Эта прекрасная джамбудвипа славится деревом джамбу и высота его составляет один Лакх йоджан (100000 йоджан). Эта бхаратаварша – лучшее место этой двипы. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Эта прекрасная джамбудвипа славится деревом джамбу и высота его составляет один Лакх йоджан (100000 йоджан). Эта бхаратаварша – лучшее место этой двипы.



ऋतज्ञषद्वीपादिपएया जनपदाः । निष्कामा ये स्वधर्मेण नरसिंहं
यजन्ति ते तत्र निवसन्ति । अधिकारक्षयान्म॒ृक्तिं च प्राप्रुवन्ति १५

जम्ब्वाद्याः स्वादूदकान्ताः सप्त पयोधयः । ततः परा हिरणमयी भूमिः ।
ततो लोकालोकपव॑तः एब भूलौकः १६

х̣р̣кш̣ a двӣпāдипун̣йā дж a н a п a дāх̣ | х̣ниш̣кāмā й e св a дх a рм e н̣ a н a р a сим̣х a м̣ ядж a нти т e т a тр a нив a с a нти | х̣ a дхикāр a кш̣ a йāн муктим̣ ч a прāпнув a нти..30.15..

х̣дж a мбвāдйāх̣ свāдӯд a кāнтāх̣ с a пт a п a й o дх a ях̣ | х̣т a т a х̣ п a рā хир a н̣м a йӣ бхӯмих̣ | х̣т a т o л o кāл o к a п a рв a т a х̣ эш̣ a бхӯрл o к a х̣..30.16..

Акшадвипа и другие двипы являются священными странами, в которых проживают только люди, занимающие положение в соответствующих варнах и поклоняющиеся Господу Нарасимхе. Исчерпав определённое количество благочестия, накопленного благими деяниями, они также достигают освобождения. От Джамбудвипы до Шиддходаки, находятся семь островов, окружённых и разделённых семью океанами. За их пределами, на тверди из золота стоит гора Локалока, и эта область называется Бхулокой.

अस्योपरि अन्तरिक्षलोकः । खेचराणां रम्यस्तदूध्व॑ स्‍्वगलोकः १७

स्वग॑स्थानं महापुण्यं प्रोच्यमानं निबरोधत
भारते कृतपुणयानां देवानामपि चालयम्‌ १८

मध्ये पृथिव्यामद्रीन्द्रो भास्वान्‌ मेरुहिरणमयः
योजनानां सहस्त्राशि चत॒राशीतिमुच्छितः १९

प्रविष्ट:ः घोडशाधस्ताद्धरणयां घरणीधरः
तावत्प्रमाणा प्थिवी पर्वतस्य समनन्‍्ततः २०

х̣ a сй o п a ри a нт a рикш̣ a л o к a х̣ | х̣кх e ч a рāн̣āм̣ р a мьяс т a дӯрдхв a м̣ св a рг a л o к a х̣..30.17..

св a рг a стхāн a м̣ м a хāпун̣й a м̣ пр o чй a мāн a м̣ ниб o дх a т a.
бхāр a т e кр̣т a пун̣йāнāм̣ д e вāнāм a пи чāл a ям..30.18..

м a дхй e пр̣тхивйāм a дрӣндр o бхāсвāн м e рур хир a н̣м a ях̣.
й o дж a нāнāм̣ с a х a срāн̣и ч a турāш́ӣтим уччхрит a х̣..30.19..

пр a виш̣т̣ a х̣ ш̣ o д̣ a ш́āдх a стāд дх a р a н̣йāм̣ дх a р a н̣ӣдх a р a х̣.
тāв a тпр a мāн̣ā пр̣тхивӣ п a рв a т a сья с a м a нт a т a х̣..30.20..

17-20. Пространство над землёй заселено небесными существами. Теперь наберитесь терпения и выслушайте описание небесных райских планет. Люди, которые на Бхаратаварше совершали благочестивые дела, оказываются на райских планетах полубогов. Царь гор Меру находится в центре тверди. Вся она сверкает золотом и это сияние освещает прилегающие земли. Её высота над твердью равна восьмидесяти четырём тысячам йоджан, а основание Меру, скрытое под поверхностью, уходит вглубь на шестнадцать тысяч йоджан. Окружена гора Меру соизмеримой с её высотой площадью земли.

तस्य श्वद्धत्रयं मून्नि सवा यत्र प्रतिष्ठितः
नानाद्गुमलताकीर्ण नानापुष्पोपशोभितम्‌ २१

मध्यमं पश्चिमं पूर्व मेरोः श्ुद्धारि त्रीणि वे
मध्यमं स्फाटिकं श्व॒ड्ढं वेटूर्यमशिकामयम्‌ २२

इन्द्रनीलमयं पूर्व माणिक्यं पश्चिमं स्मृतम्‌
योजनानां सहस्त्राणि नियुतानि चतुर्दश २३

उच्छितं मध्यम श्वद्ढं स्वर्गों यत्र त्रिविष्टपः
अप्रभान्तरितं श्व॒द्धं मूश्चि छत्राकृति स्थितम्‌ २४

प्॑म॒त्तस्थुज्भाणामन्तरं मध्यमस्य च
त्रिविष्टपे नाकपष्ठे ह्यप्सराः सन्ति निव॒ताः २५

т a сья ш́р̣н̇г a тр a ям̣ мӯрдхни св a рг o ятр a пр a тиш̣т̣хит a х̣.
нāнāдрум a л a тāкӣрн̣ a м̣ нāнāпуш̣п o п a ш́ o бхит a м..30.21..

м a дхьям a м̣ п a ш́чим a м̣ пӯрв a м̣ м e р o х̣ ш́р̣н̇гāн̣и трӣн̣и в a и.
м a дхьям a м̣ спхāт̣ик a м̣ ш́р̣н̇г a м̣ в a ид̣ӯрьям a н̣икāм a ям..30.22..

индр a нӣл a м a ям̣ пӯрв a м̣ мāн̣икьям̣ п a ш́чим a м̣ смр̣т a м.
й o дж a нāнāм̣ с a х a срāн̣и ниютāни ч a турд a ш́ a..30.23..

уччхрит a м̣ м a дхьям a м̣ ш́р̣н̇г a м̣ св a рг o ятр a тривиш̣т̣ a п a х̣.
a пр a бхāнт a рит a м̣ ш́р̣н̇г a м̣ мӯрдхни чх a трāкр̣ти стхит a м..30.24..

пӯрв a м утт a р a ш́р̣н̇гāн̣āм a нт a р a м̣ м a дхьям a сья ч a.
тривиш̣т̣ a п o нāк a пр̣ш̣т̣х e хй a пс a рāх̣ с a нти нирвр̣тāх̣..30.25..

В верхней части горы Меру, находятся три горные гряды, где обитают небожители. На этих небесных горных хребтах растёт несчётное количество деревьев и лиан, и множество разнообразных, усыпанных цветами растений. Три горные гряды известны как средняя, западная и восточная. Средний горный хребет состоит из драгоценных пород камней как спхатика и вайдурья. Восточный гребень сплошь состоит из драгоценного индранила, а западный – из особо драгоценных камней. Средний хребет достигает в высоту четырнадцати лакх и четырнадцати тысяч йоджан и на нём расположился небесный уровень Тривиштапа. Восточный горный хребет, подобно зонтику, укрывает гору Меру. Область, расположенная между восточным и средним хребтами, погружена в плотный мрак, который наполняет и пространство между средним и западным хребтами. Прекрасные небесные девы, апсары, обитают на Накахарштха Тривиштапе.

आनन्दोज्थ प्रमोदश्च स्वर्गश्वद्ञे तु मध्यमे
थ्वेतश्व पौष्टिकश्ेजव उपशोभनमन्मथौ २६

आह्लादः स्वर्गराजा वे स्वर्गश्वड़े तु पश्चिमे
निर्ममो निरहंकारः सोभाग्यश्चातिनिर्मलः २७

स्वगश्निव ट्विजश्रेष्ठ पूर्वश्वद्धे समास्थिताः
एकविंशतिः स्वर्गा वै निविष्टा मेरुमूर्डनि २८

अहिंसादानकतारो यज्ञानां तपसां तथा
तत्तेषु निवसन्ति सम जनाः क्रोधविवर्जिताः २९

āн a нд o 'тх a пр a м o д a ш́ ч a св a рг a ш́р̣н̇г e ту м a дхьям e.
ш́в e т a ш́ ч a п a уш̣т̣ик a ш́ ч a ив a уп a ш́ o бх a н a м a нм a тх a у..30.26..

āхлāд a х̣ св a рг a рāджā в a и св a рг a ш́р̣н̇г e ту п a ш́чим e.
нирм a м o нир a х a м̣кāр a х̣ с a убхāгьяш́ чāтинирм a л a х̣..30.27..

св a ргāш́ ч a ив a двидж a ш́р e ш̣т̣х a пӯрв a ш́р̣н̇г e с a мāстхит a х̣.
эк a вим̣ш́āни св a ргā в a и нивиш̣т̣ā м e румӯрдх a ни..30.28..

a хим̣сāдāн a к a ртāр o яджн̃āн a м̣ т a п a сāм̣ т a тхā.
т a т т e ш̣у нив a с a нти см a дж a нāх̣ кр o дх a вив a рджитāх̣..30.29..

Райская область, расположенная на среднем хребте горы Меру, полна удовольствий и роскоши. Швета, Пауштика, Упашобхана и Кама, как и царь небес Алхада, обитают на западном гребне. О, великий брахман, небесные райские области как Нирмама, Нирахамкара, Саубхагья и Атинирмала, расположились на восточном гребне. На вершине горы Меру находится двадцать одна райская небесная обитель. На этих райских уровнях живут только великодушные люди, соблюдающие принцип ахимсы (ненасилие), совершающие жертвоприношения, соблюдающие аскезы и не подверженные гневу.

जलप्रवेशे चानन्दं प्रमोदं वह्लिसाहसे
भृगुप्रपाते सौरूयं च रणं चैवास्य निर्मलम्‌ ३०

अनाशके तु संन्यासे मृतो गच्छेत्त्रिविष्टपम्‌
क्रतुयाजी नाकृपृष्ठमग्रिहोत्री च निवृतिम्‌ ३१

तडागकृपकर्त्ता च लभते पौष्टिकं द्विज
सुवर्णदायी सौभाग्यं लभनस्वर्ग तपःफलम्‌ ३२

शीतकाले महावह्रिं प्रजालयति यो नरः
स्व॑सत्त्वहितार्थाय स्वर्ग सोड्प्सरसं लभेत्‌ ३३

हिरणयगोप्रदाने हि निरहंकारमाप्रुयात्‌
भूमिदानेन शुद्धेन लभते शान्तिकं पदम्‌ ३४

रौप्यदानेन स्वर्ग तु निर्मल लभते नरः
अश्वदानेन पुण्याहं कनन्‍्यादानेन मज्जलम्‌ ३५

ड्रिजेभ्यस्तर्पणं कत्वा दत्त्वा वस्त्राणि भक्तितः
श्वितं तु लभते स्वर्ग यत्र गत्वा न शोचते ३६

дж a л a пр a в e ш́ e чāн a нд a м̣ пр a м o д a м̣ в a хнисāх a с e.
бхр̣гупр a пāт e с a укхьям̣ ч a р a н̣ a м̣ ч a ивāсья нирм a л a м..30.30..

a нāш́ a к e ту с a м̣нйāс e мр̣т o г a ччх e т тривиш̣т̣ a п a м.
р̣туйāджӣ нāк a пр̣ш̣т̣х a м̣ a гних o трӣ ч a нирвр̣тим..30.31..

т a д̣āг a кӯп a к a ртā ч a л a бх a т e п a уш̣т̣ик a м̣ двидж a х̣.
сув a рн̣ a дāйӣ с a убхāгьям̣ л a бх a н св a рг a м̣ т a п a х̣ пх a л a м..30.32..

ш́ӣт a кāл e м a хāв a хним̣ пр a джвāл a яти й o н a р a х̣.
с a рв a с a ттв a хитāртхāя св a рг a м̣ с o 'пс a р a с a м̣ л a бх e т..30.33..

хир a н̣й a г o пр a дāн e хи нир a х a м̣кāр a м āпнуйāт.
бхӯмидāн e н a ш́уддх e н a л a бх a т e ш́āнтик a м̣ п a д a м..30.34..

р a упьядāн e н a св a рг a м̣ ту нирм a л a м̣ л a бх a т e н a р a х̣.
a ш́в a дāн e н a пун̣йāх a м̣ к a нйāдāн e н a м a н̇г a л a м..30.35..

двидж e бхьяс т a рп a н̣ a м̣ кр̣твā д a ттвā в a стрāн̣и бх a ктит a х̣.
ш́в e т a м̣ ту л a бх a т e св a рг a м̣ ятр a г a твā н a ш́ o ч a т e..30.36..

30-36. Люди, поглощённые исполнением своих обязанностей, с последним вздохом (прана) достигают райского уровня Ананда. Люди, бесстрашно предавшие своё тело огню ради благих целей, достигают рая Прамода. Бросаясь с вершины горы, и таким образом принося себя в жертву ради защиты человечества, люди достигают райской области Саукхья. Люди, которые отдают жизнь, защищая страну от врага, обретают право проживать в раю Нирмала (или Атинирмала). Люди в отречении, принявшие смерть при совершении упавасы (обет 2-х дневного абсолютного поста) отправляются в райскую обитель Тривиштапа. Люди, совершавшие жертвоприношения Сраута и Агнихотра, отправляются в райские области Накапритха и Нирврити. Человек, который во время своей земной жизни сооружал пруды и колодцы, обретёт рай Пауштика. Тот, кто в своей земной жизни жертвовал золото, будет наслаждаться в раю Саубхагья. Человек, который заготавливал дрова и спасал людей от пронизывающего зимнего мороза, достигнет небесного уровня Апсара. Жертвующий золото и коров, достигнет рая Нирахамкара. Тот, кто с почтительностью пожертвует землю для общего дела, обретёт рай Шантика. Дарующий серебро, достигнет райской обители Нирмала. Рая Пуньяха достигает тот, кто даёт в дар коней, и райской обители Мангала, благодаря совершению каньяданы, достигает вручающий мужу свою дочь во время брачной церемонии. Небесной Шветы достигнет тот, кто должным образом предлагал еду и одежду брахманам. Достигший этой райской обители, по окончании отпущенного срока, редко испытывает страдания.

कपिलागोप्रदानेन परमार्थ महीयते
गोवृषस्य प्रदानेन स्वर्ग मन्मथामाप्रुयात्‌ ३७

माघमासे सरित्स््रायी तिलधेनुप्रदस्तथा
छत्रोपानहदाता च स्वर्ग यात्युपशोभनम्‌ ३८

देवतायतनं कृत्वा द्विजशुश्रूषकस्तथा
तीर्थयात्रापरश्वेव स्वर्गराजे महीयते ३९

एकाच्रभोजी यो मत्यों नक्तभोजी च नित्यशः
उपवासी ्रिरात्राद्येः शान्तः स्वर्ग शुभं लभेत्‌ ४०

सरित्स्त्रायी जितक्रोथो ब्रह्मचारी टृढब॒तः
निर्मलं स्वर्गमाप्नोति यथा भूतहिते रतः
निद्यादानेन मेथावी निरहंकारमाप्रुयात्‌ ४१

к a пилāг o пр a дāн e н a п a р a мāртх e м a хӣят e.
г o вр̣ш̣ a сья пр a дāн e н a св a рг a м̣ м a нм a тхāм āпнуйāт..30.37..

мāгх a мāс e с a ритснāйӣ тил a дх e нупр a д a с т a тхā.
чх a тр o пāн a х a дāтā ч a св a рг a м̣ йāтй уп a ш́ o бх a н a м..30.38..

д e в a тāят a н a м̣ кр̣твā двидж a ш́уш́рӯш̣ a к a с т a тхā.
тӣртх a йāтрāп a р a ш́ ч a ив a св a рг a рāдж e м a хӣят e..30.39..

экāнн a бх o гӣ й o м a ртй o н a кт a бх o гӣ ч a нитьяш́ a х̣.
уп a вāсӣ трирāтрāдьяих̣ ш́āнт a х̣ св a рг a м̣ ш́убх a м̣ л a бх e т..30.40..

с a ритснāйӣ джит a кр o дх o бр a хм a чāрӣ др̣д̣х a вр a т a х̣.
нирм a л a м̣ св a рг a м āпн o ти ятхāбхӯт a хит e р a т a х̣.
видйāдāн e н a м e дхāвӣ нир a х a м̣кāр a м āпнуйāт..30.41..

37-41. Даритель коров породы капила, пользуется радостями жизни в раю Парамартха. На небеса Манматха возносится тот, кто пожертвовал лучшего быка. Рай Упасобхана обретает тот, кто регулярного совершал омовения в реке, особенно в месяце магха, дарил коров с родимыми пятнами, зонты и обувь. На райскую планету царя небес Алхады попадает человек построивший храм, служивший брахманам и совершивший во время своей жизни паломничество по святым местам. В рай Шубха попадает человек, питавшийся только одними злаками, избегавший еды ночью, и во время своей земной жизни, соблюдавший такие посты как Триратра и другие. Рай Нирмала доступен для совершающих омовения в реке, контролирующих свой гнев, сильных и решительных людей, занимавшихся благотворительностью и брахмачари. Нирахамкара служит наградой тому сведущему человеку, который обучал других и не требовал вознаграждения или платы.

येन येन हि भावेन यद्यद्दानं प्रयच्छति
तत्तत्स्वग॑मवाप्रोति यद्यदिच्छति मानवः ४२

चत्वारि अतिदानानि कन्या गोर्भूः सरस्वती
नरकादद्धरन्त्येते जयवाहनदोहनात्‌ ४३

यस्तु सर्वाणि दानानि ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छति
सम्प्राप्य न निवततेत स्वर्ग शान्तमनामयम्‌ ४४

श्ुड़े' तु पश्चिमे यत्र ब्रह्मा तत्र स्थित स्वयम्‌
पूर्वश्ुद्धे स्वयं विष्णु: मध्ये चेव शिवः स्थितः ४५

й e н a й e н a хи бхāв e н a яд яд дāн a м̣ пр a яччх a ти.
т a т т a т св a рг a м a вāпн o ти яд яд иччх a ти мāн a в a х̣..30.42..

ч a твāри a тидāнāни к a нйā г a ур бхӯх̣ с a р a св a тӣ.
н a р a кāд уддх a р a нтй эт e дж a явāх a н a д o х a нāт..30.43..

й a с ту с a рвāн̣и дāнāни брāхм a н̣ e бхьях̣ пр a яччх a ти.
с a м̣прāпья н a нив a рт e т a св a рг a м̣ ш́āнт a м a нāм a ям..30.44..

ш́р̣н̇г e ту п a ш́чим e ятр a бр a хмā т a тр a стхит a х̣ св a ям.
пӯрв a ш́р̣н̇г e св a ям̣ виш̣н̣ух̣ м a дхй e ч a ив a ш́ив a х̣ стхит a х̣..30.45..

Человек, по своему духу стремящийся к определённым плодам, и дарящий чтолибо, обретает соответствующий рай. Дарение дочери, коровы, земли и знаний называется атидана. Совершающий эти четыре пожертвования избежит ада, если делает их почтительно. Кроме того, совершение таких пожертвований избавляет от греха езды на быке и доения коровы. Человек, который по мере собственных возможностей жертвует разного рода вещи, достигает умиротворения и свободно попадает в рай, где нет болезней, и редко возвращается обратно. Эта обитель находится на западном гребне Меру, и хранит её Брахма. Господь Вишну хранит область на восточном хребте, а Шива – на среднем.

अतः परं तु विप्रेन्द्र स्वर्गाध्वानमिमं श्व॒णु
विमलं विपुलं शुद्धम॒पर्युपरि संस्थितम्‌ ४६

प्रथमे तु कुमारस्तु द्वितीये मातरः स्थिताः
तृतीये सिद्धगन्धर्वास्तुर्य विद्याथरा द्विज ४७

पश्चमे नागराजा च षष्ले तु विनतासुतः
सप्तमे दिव्यपितरो धर्मराजस्तथाष्टामे
नवमे तु तथा दक्ष आदित्यो दशमे पथि ४८

a т a х̣ п a р a м̣ ту випр e ндр a св a ргāдхвāн a м им a м̣ ш́р̣н̣у.
вим a л a м̣ випул a м̣ буддх a м уп a рй уп a ри с a м̣стхит a х̣..30.46..

пр a тх a м e ту кумāр a с ту двитӣй e мāт a р a х̣ стхит a х̣.
тр̣тӣй e сиддх a г a ндх a рвāс турй e видйāдх a рā двидж a..30.47..

п a н̃ч a м e нāг a рāджā ч a ш̣ a ш̣т̣х e ту вин a тāсут a х̣.
с a пт a м e дивьяпит a р o дх a рм a рāдж a с т a тхāш̣т̣ a м e.
н a в a м e ту т a тхā д a кш̣ a āдитй o д a ш́ a м e п a тхи..30.48..

О, лучший из брахманов, послушай что я скажу о путях нирмала и вимала, которые впоследствии приводят в рай. Есть десять путей ведущих в рай и я расскажу о них в порядке возрастания. За первый отвечает Кумара, за второй – Карттикея и Матркас. Далее, Сиддха-Гандхарвы на третьем пути, Видьядхары – на четвёртом, царь змей на пятом пути, сын Винаты, Гаруда, на шестом, божественные Питары на седьмом, царь Дхармы на восьмом, Дакша на девятом и Адитьи бережно хранят десятый путь.

भूलोकाच्छतसाहस्त्रादूर्ष्व चरति भास्कर:
योजनानां सहस्तरे दे विष्टम्भनं समन्‍्तः ४९

त्रिगुणं परिणाहेन सूर्यबिम्बं प्रमाणतः
सोमपूर्या विभावर्या मध्याद्षे चार्यमा यदा
महेन्द्रस्यामरावत्यां तदा तिष्ठति भास्करः ५०

मध्याद्ले त्वमरावत्यां यदा भवति भास्करः
तदा संयमने याम्ये तत्रोद्यंस्तु प्रद्श्यते ५१

मेरुं प्रदक्षिणं कुव॑न्‌ भात्येव सविता सदा
श्रुवाधारस्तथोत्तिष्ठन्‌ वालस्बिल्यादिभिः स्तुतः ५२

бхӯрл o кāч чх a т a с a х a срāд ӯрдхв a м̣ ч a р a ти бхāск a р a х̣.
й o дж a нāнāм̣ с a х a ср e дв e виш̣т̣ a мбх a н a с a м a м̣ т a т a х̣..30.49..

тригун̣ a м̣ п a рин̣āх e н a сӯрьябимб a м̣ пр a мāн̣ a т a х̣.
с o м a пурйāм̣ вибхāв a рйāм̣ м a дхйāхн e чāрьямā ядā.
м a х e ндр a сйāм a рāв a тйāм̣ т a дā тиш̣т̣х a ти бхāск a р a х̣..30.50..

м a дхйāхн e тв a м a рāв a тйāм̣ ядā бх a в a ти бхāск a р a х̣.
т a дā с a м̣й a м a н e йāмй e т a тр o дьям̣с ту пр a др̣шьят e..30.51..

м e рум̣ пр a д a кш̣ин̣ a м̣ курв a н бхāтй эв a с a витā с a дā.
дхрувāдхāр a с т a тх o ттиш̣т̣х a н вāликхилйāдибхих̣ стут a х̣..30.52..

49-52. Божество Солнца движется на высоте в один лакх и две тысячи йоджан, по измерению относительно земли. Длина орбиты солнца в три раза превосходит её высоту. Когда Солнце появляется и восходит в Амаравати, в царстве божества Луны, Вибхавари, настаёт полдень. Когда солнца восходит в царстве Ямы, Самйамани, в Амаравати наступает полдень. Солнце всегда неустанно следует вокруг горы Меру и не отклоняется от оси вращения, проходящую через планету Дхрувы. Валакхия и другие мудрецы моляться во время его восхода.

इति श्रीनरसिंहपुराणे भूगोलकथने त्रिशोड्थ्यायः ३०

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пурāн̣ e бхӯг o л a к a тх a н e трим̣ш́ o 'дхйāях̣ 30

Так заканчивается тридцатая глава Нарасимха-пураны,
описывающая райские планеты.

Приммечание:

 

119 Двипа – остров в пространстве вселенной.

* * *

Глава 31

Краткое описание деяний Дхрувы и планетных систем высших и низших уровней

भरद्वाज उवाच

कोड्सोश्रुवः कस्य सुतः सूर्याधारोड्भवत्कथम्‌
विचिन्त्य कथयाशु त्वं सूत जीव समाः शतम्‌ १

бх a р a двāдж a увāч a:

к o 'с a у дхрув a х̣ к a сья сут a х̣ сӯрйāдхāр o 'бх a в a т к a тх a м.
вичинтья к a тх a йāш́у тв a м̣ сӯт a джӣв a с a мāх̣ ш́ a т a м..31.1..

1. Бхарадваджа спросил, – “О, Сута, кто такой Дхрува? Кто его отец, и как он стал обладателем планеты, венчающей ось движения Солнца? Пожалуйста, дай ответы на все эти вопросы с должным толкованием. Пусть годы твоей жизни будут долгими и растянуться на много сотен лет, чтобы ты имел возможность рассказывать такие истории”.

सूत उवाच

मनोः स्वायम्भुवस्यासीदुत्तानचरणः सुतः
तस्य ज़ितिपतेर्विप्र द्वो सुतो सम्बभूवतुः २

सुख्च्यामत्तमो ज्येष्ठः सुनीयां तु श्रुवो5परः
मध्येसभं नरपतेरुपविष्टस्य चेकदा ३

सुनीत्या राजसेवाये नियक्तोडलंकृतः सुतः
घ्रुवो धात्रेयिकापत्रैः सम॑ं विनयतत्परः ४

स गत्वोत्तानचरणं ज्ञोणीशं प्रणनाम ह
दृष्टोत्तमं तदुत्सड्जे निविष्टं जनकस्य वे ५

प्राप्प सिंहासनस्थं च नपतिं बालचापलात्‌
आरुरुक्षुमवेक्ष्यामं सुरुचिशञ्रंजमबवीत्‌ ६

сӯт a увāч a:

м a н o х̣ свāям̣бхув a сйāсӣд уттāн a ч a р a н̣ a х̣ сут a х̣.
т a сья кш̣итип a т e р випр a дв a у сут a у с a м̣б a бхӯв a тух̣..31.2..

суручйāм утт a м o джй e ш̣т̣х a х̣ сунӣтйāм̣ ту дхрув o 'п a р a х̣.
м a дхй e с a бх a м̣ н a р a п a т e р уп a виш̣т̣ a сья ч a ик a дā..31.3..

сунӣтйā рāдж a с e вāяи ниюкт o 'л a м̣кр̣т a х̣ сут a х̣.
дхрув o дхāтр e йикāпутр a их̣ с a м a м̣ вин a ят a тп a р a х̣..31.4..

с a г a тв o ттāн a ч a р a н̣ a м̣ кш̣ o н̣ӣш́ a м̣ пр a н̣ a нāм a х a.
др̣ш̣т̣в o тт a м a м̣ т a дутс a н̇г e нивиш̣т̣ a м̣ дж a н a к a сья в a и..31.5..

прāпья сим̣хāс a н a стх a м̣ ч a нр̣п a тим̣ бāл a чāп a лāт.
āрурукш̣ум a в e кш̣йāмум̣ суручир дхрув a м a бр a вӣт..31.6..

Сута сказал, – “О, великий брахман, Уттанапада был сыном Сваямбху Ману. У него было два сына, старшим из которых был рождённый из лона Суручи, Уттама. Сына рождённого из лона Сунити, назвали Дхрува. Однажды Сунити надлежащим образом одела сына и отправила почтить отца. В это время царь сидел в приёмной дворца. В сопровождении сыновей служанок, смиренный Дхрува отправился навестить и поприветствовать царя Уттанападу. Увидев брата Уттаму на коленях царя, Дхрува тоже попытался влезть на трон, чтобы быть ближе к отцу. Присутствующая там мать Уттамы, Суручи, с презрением произнесла следующие слова”.

स॒ुरुचिरु॒ुवाच

दोर्भगय किमारोढमिच्छेरड्ढे महीपतेः
बाल बालिशबुद्धत्वादभाग्याजाठरोद्धवः ७

अस्मिन्‌ सिंहासने स्थातुं स॒ुकृतं कि त्वया कृतम्‌ ८

यदि स्यात्सुकृतं तत्कि दुर्भाग्योदरगोड्भवः
अनेनेवानुमानेन ब॒ुध्यस्व स्वल्पपुणयताम्‌ ९

भत्ता राजकुमारोडपि नालंकुर्या ममोदरम्‌
सुकुक्षिजमम्‌ पश्य त्वम॒त्तममन॒त्तमम्‌ १०

अधिजानु धराजानेमानेन परिबृंहितम्‌

суручир увāч a:

д a урбх a г e я ким āр o д̣хум иччх e р a н̇к a м̣ м a хӣп a т e х̣  .
бāл a бāлиш́ a буддхитвāд a бхāгйāджāт̣х a р o дбх a в a х̣..31.7..

a смин сим̣хāс a н e стхāтум̣ сукр̣т a м̣ ким̣ тв a йā кр̣т a м..31.8..

й a ди сйāт сукр̣т a м̣ т a т ким̣ дурбхāгй o д a р a г o 'бх a в a х̣.
a н e н a ивāнумāн e н a будхьясв a св a лп a пун̣й a тāм..31.9..

бхӯтвā рāдж a кумāр o 'пи нāл a м̣курйā м a м o д a р a м.
сукукш̣идж a м̣ a мум̣ п a шья тв a м утт a м a м a нутт a м a м..31.10..

a дхиджāну дх a рāдж a н e р мāн e н a п a рибр̣м̣хит a м..31.11 a..

А. “О, сын брошенной и нелюбимой женщины, ты тоже хочешь взобраться на колени царя? Запомни, что это очень неуместно. Ты не достоин сидеть у царя на коленях, потому что родился из лона отвергнутой женщины. Скажи мне, какой подвиг ты совершил, что пытаешься взобраться на трон? Если бы в своей прошлой жизни ты совершил что-либо достойное, то не родился бы из утробы своей обездоленной матери. Хотя ты и считаешься царским сыном, тебе следовало родиться из моего лона. Тебе следует уяснить, что в прошлой жизни ты не сделал ничего путного. Посмотри на Уттаму, который действительно вершил в прошлом великие дела. Теперь он удобно расположился на почётном и заслуженном месте, на коленях царя”.

सूत उवाच

मध्येराजसभं बालस्तयेति परिभत्सितः ११

निपतत्नेत्रबाष्पाम्बर्थर्यात्किंचिन्न चोक्तवान्‌
उचितं नोचितं किंचित्नरोचिवान्‌ सोडपि पार्थिवः १२

नियन्त्रितो महिष्याश्र तस्याः सोभाग्यगौरवात्‌
विसर्जितसभालोकं शोकं संहत्य चेष्टितिः १३

сӯт a увāч a:

м a дхй e рāдж a с a бх a м̣ бāл a с т a й e ти п a рибх a ртсит a х̣..31.11б..

нип a т a нн e тр a бāш̣пāмбур дх a ирйāт ким̣чин н a ч o кт a вāн.
учит a м̣ н o чит a м̣ ким̣чин н o чивāн с o 'пи пāртхив a х̣..31.12..

ниянтрит o м a хиш̣йāш́ ч a т a сйāх̣ с a убхāгьяг a ур a вāт.
вис a рджит a с a бхāл o к a м̣ ш́ o к a м̣ с a м̣хр̣тья ч e ш̣т̣ит a их̣..31.13..

Б-13. Сута сказал, – “Из глаз поруганного и униженного в присутствии слуг, невинного Дхрувы, едва не хлынули слёзы, но он сдержал себя и не подал виду. Царь не пытался пресечь унижение Дхрувы и не произнёс ни слова, потому что был рабом красоты Суручи. Дхрува подавил боль обиды, раскачиваясь на коленях отца, и прощаясь, предложил ему своё почтение. После этого он бросился к царским покоям матери.

शैशवैः स शिशुर्नत्वा नृपं स्‍्वसदनं ययौ
सुनीतिनीतिनिलयमवलोक्याथ बालकम्‌ १४

मुखलक्ष्म्येव चाज्ञासीद्‌ श्र॒वं राज्ञापमानितम्‌
अथ दृष्टा सनीतिं तु रहोडन्तःपुरवासिनीम्‌ १४

आलिजडज्भथ दीर्घ॑ नि श्वस्य मुक्तकरठं रुरोद ह
सान्त्वयित्वा सुनीतिस्तं वदनं परिमाज्य च १६

दुकुलाझइलसम्पर्कर्वीज्य तं मृटुपाणिना
पप्रच्छ तनयं मा



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 92; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.1.232 (0.096 с.)