следующие предложения, выбрав необходимую форму глагола страдательного залога. 1.Статья была переведе- a) is translated в) had been translated 2.Когда я пришел, a) was translated 3.Статья уже была a) had been translated 4.Статью будут перево- a) will be translated дить завтра на уроке. б) will have been translated в) is being translated 6.Преобразуйте следующие предложения из действительного залога в страдательный. 1. Не published the book last year. 2. We use these clothes only on special occasions. 3. Somebody switched on the light and opened the door. 4. They will give you an answer in some days. 5. Who wrote this novel? 6. They showed her the easiest way to do it. 7. We have looked for the telegram everywhere. 8. Nobody had visited him. 9. They will have finished the work by twelve. 10. We shall not admit children under sixteen. 11. The pupils can do this exercise without any difficulty. 12. You must not leave your bags in the hall. 13. They don't look after the children properly. 7.Преобразуйте предложения, содержащие два дополнения, из действительного залога в страдательный. Образец: My friend gave me an interesting book. An interesting book was given to me. I was given an interesting book. 1. They showed us the postcards of New Year. 2. The teacher told the pupils the story of Washington. 3. My father promised me to bring an interesting book about London. 4. They gave him the chance. 5. The grandmother read the grandson a fairy-tale. 8.Преобразуйте следующие предложения из страдательного залога
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 552; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.103.117 (0.006 с.) |