Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Fill in the blanks with a suitable word .Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1.A woman, aged 40 years, was attended at the...., Nose,… Out-patient Department. 2.The…. was about the size of a…. 3.The operation was….necessary. 4.Both the…. and the…..tumours were….. 5.The….was not very simple (absolutely, internal, operation, swelling, removed, ear, walnut, throat) П. Give Russian equivalents: satisfactory (grave) condition of the patient, state of moderate severity / moderate grave condition, active (passive) patient’s position,forced patient’s attitude / position,scoliosis, reduced (moderate, good) degree of nourishment, to gain weight, to reduce / lose one’s weight,heavy (slight) weight loss, normally (poorly, excessively) developed subcutaneous fat / fatty tissue, obesity, tumour = swelling, further advice, local, to observe, firm smooth swelling, walnut, any gross external projection, incision, soft palate, internal, wound, to remain free from further trouble III.Find in the text the English for. ЛОР отделение; опухоль; местная больница; во время осмотра; твердая гладкая опухоль; размером с орех; абсолютно необходима; внутренняя (внешняя) опухоль. IV.Translate into English. Состояние больного после операции; хирургическое отделение; осматривать больного; давать необходимые инструкции; операция была необходима; хирургическая сестра; палатная сестра; заметить опухоль; твёрдое гладкое уплотнение; рана быстро зажила; сделать разрез; величиной с грецкий орех; отделение Ухо, Горло, Нос; операция была нелёгкой. Приложение № 4 Презентация лексики по теме New words Common Nursing 1) амбулаторное лечение — out-patient 2) стационарное лечение — hospital treatment Лежачий больной-bed-patient 3) терапевтическое лечение — medical treatment 4) хирургическое лечение — surgical treatment 5) назначить лечение — to prescribe treatment 6) неполное (полное) выздоровление — incomplete (complete) recovery 7) резиновое судно — rubber bedpan Дать судно лежачему больному-to give a bedpan to a bed-patient Убрать судно от лежачего больного- to take away a bedpan from a bed-patient 8.грелка — heater водяная грелка — hot water bottle/bag резиновая грелка — rubber heater электрическая грелка — electric pad Наполнить грелку- to fill a hot-water bag with… Положить грелку на-to put a hot-water bag on... Сменить воду в грелке-to change water in the hot-water bag 9) горчичники — mustard plasters Поставить горчичники на спину(грудь, сердце, шею)-to put mustard plasters on the back (chest, heart, neck) 10) измерить кровяное давление — to take arterial pressure 11) клизма — enema Потавить теплую клизму – to give a warm enema to give a medicinal (лечебная) enema Потавить очистительную клизму- to give a cleansing enema 12) медицинские банки — cups Поставить банки на спину (грудь)- to put cups on the back (chest) 13) пузырь для льда — ice-bag Наполнить пузырь со льдом льдом(холодной водой)-to fill an ice-bag with ice (cold water) Положить пузырь со льдом на-) to put an Ice-bag on... Сменить лед в пузыре со льдом-... to change ice in the ice-bag Поильник- feeding-cup ['ftdinkAp] Дать поильник с молоком (чаем, водой, супом) лежачему больному- to give a feeding-cup of milk (tea, water, eoup) to a bed-patient 14) промывать желудок — to give somebody a stomach wash out 15) пипетка - dropping bottle закапывать -to drop drops- 16) шприц — syringe 17) делать инъекцию — to give an injection 18) внутривенная инъекция — intravenous injection внутрикожная инъекция —intradermal injection внутримышечная инъекция — intramuscular injection 19) горячий компресс — hot compress холодный компресс — cold compress сухой компресс — dry compress положить горячий (холодный, сухой) компресс- ] to put a cold (hot) compress on...
20) температура — temperature показания термометра — thermometer readings температурный листок — temperature chart просматривать температурный листок — to review the temperature chart поставить термометр — to insert a thermometer/to put a thermometer измерить температуру — to take temperature «сбить» температуру — to bring the fever down to take a thermometer out-вынуть термометр to read a thermometer – прочитать показания термометра to shake a thermometer- To write the temperature down in temperature charts- to give the patients medicines3 and carry out other prescriptions- мыло- soap [soup] to soap кусок мыла – a piece (кусок) of soap намылить- to soap 1) What's your temperature today?- Какая у вас сегодня температура? 2) Are you following all my instructions?-- Вы выполняете все мои указания? 3) Go on intravenous antibiotic therapy- Продолжайте внутривенное введение антибиотиков. 4) Insert a thermometer to a patient.- Поставьте градусник больному. 5) A doctor must prescribe treatment.- Врач должен назначить лечение. 6) Give the patient a stomach wash out as soon as possible.- Промойте желудок больному немедленно. 7) Give an intravenous injection to this patient.- Сделайте внутривенную инъекцию этому больному. 8) It is important for a nurse to review the temperature chart daily.- Просматривать температурный лист ежедневно — важно для медсестры. 9) Mustard plasters help to bring the patient's fever down.-- Горчичники помогают«сбить» температуру пациента. 10) You need to take arterial pressure of the patient and prescribe him medical treatment.- Вам следует измерить кровяное давление пациента и назначить ему терапевтическое лечение. 11) Complete patient's recovery is a result of a good work of a doctor and a nurse.- Полное выздоровление пациента — результат хорошей работы врача и медсестры. - Please, strip to the waist. - Пожалуйста, разденьтесь до пояса. - You must keep (stay) in bed.- Вам следует лежать в постели. (У вас постельный режим). - after meal - после еды - before meal - перед едой - for external (internal) use only - только для наружного (внутреннего) употребления - once a day (week), etc. - один раз в день (в неделю) и т.д. - three times a day - три раза в день - to take a medicine - принимать лекарство - Shake the bottle well before using. - Перед употреблением взбалтывать. - Take this dose every three hours. - Принимайте эту дозу через каждые три часа. - That must be taken on an empty stomach. - Это следует принимать на голодный желудок (натощак, до еды). - Take this medicine, please. - Пожалуйста, примите это лекарство. - What do you take for a headache (cold, cough, etc.)? - Что вы принимаете от головной боли (простуды, кашля и т.д.)? - This is a good medicine for colds. - Это хорошее лекарство от простуды.
IN A HOSPITAL
Many doctors and nurses work at the hospital. A nurse takes care of people who are sick.. This is her work (Men can be nurses, too). Work at the hospital begins at 6 o'clock in the morning The nurses begin to take the patients' temperature at 6 o'clock. They write it down in temperature charts. Then the nurses give the patients medicines and carry out other prescriptions of the doctors.They open the windows and air the wards. A nurse looks after her patients in the daytime or at night and can see any changes in the patients' condition. Many of the changes are very important. The nurse must be careful when she takes the patient's pulse. It is not difficult to take the pulse. Put three fingers of the left hand over the radial2 artery. Many patients are nervous* when they see a nurse or a doctor and the patient's pulse is faster4. That's why the nurse must wait a few seconds before she begins to count the pulse. If the nurse sees any changes in the beating of the pulse she must immediately tell the doctor. Changes in the pulse are very important. The doctors come at 9 o'clock in the morning and begin to examine the patients. Each ward nurse tells the doctor about her patients. Sometimes she tells him that they are well. And sometimes she tells the doctor that the temperature of some of the patients is high and the doctor prescribes some new medicine or injections. So every nurse must be very attentive and try to observe any changes in a patient's condition.
Nina lvanova is our best ward nurse. She works at our hospital and everybody respects her very much, in the morning she always comes into the ward with a smile on her face. And every patient when he sees her kind smile feels better. Everything she does in the ward she does quickly and quietly. If there is a bed-patient in the ward Nina comes up to him. She brushes his sheets or changes them if it is necessary. She shakes his pillow. Then Nina brings a basin and washes the patient's face and hands. She is especially patient5 with old people. She helps people to walk and takes them in a wheel-chair.Nina makes injections, puts mustard plasters and cups. She never hurts her patient with a rude word. The doctors always say: "When Nina is at work we dont worry7. We know that everything will be all right."
Приложение № 5
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 831; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.92.165 (0.008 с.) |