Я упомянул только тех потомков солнечной династии, которые проявили особую доблесть, были великими правителями и совершали жертвоприношения для удовлетворения Господа Вишну. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я упомянул только тех потомков солнечной династии, которые проявили особую доблесть, были великими правителями и совершали жертвоприношения для удовлетворения Господа Вишну.



इति श्रीनरसिंहपुराणे सूर्यवंशानुचरितं नाम षडिवंशोड्थ्यायः २६

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пурāн̣ e сӯрьяв a м̣ш́āнуч a рит a м̣ нāм a ш̣ a д̣вим̣ш́ o 'дхйāях̣ 26

Так заканчивается двадцать шестая глава Нарасимха-пураны,
о потомках Солнечной династии

Примечания:

 

110 Акшара – вечный, неуничтожимый, нетленный.

111 Вибхи́шана (санскр. hवभीषण) — младший брат Раваны, почитавший Господа Вишну.

* * *

Глава 27

Описание Чандравамши 112

सूत उवाच

अथ सोमवंशोद्धवानां भूभुजां संक्षेपण चरितमुच्यते १

आदो तावत्‌ समस्तं त्रैलोक्यं क॒क्षो कृत्वा एकार्णवे महाम्भसि नागभोगशयने २

ऋड भयो यजुर्मयः साममयोज्थव॑मयो भगवाजत्रारायणो योग-
निद्रां समारेभे । तस्य सुप्तस्य नाभो महापद्मजायत
तस्मिन्‌ पद्मे चतुमंखो बह्याभवत्‌ ३

तस्य ब्रह्मणो मानसः पुत्रोअत्रिरभवत्‌
अत्रेरनसूयायां सोम: । स तु प्रजापतेद्द॑क्षस्य॒ त्रयस्त्रिंशत्कन्या
रोहिणयाद्या भायांर्थ गहीत्वा प्रियायां ज्येष्टायां विशेषात्‌ प्रसचन्नमनाः
रोहिणयां बुध पुत्रमुत्पादयामास ४

बुधोड्पि सर्वशास्त्रज्ञः प्रतिष्ठाने
पुरेज्वसत्‌  इलायां पुरूरवसं पुत्रमुत्पादयामास
तस्यातिशयरूपान्वितस्य स्वगंभोगान्‌ विहाय उवंशी बह॒कालंं भार्या बभूव ५

पुरूरवसः उवंश्यामायुः पुत्रो जज्ञे । सतु राज्यं घर्मतः कृत्वा दिवमारुरोह ६

आयो रूपवत्यां नहुषः पुत्रोडईभवत्‌ येनेन्द्र॒त्वं प्राप्ोमू
नहषस्यापि पितृमत्यां ययातिः ७

यस्य वंशजा वृष्णषः । ययातेः शर्मिष्ठायां प्ररभवत्‌ ८

प्रोर्वशदायां संयातिः पुत्रोडभवत्‌ । यस्य पृथिव्यां सम्पन्नाः सर्वे कामाः ९

сӯт a увāч a:

х̣ a тх a с o м a в a м̣ш́ o дбх a вāнāм̣ бхӯбхуджāм̣ с a м̣кш̣ e п e н̣ a ч a рит a м учй a т e..27.1..

х̣āд a у тāв a т с a м a ст a м̣ тр a ил o кьям̣ кукш̣ a у кр̣твā экāрн̣ a в e м a хāмбх a си нāг a бх o г a ш́ a ян e..27.2..

х̣р̣н̇м a й o яджурм a ях̣ сāм a м a й o 'тх a рв a м a й o бх a г a вāн нāрāян̣ o й o г a нидрāм̣ с a мāр e бх e | х̣т a сья супт a сья нāбх a у м a хāп a дм a м a джāят a | х̣т a смин п a дм e ч a турмукх o бр a хмāбх a в a т..27.3..

х̣т a сья бр a хм a н̣ o мāн a с a х̣ путр o 'трир a бх a в a т | х̣ a тр e р a н a сӯйāйāм̣ с o м a х̣ | х̣с a ту пр a джāп a т e р д a кш̣ a сья тр a ястрим̣ш́ a т к a нйā р o хин̣йāдйā бхāрйāртх a м̣ гр̣хӣтвā прийāйāм̣ джй e ш̣т̣хāйāм̣ виш́ e ш̣āт пр a с a нн a м a нāх̣ р o хин̣йāм̣ будх a м̣ путр a м утпāд a йāм_ a с a..27.4..

х̣будх o 'пи с a рв a ш́āстр a джн̃ a х̣ пр a тиш̣т̣хāн e пур e 'в a с a т | х̣илāйāм̣ пурӯр a в a с a м̣ путр a м утпāд a йāм_ a с a | х̣т a сйāтиш́ a ярӯпāнвит a сья св a рг a бх o гāн вихāя урв a ш́ӣ б a хукāл a м̣ бхāрйā б a бхӯв a..27.5..

х̣пурӯр a в a с a х̣ урв a ш́йāм āюх̣ путр o дж a джн̃ e | х̣с a ту рāджьям̣ дх a рм a т a х̣ кр̣твā див a м āрур o х a  ..27.6..

х̣āй o рӯп a в a тйāм̣ н a хуш̣ a х̣ путр o 'бх a в a т | х̣й e н e ндр a тв a м̣ прāпт a м | х̣н a хуш̣ a сйāпи питр̣м a тйāм̣ яйāтих̣..27.7..

х̣й a сья в a м̣ш́ a джā вр̣ш̣н̣ a ях̣ | х̣й a йāт e х̣ ш́ a рмиш̣т̣хāйāм̣ пӯрур a бх a в a т..27.8..

х̣пӯр o р в a м̣ш́ a дāйāм̣ с a м̣йāтих̣ путр o 'бх a в a т | х̣й a сья пр̣тхивйāм̣ с a м̣п a ннāх̣ с a рв e кāмāх̣..27.9..

Сута сказал, – “Я вкратце коснусь описания лунной династии и деяний её царей, и расскажу о начале кальпы. Когда источник всех Вед, Риг, Яджур, Сама и Атхарвы, неизмеримый Господь Нараяна, в трансцендентном теле которого находятся все миры, дремал в йоганидре на ложе из тела Шешанаги, из пупка спящего Господа вырос гигантский лотос, из которого появился Брахма с четырьмя устами. Его сын Атри был рождён силой мысли творца. Атри породил Луну (Чандру), появившуюся из лона Анусуйи. Чандра принял как своих супруг тридцать три дочери Праджапати Дакши, начиная со старшей Рохини, к которой Чандра испытывал особое пристрастие. Из её чрева и был рождён Будха. Жил Будха в Пратистханапуре. Он был сведущим во всех священных писаниях. Из лона супруги Илы родился его сын Пурурава. Своей красотой он очаровал божественную деву Урваши, и она стала его супругой на многие счастливые годы. Таким образом, из чрева Урваши родился сын по имени Айу. Он правил очень мудро и справедиво, а затем ушёл в небесную обитель. Его сын Нахуша, рождённый из лона супруги Рупавати, занял положение Индры. Из лона супруги Нахуши по имени Питрамати родился сын Яяти, а его потомки стали называться Вришни. Из лона супруги Сармиштхи у Яяти появился сын Пуру. У Пуру и его супруги Вамшады родился сын Самьяти, который стал обладателем всех богатств и роскоши на земле”.

संयातेर्भानुदत्तायां सार्वभौमः
 स तु सर्वा पृथिवीं घर्मेण परिपालयच्ररसिंहं भगवन्तमाराध्य
यागदानैः सिद्धिमाप १०

तस्य सार्वभौमस्य वैदेह्यां भोजः
यस्य वंशे पुरा देवासुसरसंग्रामे विष्ण॒ुचक्रहतः कालनेमिः कंसो भृत्वा
वृष्णिवंशजेन वासुदेवेन घातितो निधनं गतः ११

х̣с a м̣йāт e р бхāнуд a ттāйāм̣ сāрв a бх a ум a х̣ | х̣с a ту с a рвāм̣ пр̣тхивӣм̣ дх a рм e н̣ a п a рипāл a ян н a р a сим̣х a м̣ бх a г a в a нт a м āрāдхья йāг a дāн a их̣ сиддхим āп a..27.10..

х̣т a сья сāрв a бх a ум a сья в a ид e хйāм̣ бх o дж a х̣ | х̣й a сья в a м̣ш́ e пурā д e вāсур a с a м̣грāм e виш̣н̣уч a кр a х a т a х̣ кāл a н e мих̣ к a м̣с o бхӯтвā вр̣ш̣н̣ив a м̣ш́ a дж e н a вāсуд e в e н a гхāтит o нидх a н a м̣ г a т a х̣..27.11..

10-11. Из лона Бханудатты у Самйати появился сын Сарвабхаума. По милости Господа Нарасимхи, которого он удовлетворил своими великими деяниями, в том числе совершёнными предложениями в служении и раздачей даров, он обрёл сиддхи и получил освобождение. У Сарвабхаумы и его супруги Вайдехи родился сын, которого назвали Бход жа. Демон Каланеми, которого ударом неотразимого диска 113 сразил Господь Вишну, получил новое рождение в династии Бходжа. Как Камса, он снова был убит Господом Кришной, воплотившимся в династии Вришни.

तस्थय भोजस्य कलिज्ायां दुष्यन्तः
स तु नरसिंहं भगवन्तमाराध्य तत्प्रसादा-
न्रिष्करटक॑ राज्यं धर्मेण कृत्वा दिवं प्राप्ततानूु
दुष्यन्तस्य शकुन्तलायां भरतः । स तु धर्मेण राज्यं कुर्वन्‌ क्रतुभिर्भुरिदक्षिणः
सर्वदेवतामयं भगवन्‍न्तमाराध्य निवत्ताधिकारो ब्रह्मध्यानपरो वैष्णवे
परे ज्योतिषि लयमवाप १२

х̣т a сья бх o дж a сья к a лин̇гāйāм̣ душ̣й a нт a х̣ | х̣с a ту н a р a сим̣х a м̣ бх a г a в a нт a м āрāдхья т a тпр a сāдāн ниш̣к a н̣т̣ a к a м̣ рāджьям̣ дх a рм e н̣ a кр̣твā див a м̣ прāпт a вāн | х̣душ̣й a нт a сья ш́ a кунт a лāйāм̣ бх a р a т a х̣ с a ту дх a рм e н̣ a рāджьям̣ курв a н кр a тубхир бхӯрид a кш̣ин̣ a их̣ с a рв a д e в a тāм a ям̣ бх a г a в a нт a м āрāдхья нивр̣ттāдхикāр o бр a хм a дхйāн a п a р o в a иш̣н̣ a в e п a р e джй o тиш̣и л a ям a вāп a..27.12..

Сыном Бходжи и его супруги Калинги стал Душьянта. Он поклонялся Господу Нарасимхе и во время своего справедливого правления, насладившись всеми царскими удовольствиями, по милости Господа Нарасимхи, достиг небес. У Душьянты из лона царицы и супруги Шакунталы, родился Бхарата. Он был благочестивым царём, который совершил ряд великих жертвоприношений, с предложениями Господу Вишну, и сделал множество пышных пожертвований брахманам. Затем он отказался от всех привилегий и привязанностей, и совершив суровое покаяние, достиг обители Брахмы. В конце концов, продолжив служение Вишну, он достиг Его сияющей обители.

भरतस्य आनन्दायामजमीढः
सच परमवेष्णवो नरसिंहमाराध्य जातपुत्रो
धर्मेण कृतराज्यो विष्णुपुरमारुरोह १३

अजमीढस्य सुदेव्यां वृष्थिः पुत्रोई्भवत्‌
सो5पि बह॒वर्ष धर्मेण राज्यं कुव॑न्‌ दुष्टनिग्रहं शिष्टपरिपालनं सप्तद्गीपां
वशे चक्रे । वृष्णेर्ग्रसेनायां प्रत्यश्चः पुत्री बभव १४

सोडपि धर्मेण मेदिनीं पालयन्‌ प्रतिसंवत्सरं ज्योतिष्टोमों चकार
निर्वाणमपि लब्यवानू.। प्रत्यश्नस्य बह॒रूपायां शांतनः १५

तस्य देवदत्तस्यन्दनारोहणमशकक्‍यं बभूव पुरतः शक्‍यं च १६

х̣бх a р a т a сья āн a ндāйāм a дж a мӣд̣х a х̣ | х̣с a ч a п a р a м a в a иш̣н̣ a в o н a р a сим̣х a м āрāдхья джāт a путр o дх a рм e н̣ a кр̣т a рāджй o виш̣н̣упур a м āрур o х a..27.13..

х̣ a дж a мӣд̣х a сья суд e вйāм̣ вр̣ш̣н̣их̣ путр o 'бх a в a т | х̣с o 'пи б a хув a рш̣ a м̣ дх a рм e н̣ a рāджьям̣ курв a н душ̣т̣ a нигр a х a м̣ ш́иш̣т̣ a п a рипāл a н a м̣ с a пт a двӣпāм̣ в a ш́ e ч a кр e | х̣вр̣ш̣н̣ e р угр a с e нāйāм̣ пр a тьян̃ч a х̣ путр o б a бхӯв a..27.14..

х̣с o 'пи дх a рм e н̣ a м e динӣм̣ пāл a ян пр a тис a м̣в a тс a р a м̣ джй o тиш̣т̣ o м a м̣ ч a кāр a | х̣нирвāн̣ a м a пи л a бдх a вāн | х̣пр a тьян̃ч a сья б a хурӯпāйāм̣ ш́āм̣т a нух̣ …27.15..

х̣т a сья д e в a д a тт a сьянд a нāр o х a н̣ a м a ш́ a кьям̣ б a бхӯв a пур a т a х̣ ш́ a кьям̣ ч a..27.16..

Во время жизни Бхараты, из лона его супруги Ананды, появился сын Аджамидха. Он был страстным поклонником и преданным Господа Вишну. По милости Господа Нарасимхи, из лона супруги царя Судеви родился сын Вришни, который после смерти достиг обители Господа Вишну. Этот сын также правил в течение многих лет. Он подчинил своей власти все семь континентов земли. При его правлении и государственном устройстве, праведники получали защиту, а нечестивцев справедливо карали. Из лона его супруги Уграсены родился сын Пратьямча. Он также правил исключительно справедливо и принял на себя всю заботу о подданных. Он ежегодно проводил жертвоприношение Джйотиштома и после смерти обрёл освобождение. У Пратьямчи и его супруги Бахумпы родился сын Шантану. Он не умел управлять небесной колесницей богов, но позже получил этот опыт.

इति श्रीनरसिंहपुराणे सोमवंशवर्णनं नाम सप्रविंशोड्थ्यायः २७

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пурāн̣ e с o м a в a м̣ш́ a в a рн̣ a н a м̣ нāм a с a пт a вим̣ш́ o 'дхйāях̣ 27

Так заканчивается двадцать седьмая глава Нарасимха-пураны,
повествующая о потомках Лунной династии

Примечания:

 

112 Чандравамша – Лунная династия царей.

113 Диск – Суда́ршана-ча́кра (санскр. सुदश‘न च™म)् — вращающийся огненный диск, оружие Господа Вишну.

* * *

Глава 28

Деяния царя Шантану

भरद्वाज उवाच

स्यन्दनारोहणे पूर्वमशक्तिः शांतनोः कथम्‌
प्रश्राच्छक्तिः कथं चासीत तस्य वे तद्गनदस्व नः १

бх a р a двāдж a увāч a:

сьянд a нāр o х a н̣ e пӯрв a м a ш́ a ктих̣ ш́āм̣т a н o х̣ к a тх a м.
п a ш́чāч чх a ктих̣ к a тх a м̣ чāсӣт т a сья в a и т a д в a д a св a н a х̣..28.1..

1. Бхарадваджа спросил: “Почему Шантану был лишён способности управлять небесной колесницей, ранее подаренной богами? Как он позже смог вернуть это умение? Пожалуйста, ответь подробно на эти вопросы”.

सूत उवाच

भरद्वाज श्र॒णुष्वेतत्‌ प॒रावृत्तं वदामि ते
सर्वपापहरं तद्धि चरितं शांतनोन॑णाम्‌ २

बभूव शांतनुर्भक्तो नरसिंहतनोौ पुरा
नारदोक्तविधानेन पूजयामास माधवम्‌ ३

नरसिंहस्य देवस्य निर्माल्यं तेन लड्धितम्‌
राज्ञा शांतनुना विप्र तस्मात्‌ स्यन्दनमत्तमम्‌ ४

देवदत्तं तदारोढमशक्तस्तत्लणादशभ्ूत्‌
किमियं मे गतिर्भग्रा सहसा वे रथात्ततः ५

сӯт a увāч a:

бх a р a двāдж a ш́р̣н̣уш̣в a ит a т пурāвр̣тт a м̣ в a дāми т e.
с a рв a пāп a х a р a м̣ т a д дхи ч a рит a м̣ ш́āм̣т a н o р нр̣н̣āм..28.2..

б a бхӯв a ш́āм̣т a нур бх a кт o н a р a сим̣х a т a н a у пурā.
нāр a д o кт a видхāн e н a пӯдж a йāм_ a с a мāдх a в a м..28.3..

н a р a сим̣х a сья д e в a сья нирмāльям̣ т e н a л a н̇гхит a м.
рāджн̃ā ш́āм̣т a нунā випр a т a смāт сьянд a н a м утт a м a м..28.4..

2-6. Сута сказал, – “О, Бхарадваджа, я расскажу тебе очень древнюю историю. Пожалуйста, внимай. Деяния царя Шантану послужили очищению всех жителей царства от грехов. В прошлом, Шантану был преданным Господа Нарасимхи, и поклонялся Лакшмипати в соответствии с указаниями, полученными от Нарададжи. Тем не менее, однажды, он случайно нарушил предписания в служении Шри Нарасимхе и потерял способность управлять небесной колесницей, доставшейся в подарок от полубогов. Потеряв дар управления колесницей, он задумался о причине. Тем временем, когда он совсем запутался в своих домыслах и совершенно расстроился, появился Нарададжи. Мудрец спросил озабоченного Шантану: "О, царь, чем вызвана твоя грусть?"

टुःखं चिन्तयतस्तस्य सम्प्राप्तो नारदः किल
कि विषणणः स्थितो राजत्निति पृष्टः स शांतनुः ६

नारदेतन्न जानामि गतभड्गजस्य कारणम्‌
इत्युक्तो नारदो ध्यात्वा ज्ञात्वा तत्कारणं ततः ७

शांतनुं प्राह राजानं विनयेन यतः स्थितः
यत्र क्वापि त्वया राजचब्ररसिंहस्य वे ध्रुवम्‌ ८

निर्माल्यो लड्धितस्तस्माद्रथारोहणकमंणि
गतिभंग्रा महाराज श्र्‌यतामत्र कारणम्‌ ९

д e в a д a тт a м̣ т a д āр o д̣хум a ш́ a кт a с т a ткш̣ a н̣āд a бхӯт.
ким иям̣ м e г a тир бх a гнā с a х a сā в a и р a тхāт т a т a х̣..28.5..

дух̣кх a м̣ чинт a ят a с т a сья с a м̣прāпт o нāр a д a х̣ кил a.
ким̣ виш̣ a н̣н̣ a х̣ стхит o рāдж a нн ити пр̣ш̣т̣ a х̣ с a ш́āм̣т a нух̣..28.6..

нāр a д a ит a н н a джāнāми г a тибх a н̇г a сья кāр a н̣ a м.
итьюкт o нāр a д o дхйāтвā джн̃āтвā т a ткāр a н̣ a м̣ т a т a х̣..28.7..

ш́āм̣т a нум̣ прāх a рāджāн a м̣ вин a й e н a ят a х̣ стхит a х̣.
й a тр a квāпи тв a йā рāдж a н н a р a сим̣х a сья в a и дхрув a м..28.8..

нирмāлй o л a н̇гхит a с т a смāд р a тхāр o х a н̣ a к a рм a н̣и.
г a тир бх a гнā м a хāрāдж a ш́рӯятāм a тр a кāр a н̣ a м..28.9..

7-9. Царь ответил, – “О, Нарада, я до сих пор не смог найти ответ на вопрос, почему я неожиданно лишился дара управления божественной колесницей. Эти мысли причиняют мне страдания”. Нарададжи сосредоточился на вопросе, и следуя интуиции, ответил смиренно стоящему перед ним царю Шантану, – “О, царь, мне кажется, что ты однажды переступил через нирмалью, 114 Господа Нарасимхи, и это стало причиной твоей внезапной потери. О, великий царь, послушай, чем это вызвано”.

अन्‍न्तर्वेद्यां पुरा राजच्नासीत्कश्चिन्महामतिः
मालाकारो रविनांम्नरा तेन व॒न्दावनं कृतम्‌ १०

विविधानि च पुष्पार्थ वनानि स॒कृतानि वे
मल्लिकामालतीजातिबकुलादीनि सर्वंशः ११

प्राकारमुच्छितं तस्य स्वभूमौ चापि विस्तृतम्‌
ज्ञलड्भ्यमप्रवेश्यं च कृत्वा चक्रे स्वकं गृहम्‌ १२

a нт a рв e дйāм̣ пурā рāдж a нн āсӣт к a ш́чин м a хāм a тих̣.
мāлāкāр o р a вир нāмнā т e н a вр̣ндāв a н a м̣ кр̣т a м..28.10..

вивидхāни ч a пуш̣пāртх a м̣ в a нāни сукр̣тāни в a и.
м a лликāмāл a тӣджāти- б a кулāдӣни с a рв a ш́ a х̣..28.11..

прāкāр a м уччхрит a м̣ т a сья св a бхӯм a у чāпи вистр̣т a м.
a л a н̇гхьям a пр a в e шьям̣ ч a кр̣твā ч a кр e св a к a м̣ гр̣х a м..28.12..

10-12. Давным-давно, в Антарведи жил мудрый садовник. Его звали Равйи. У него был целый сад из растений туласи, 115 который он называл Вриндаваном. Там он выращивал и множество других цветов, таких как маллика, малати, 116 джати, бакула и прочих. Вокруг сада он возвёл крепкую ограду, и чтоб никто не мог проникнуть внутрь, в центре сада построил дом. О, венец мудрости, он оставил проход только со стороны фасада дома, и зайти с другой стороны в сад было невозможно. Он просто не оставил никакого другого входа или выхода.

गहं प्रविश्य तद्द्वारं भवेच्नान्यत्र सत्तम
एवं कृत्वा तु वबसतो मालाकारस्य घीमतः १३

पुष्पितं तद्गनं त्वासीद्‌ गन्धामोदितदिज्ञखम्‌
भार्यया सह पष्पाणि समाहत्य दिने दिने १४

कृत्वा मालां यथान्याय॑ं नरसिंहस्य नित्यशः
ददो काश्चिद्‌ ह्विजेभ्यश्व काश्विद्विक्रीय पोषणम्‌ १५

гр̣х a м̣ пр a вишья т a ддвāр a м̣ бх a в e н нāньятр a с a тт a м a.
эв a м̣ кр̣твā ну в a с a т o мāлāкāр a сья дхӣм a т a х̣..28.13..

пуш̣пит a м̣ т a д в a н a м̣ тв āсӣд г a ндхāм o дит a дин̇мукх a м.
бхāрьяйā с a х a пуш̣пāн̣и с a мāхр̣тья дин e дин e..28.14..

кр̣твā мāлāм̣ ятхāнйāям̣ н a р a сим̣х a сья нитьяш́ a х̣.
д a д a у кāш́чид двидж e бхьяш́ ч a кāш́чид викрӣя п o ш̣ a н̣ a м..28.15..

13-15. В этом маленьком Вриндаване садовника, всегда было полно распустившихся цветов. Их аромат наполнял воздух всей округи. Каждое утро он с женой приходил в сад и собирал разные цветы. Из них он плёл гирлянды и предлагал часть Господу Нарасимхе, другую часть – брахманам, а остальные гирлянды продавал, зарабатывая средства на содержание семьи. Выручка от продажи гирлянд была его единственным источником дохода.

चक्रे समात्प्रजीवी च भायधददिरात्मनस्तथा
अथ स्वार्गादुपागम्य इन्द्रपत्रो रथेन वे १६

अप्सरोगणसंयुक्तो निशि पुष्पाणि संहरेत्‌
तद्न्‍्धलिप्सः सर्वाणि विचित्याहत्य गच्छति १७

दिने दिने हते पृष्पे मालाकारो5प्यचिन्तयत्‌
नान्यद्‌ द्वारं वनस्यास्यालंध्यप्राकारमुन्नतम्‌ १८

समस्तपुष्पजातस्य हरणे निशि वे नृणाम्‌
अहं शक्ति न पश्यामि किमिदं नु परीक्षये १९

इति संचिन्त्य मेधावी जाग्रदात्रौ बने स्थितः
तथैवागत्य पुष्पाणि संगृहीत्वा गतः पुमान्‌ २०

ч a кр e с a мāт пр a джӣвӣ ч a бхāрйāд e р āтм a н a с т a тхā.
a тх a св a ргāд упāг a мья индр a путр o р a тх e н a в a и..28.16..

a пс a р o г a н̣ a с a м̣йукт o ниш́и пуш̣пāн̣и с a м̣х a р e т.
т a дг a ндх a липсух̣ с a рвāн̣и вичитйāхр̣тья г a ччх a ти..28.17..

дин e дин e хр̣т e пуш̣п e мāлāкāр o 'пй a чинт a ят.
нāньяд двāр a м̣ в a н a сйāсйā- л a н̇гхьяпрāкāр a м унн a т a м..28.18..

с a м a ст a пуш̣п a джāт a сья х a р a н̣ e ниш́и в a и нр̣н̣āм.
a х a м̣ ш́ a ктим̣ н a п a ш́йāми ким ид a м̣ ну п a рӣкш̣ a й e..28.19..

ити с a м̣чинтья м e дхāвӣ джāгр a д рāтр a у в a н e стхит a х̣.
т a тх a ивāг a тья пуш̣пāн̣и с a м̣гр̣хӣтв a г a т a х̣ пумāн..28.20..

16-20. По прошествии нескольких лет, благоухание ароматных цветов, заполнившее округу на многие мили, привлекло сына Индры по имени Джаянта. Он, вместе с апсарами, начал каждый вечер прилетать на небесной колестнице к саду, и без разрешения рвать цветы. У него вошло в привычку срывать все цветы и быстро покидать сад. Постоянные хищения цветов озадачили и сильно расстроили садовника. Он подумал: "В саду есть только один вход и он с передней части дома. Ограда сада по периметру тоже высокая и прочная, и никто не смог бы перепрыгнуть или перелезть через неё незамеченным, да ещё и с сорванными цветами. Но куда же деваются цветы?" Этот мудрый садовник решил поймать вора с поличным и решил остаться в саду на ночь, в ожидании появления похитителя. Он увидел как кто-то быстро вошёл в сад, нарвал цветы и унёс их с собой.

तं॑ दृष्टा टःखितोडइतीव माल्यजीवी वने5्भवत्‌
ततो निद्रां गतः स्वप्रे दृष्टवांस्तं नुकेसरिम्‌ २१

तद्गाक्यं श्रुतवांश्वेवं निर्माल्यं मम पुत्रक
आनीय ज्िप्यतां ज्िप्रं पृष्पारामससमीपतः २२

т a м̣ др̣ш̣т̣вā дух̣кхит o 'тӣв a мāльяджӣвӣ в a н e 'бх a в a т.
т a т o нидрāм̣ г a т a х̣ св a пн e др̣ш̣т̣ a вāм̣с т a м̣ нр̣к e с a рим..28.21..

т a двāкьям̣ ш́рут a вāм̣ш́ ч a ив a м̣ нирмāльям̣ м a м a путр a к a.
āнӣя кш̣ипьятāм̣ кш̣ипр a м̣ пуш̣пāрāм a с a мӣп a т a х̣..28.22..

21-22. Увидевший всё происходящее садовник, источником жизни которого были только его цветы, был просто потрясён. Ночью во сне он увидел Господа Нарасимху и услышал, как тот сказал, – "О, сын Мой, пока сын Индры отсутствует, поскорее иди в сад, и окропи Мои любимые цветы, потому как другого способа остановить этого нечестивого Джаянту, просто нет ".

इन्द्रप॒त्रस्य दुष्टस्य नान्यदस्ति निवारणम्‌
इति श्रुत्वा हरेवॉक्यं नरसिंहस्य धीमतः २३

बुद्धूवाउडनीय तु निर्माल्यं तथा चक्रे यथोदितम्‌
सोख्प्यागत्य यथापूर्व रथेनालज्षितेन तु २४

रथादत्तीर्य पुष्पाणि विचिन्वस्तद्धविस्थितम्‌
निर्माल्यं लद्भयामास इन्द्रसूनुरनिष्टकृत्‌ २५

ततस्तस्य न शक्तिः स्याद्रथारोहणकर्मणि
उक्तः सारर्थिना चेव रथस्यारोहणे तव २६

नरसिंहस्य निर्माल्यलड्डने नास्ति योग्यता
गच्छामि दिवमेवाहं त्वं भूम्यां वसमा55रुह २७

индр a путр a сья душ̣т̣ a сья нāньяд a сти нивāр a н̣ a м.
ити ш́рутвā х a р e р вāкьям̣ н a р a сим̣х a сья дхӣм a т a х̣..28.23..

буддхвāнӣя ту нирмāльям̣ т a тхā ч a кр e ятх o дит a м.
с o 'пй āг a тья ятхāпӯрв a м̣ р a тх e нāл a кш̣ит e н a ту..28.24..

р a тхāд уттӣрья пуш̣пāн̣и вичинв a м̣с т a дбхуви стхит a м.
нирмāльям̣ л a н̇гх a йāм_ a с a индр a сӯнур a ниш̣т̣ a кр̣т..28.25..

т a т a с т a сья н a ш́ a ктих̣ сьяд р a тхāр o х a н̣ a к a рм a н̣и.
укт a х̣ сāр a тхинā ч a ив a р a тх a сйāр o х a н̣ e т a в a..28.26..

н a р a сим̣х a сья нирмāлья- л a н̇гх a н e нāсти й o гьятā.
г a ччхāми див a м эвāх a м̣ тв a м̣ бхӯмйāм̣ в a с a мāрух a..28.27..

23-27. Услышав просьбу Господа Нарасимхи, мудрый садовник тут же поднялся, отправился в сад и полил нирмалью. Как только он это сделал, на невидимой колеснице прибыл Джаянта. Он вошёл в сад и начал рвать цветы. Во время сбора цветов, он переступил или перепрыгнул через нирмалью, и его способность управлять небесной колесницей тут же исчезла. Возничий начал готовиться к путешествию в райскую обитель и объяснил Джаянте, что после того, как тот наступил на нирмалью Нарасимхи, летать в колеснице он больше не сможет, и ему придётся остаться".

तेनैवम॒क्तो मतिमांस्तमाह हरिनन्दनः
पापस्य नोदनं त्वत्र कमंणा येन मे भवेत २८

तदुक्त्वा गच्छ नाक॑ त्वं कम्मास्मान्‌ सारथे द्वुतम्‌

т e н a ив a м укт o м a тимāм̣с т a м āх a х a рин a нд a н a х̣.
пāп a сья н o д a н a м̣ тв a тр a к a рм a н̣ā й e н a м e бх a в e т..28.28..

т a д уктвā г a ччх a нāк a м̣ тв a м̣ к a рмāсмāн сāр a тх e друт a м..28.29 a..

28. В ответ на слова возничего, Джаянта сказал, – "О, возница, я не прошу тебя оставаться, но пожалуйста скажи мне, как загладить случайно нанесённое мной оскорбление".

सारथिरुवाच

रामसत्रे कुरुक्षेत्रे द्वादशाब्दे तु नित्यशः २९

द्विजोच्छिष्टापनयनं कृत्वा त्वं शुद्धिमेष्यसि
इत्युक्त्वासौं गतः स्वर्ग सारथिर्देवसेवितम्‌ ३०

сāр a тхир увāч a:

рāм a с a ттр e курукш̣ e тр e двāд a ш́āбд e ту нитьяш́ a х̣..28.29б..

двидж o ччхиш̣т̣āп a н a ян a м̣ кр̣твā тв a м̣ ш́уддхим эш̣й a си.
итй уктвāс a у г a т a х̣ св a рг a м̣ сāр a тхир д e в a с e вит a м..28.30..

Возничий ответил: “Парашурама начал жертвоприношение на Курукшетре, и оно продлится более двенадцати лет. Иди туда и мой кастрюли со сковородами для собравшихся там брахманов. Только так ты сможешь очиститься”. С этими словами, колесница Девасевиты взмыла в небо.

इन्द्रसूनः कुरुक्षेत्र प्राप्त: सारस्वतं तटम्‌
रामसत्रे तथा कुर्याद्द्वजोच्छिष्टस्थ मार्जनम्‌ ३१

पूर्ण द्वादशमे वें तमूचुः शज्लिता द्विजाः
कस्त्वं ब्रृहि महाभाग नित्यमुच्छिष्टमार्जकः ३२



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.171.202 (0.125 с.)