Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве



наглядного наставления для людей. (28:43)

Есть мнение, что скрижали были даны Мусе раньше Торы. Аллах знает лучше.

Следуя из этого, можно предположить, что они были утешением Мусе за то,

что он попросил лицезреть Аллаха и был лишён этого. Аллах знает лучше.

 

Слова Аллаха: ﴿فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ﴾ Держись же за это с крепко

– с решительностью на повиновение. ﴿وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا﴾ И прикажи твоему народу,

чтобы они следовали наилучшему из этого - Ибн ‘Аббас указывает,

что Мусе было приказано жить по начертанному на Скрижалях

еще более строго, чем его народу.

Слова Аллаха: ﴿سَأُوْرِيكُمْ دَارَ الْفَـسِقِينَ﴾ Я покажу вам обиталище нечестивых

– вы увидите конец тех, кто ослушался Моего приказа и вышел из повиновения Мне.

Как они погибнут и будут уничтожены.

………………………………………………………………………….

 

Аллах сказал далее:

سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا

وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ

(146) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права!

И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему,

А если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой.

Это - за то, что они считали ложью Наши знамения и были небрежны к ним.

وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَلِقَآءِ الاٌّخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

(147) А те, которые считали ложью Наши знамения и встречу с последней жизнью, - обесплодились дела их. Неужели им воздастся, кроме как за то, что, они делали?

Всевышний Аллах говорит:

﴿سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ﴾

Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права

– лишу их понимания доказательств и доводов о Моём величии,

и Моём Законе. Я отвращу сердца гордецов от повиновения Мне,

и они станут возноситься над людьми без права на это.

То есть за то, что они возвышались над людьми, Мы воздали им невежеством.

Как сказал ещё Всевышний Аллах: ﴿وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ﴾

Мы отворачиваем их сердца и взоры,

поскольку они не уверовали в него в первый раз. (6:110)

Аллах также сказал: ﴿فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ﴾

Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца. (61:5)

Суфйан ибн Уйейна прокомментировал аят:

﴿سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ﴾

Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права

– «Я лишу их понимания Корана и отвращу их от Моих знамений».

Ибн Джарир добавил к комментарию ибн Уйайны:

«Из этого следует, что обращение сделано к приверженцам этой Уммы».

Я же (Ибн Касир) считаю, что это совсем необязательно, ибо это касается любой общины, и нет различия между ними в этом. Аллах знает лучше.

 

Слова Аллаха: ﴿وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا﴾

И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему

– это подобно тому, что сказал Аллах:

﴿إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ - وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ﴾

Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения. (10:96-97)

Слова Аллаха: ﴿وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً﴾

А если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой

– если они увидят дорогу спасения, они не пойдёт по ней, если же они увидят путь, ведущий к погибели и заблуждению, то они возьмут его своей дорогой.

Всевышний Аллах назвал при этом причину:

﴿ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا﴾ Это - за то, что они считали ложью Наши знамения

– то есть в них не уверовали их сердца.

﴿وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ﴾ и были небрежны к ним – не соблюдали ничего из того, что в них.

Слова Аллаха: ﴿وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَلِقَآءِ الاٌّخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ﴾

А те, которые считали ложью Наши знамения

и встречу с последней жизнью, - обесплодились дела их – кто поступал так из них и продолжал делать так вплоть до смерти, его дела стали тщетными.

Слова Аллаха: ﴿هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴾

Неужели им воздастся, кроме как за то, что, они делали?

– т.е. Мы воздаём им лишь в соответствии с их деяниями, которые они оставили.

Если добро – то и воздается добром, если зло – то и воздается злом.

………………………………………………………………………

 

Аллах поведал далее:

 

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَـلِمِينَ

(148) И народ Мусы в его отсуствие устоил себе из своих украшений изваяния тельца , который мычал. Разве они не видели, что он не говорил с ними

и не вел их прямым путем? Они взяли его (божеством) и были неправедны.

وَلَمَّا سُقِطَ فَى أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ

(149) Когда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение,

они сказали: "Если не помилует нас наш Господь и не простит нам,

мы будем в числе оказавшихся в убытке!"

Всевышний Аллах, сообщает о заблуждении сбившихся с пути

из числа сынов израилевых в их поклонении тельцу, которого изготовил

ас-Самири (самаритянин) из коптских украшений, которые он собрал у них.

Затем он изготовил образ тельца и бросил на него горсть земли, которую он взял

с места следов коня ангела Джибриля (мир ему). И тогда телец стал мычать.

Это случилось после того как Муса(мир ему) ушёл на назначенный срок к Господу,

и Аллах оповестил его об этом на горе Тур. ﴿قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ ﴾

Сказал Он: "Мы испытали твой народ после тебя, и их сбил с пути самирит". (20:85)

Учёные разошлись во мнениях по поводу того, стал ли этот телец живым во плоти.

Некоторые считают, что он был просто полым и издавал звук подобный мычанию,

когда ветер проникал внутрь его. Аллах знает лучше.

Говорят, что когда телец начал издавать звуки, они стали танцевать вокруг него

и поддались искушению (поклониться ему). Они сказали: (هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ)

"Это - Бог ваш и Бог Мусы, но он забыл (его) ". (20:88)

Всевышний Аллах сказал: ﴿أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً ﴾

Разве они не видели, что он не возвращает им речи

и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. (20:89)

Здесь Аллах говорит: ﴿أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً﴾

Разве они не видели, что он не говорил с ними и не вел их прямым путем? – Всевышний Аллах порицает их заблуждение по поводу тельца и отвращения от Творца небес и земли – Господа и Властителя всего . Они стали поклоняться наряду с Ним тельцу – форме, которая мычала, который не говорил с ними и не указывал на добро.

Но их сердца ослепли от невежества и заблуждения.

 

Слова Аллаха: ﴿وَلَمَّا سُقِطَ فَى أَيْدِيهِمْ﴾Когда же по их рукам был

нанесен удар – т.е. они стали сожалеть о том, что сделали.

﴿وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ﴾

И они увидели, что заблудились, они сказали:

"Если не помилует нас наш Господь и не простит нам,

мы будем в числе оказавшихся в убытке! – или из числа погубленных.

Это было признанием ими их греха и покаяние перед Аллахом.

……………………………………………………………………

 

Далее Аллах сказал:

 

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَـنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِن بَعْدِى أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِى وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِى فَلاَ تُشْمِتْ بِىَ الأَعْدَآءَ وَلاَ تَجْعَلْنِى مَعَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ

(150) И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным,

он сказал: "Плохо то, что вы совершили после меня! Неужели вы ускоряете повеление вашего Господа?" И бросил он скрижали и схватил за голову своего брата, таща его к себе. Он сказал: "О, сын матери моей! Люди сочли меня слабым

И готовы были убить меня. Не срами же меня на потеху врагам

и не помещай меня вместе с людьми неправедными!"

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِى وَلأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ

(151) Он сказал: "Господи! Прости мне и моему брату и введи нас в Твою милость: ведь Ты - Милосерднейший из милосердных!"

Всевышний Аллах сообщает о том, что произошло когда Муса (мир ему)

вернулся с беседы с Господом к своему народу в гневе.

(وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَـنَ أَسِفًا)

И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным,

Абу ад-Дарда сказал, что слово (أَسِف) означает сильнейший гнев:

﴿قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِن بَعْدِى﴾ Плохо то, что вы совершили после меня!

– как дурно вы поступили своим поклонением тельцу после того, как я вас оставил.

Его слова: ﴿أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ﴾ Разве вы ускоряете повеление вашего Господа?

– опередили мой приход к вам, когда срок его уже был предопределён Аллахом?

Слова Аллаха: ﴿وَأَلْقَى الأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ﴾

И бросил он скрижали и схватил за голову своего брата, таща его к себе

– некоторые считают, что скрижали были из изумруда,

другие – из рубина, третьи – из льда. Этот аят хорошо демонстрирует смысл хадиса:

«لَيْسَ الْخَبَرُ كَالْمُعَايَنَة» «Услышать это не то, что увидеть».

Из буквального смысла аята ясно, что он бросил скрижали

разгневавшись на свой народ, такого мнение большинства толкователей.

﴿وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ﴾ и схватил за голову своего брата, таща его к себе

– полагая, что тот пренебрег своими обязанностями и не остановил

свой народ, совершивший столь отвратительный грех.

Аллах поведал в другом аяте ,что Муса сказал:

﴿قَالَ يهَـرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّواْ - أَلاَّ تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى –

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلاَ بِرَأْسِى إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِى إِسْرءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى ﴾

Он сказал: " О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились, последовать за мной? Разве ты ослушался моего приказа?" Он сказал: "О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь:

"Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова".(20:92-94)

а в данном аяте он сказал:

﴿ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِى وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِى فَلاَ تُشْمِتْ بِىَ الأَعْدَآءَ وَلاَ تَجْعَلْنِى مَعَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ﴾

Он сказал: "О, сын матери моей! Люди сочли меня слабым

И готовы были меня убить. Не срами же меня на потеху врагам

и не помещай меня вместе с людьми неправедными!"

– т.е. не ставь меня в один статус с ними и не делай меня с ними.

Харун здесь говорит: (ابْنَ أُمَّ)О сын матери моей

– это проявление ласки и более располагающее к снисхождению слово.

Он на самом деле был родным братом Мусы от одной матери и отца.

Муса убедился в невиновности Харуна (мир ему), как сказал об этом Всевышний Аллах:

﴿وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَـرُونُ مِن قَبْلُ يقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَـنُ فَاتَّبِعُونِى وَأَطِيعُواْ أَمْرِى ﴾

И сказал им уже Харун еще раньше: "О народ мой!



Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 81; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.234.191.202 (0.007 с.)