Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

XV. Find the sentences with the following words or word- combinations and translate them:

Поиск

 

was unique, dosed drugs, Latin, naming of drugs, official name, length and complexity, is copy right, to capitalize, the majority of physicians, pharmacy, dose specifications, pharmacological properties, a command for a patient, subscriptions. 

 

XVI. Fill in the gaps using the necessary words from the text.

1. Trade name is usually known to the specialists of medicine and it is known to …

2. Generic names are known to the specialists of … and …

3. The body of the prescription contains …

4. … drugs had only one official name.

5. Generic names are difficult …, hard …, and difficult …

6. A prescription cannot be written without a very … knowledge of the dose effect of the drug.

 

XVII. Fill in the gaps with prepositions (in, to, at, of, on).

1. Today all prescriptions are written … English.

2. The only Latin which is used is few traditional abbreviations … the direction … the pharmacist and … the label.

3. … present, each drug has … least three names.

4. The majority … physicians use trade names … prescriptions.

 

XVIII. Read the abbreviations and their equivalents using the English prescriptions and translate them into Russian.

 a.c. – before meal

 h – hour

i – one or one time

ne. rep. (n.r.) – means to the pharmacist that the prescription is not to be repeated

p.r.n. – as needed

sig. – signature

i.i.stat. – two tables at once

i.q.4h. – one capsule every 4 hours

   in – mix

Tabs – tablets

t.i.d. – three times a day

i.d. – once a day

   

XIX. Read the following prescription and decipher them: «see exercise XVIII»

 

Prescription I

Tel. ER 5-600

  Rupert Black, M.D.

  230 Broad Street

  Philadelphia 1, Philadelphia

 Name: Mrs Anna White, age 45

Address: 619 Locust Street, Philadelphia, Philadelphia

           Tabs, Thyroid USP 30 ng2

                 Dispense: 60

         Sig. Tabs, i.t.i.d.a.c.

Rupert Black, M.D.

 

Prescription II

Tel. ER 5-600

  Rupert Black, M.D.

  230 Broad Street

  Philadelphia 1, Philadelphia

Name: Mrs John W.Keyes, age 30

Address: 525 East, 68th Str., New York, NewYork 00021

Rx Theophylline 3 gm

 Ephedrine Sulfate 0,6 gm

 Phenobarbital 0,6 gm

M.Divide into 30 capsules

Sig.Cap.i. of 4 h.p.r.n.

Rupert Black

ne. rep.

 

Prescription III

Tel. ER 5-600

  Rupert Black, M.D.

  230 Broad Street

  Philadelphia 1, Philadelphia

Name: Mr. Thomas A. Ports, age 29

Address: 11 Maffit. Str. San Francisco, California 94143

Potassium Penicillin G250000 units

Dispense: 60

Sig. Tabs i.i.stat, then Tabs i.q. 4 h.

                                  Rupert Black

 

XX. Answer the questions.

1. In what language are the prescriptions written in Great Britain?

2. How many names does a drug possess?

3. What name of the drug is difficult to use and remember?

4. Why are trade names of drugs mostly selected?

5. On what does the dose of a drug depend?

6. What does the title M.D. in prescription indicate?

7. Are the name and address of the physician written on a prescription?

8. What medicinal forms are known to you?

9. In what language are indications to drug administration written?

10. What is difference between English and Russian prescriptions?

 

XXI. Make up a plan of retelling.

XXII. Retell the text.

Lesson IX

Chemistry and Cosmetics

 

Rules of reading: letter combinations ck, sh, ch

Grammar: Comparative constructions as … as / than

Text: Chemistry and cosmetics.

 

Assignments to do:

 

Remember:

Letter combinations ck, sh, ch are pronounced as followings:

               ck [k] lipstick

               sh [ ] eyelashes

               sh [t ] chalk

 

I. Read the following words and translate them:

lipstick, lampblack,

shade, eye shadow, eyelashes,

chalk, chart, chamber, chest, childhood.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 293; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.133.214 (0.006 с.)