Яма запрещает олицетворённой смерти и ямадутам приближаться к преданным Господа Вишну. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Яма запрещает олицетворённой смерти и ямадутам приближаться к преданным Господа Вишну.



Обитатели ада отправляются в обитель Господа Вишну

श्रीव्यास उवाच

मृत्युश्व किंकराश्चेव विष्णुट्तैः प्रपीडिताः
स्वराज्ञस्तेड्नु निर्वेशं गत्वा ते चुक्रशभैशम्‌ १

ш́рӣвйāс a увāч a:

мр̣тьюш́ ч a ким̣к a рāш́ ч a ив a виш̣н̣удӯт a их̣ пр a пӣд̣итāх̣.
св a рāджн̃ a с т e 'ну нирв e ш́ a м̣ г a твā т e чукруш́ур бхр̣ш́ a м..8.1..

Вьяса сказал, – “Вернувшись во дворец Ямы, олицетворённая смерть, как и ямадуты, стенала и плакала от причинённой вишнудутами боли”.

मृत्युकिकरा ऊचु:ः
श्रुणु राजन्‌ वचोञस्माकं तवाग्रे यद्‌ ब्रवीमहे
त्वदादेशादइयं गत्वा मृत्युं संस्थाप्य टूरतः २

ब्राह्मणस्य समीपं च भृगोः पोत्रस्य सत्तम
तं॑ ध्यायमानं कमपि देवमेकाग्रमानसम्‌ ३

गन्तुं न शक्तास्तत्पाश्व वयं सर्वे महामते
यावत्तावन्महाकायेः पुस्षर्मशले्हताः ४

बयं निवृत्तास्तद्वीक्त्य मृत्युस्तत्र गतः पुनः
अस्मान्निर्भत्स्य तत्रायं तैनरेर्मशलैर्हतः ५

एवमत्र तमानेतुं ब्राह्मणं तपसि स्थितम्‌
अशक्ता वयमेवात्र मृत्युना सह बे प्रभो ६

तद्बरवीहि महाभाग यद्ब्रह्म ब्राह्मणस्य तु
देव॑ कं ध्यायते विप्रः के वा ते यैहँता वयम्‌ ७

мр̣тьюким̣к a рā ӯчух̣:

ш́р̣н̣у рāдж a н в a ч o 'смāк a м̣ т a вāгр e яд бр a вӣм a х e.
тв a дāд e ш́āд в a ям̣ г a твā мр̣тьюм̣ с a м̣стхāпья дӯр a т a х̣..8.2..

брāхм a н̣ a сья с a мӣп a м̣ ч a бхр̣г o х̣ п a утр a сья с a тт a м a.
т a м̣ дхйāямāн a м̣ к a м a пи д e в a м экāгр a мāн a с a м..8.3..

г a нтум̣ н a ш́ a ктāс т a тпāрш́в a м̣ в a ям̣ с a рв e м a хāм a т e.
йāв a т тāв a н м a хāкāяих̣ пуруш̣ a ир муш́ a л a ир х a тāх̣..8.4..

в a ям̣ нивр̣ттāс т a д вӣкш̣й a мр̣тьюс т a тр a г a т a х̣ пун a х̣.
a смāн нирбх a ртсья т a трāям̣ т a ир н a р a ир муш́ a л a ир х a т a х̣..8.5..

эв a м a тр a т a м āн e тум̣ брāхм a н̣ a м̣ т a п a си стхит a м.
a ш́ a ктā в a ям эвāтр a мр̣тьюнā с a х a в a и пр a бх o..8.6..

т a д бр a вӣхи м a хāбхāг a яд бр a хм a брāхм a н̣ a сья ту.
д e в a м̣ к a м̣ дхйāят e випр a х̣ к e вā т e яир х a тā в a ям..8.7..

Смерть с ямадутами сказали, – “О, царь, выслушай наше сообщение. Исполняя твой приказ, мы отправились за Маркандеей, внуком Бхригу, и вслед за нами туда последовала смерть. О, Сатпуруша, мы застали его медитирующим на каких-то богов. Мы не успели схватить его, как вдруг появились могучие пуруши и стали метать в нас муса лы. Напуганные внезапным нападением, мы обратились в бегство и сразу после этого, там появилась олицетворённая смерть. Пуруши не прекращали охранять его и применили к смерти те же методы воздействия. Таким образом, мы вместе с божеством смерти не смогли доставить сюда этого брахмана. О, учитель, пожалуйста, расскажи нам, какое он совершал покаяние, на какое Божество медитировал в своём уме и воображении, и о тех существах, которые причинили нам столько страданий”.

व्यास उवाच

इत्यक्तः किंकरेः सर्वेर्मुत्युना च महामते
ध्यात्वा क्षणं महाबुद्धिः प्राह वेवस्वतो यमः ८

вйāс a увāч a:

итьюкт a х̣ ким̣к a р a их̣ с a рв a ир мр̣тьюнā ч a м a хāм a т e.
дхйāтвā кш̣ a н̣ a м̣ м a хāбуддхих̣ прāх a в a ив a св a т o ям a х̣..8.8..

8. Вьяса сказал, – “О, мой сведущий сын, услышав такой доклад от смерти и других дутов, 55 мудрый сын солнца Яма потряс головой, задумался и через некоторое время ответил”.

यम उवाच

श्ुगवन्तु किंकराः सर्वे मृत्युश्वान्ये च मे वचः
सत्यमेतत्प्रवक्तष्यामि ज्ञानं यद्योगमार्गतः ९

भगोः पोत्रो महाभागो मार्कगडेयो महामतिः
स ज्ञात्वाद्यात्मनः कालं॑ गतो मृत्युजिगीषया १०

भगुणोक्तेन मार्गेण स तेपे परम तपः
हरिमाराध्य मेधावी जपन्‌ वै द्वादशाक्षरम ११

एकाग्रेगव मनसा ध्यायते हृदि केशवम्‌
सतत योगयुक्तस्तु स मुनिस्तत्र किंकराः १२

हरिध्यानमहादीज्ञाबलं तस्य महामनेः
नान्यद्वे प्राप्ोकालस्य बलं पश्यामि किंकराः १३

हृदिस्थे पुरडरीकाक्षे सततं भक्तवत्सले
पश्यन्तं विष्णुभूतं नु को हि स्यात्‌ केशवाश्रयम्‌ १४

й a м a увāч a:

ш́р̣н̣в a нту ким̣к a рāх̣ с a рв e мр̣тьюш́ чāнй e ч a м e в a ч a х̣.
с a тьям эт a т пр a в a кш̣йāми джн̃āн a м̣ яд й o г a мāрг a т a х̣..8.9..

бхр̣г o х̣ п a утр o м a хāбхāг o мāрк a н̣д̣ e й o м a хāм a тих̣.
с a джн̃āтвāдйāтм a н a х̣ кāл a м̣ г a т o мр̣тьюджигӣш̣ a йā..8.10..

бхр̣гун̣ o кт e н a мāрг e н̣ a с a т e п e п a р a м a м̣ т a п a х̣.
х a рим āрāдхья м e дхāвӣ дж a п a н в a и двāд a ш́āкш̣ a р a м..8.11..

экāгр e н̣ a ив a м a н a сā дхйāят e хр̣ди к e ш́ a в a м.
с a т a т a м̣ й o г a юкт a с ту с a мунис т a тр a ким̣к a рāх̣..8.12..

х a ридхйāн a м a хāдӣкш̣ā- б a л a м̣ т a сья м a хāмун e х̣.
нāньяд в a и прāпт a кāл a сья б a л a м̣ п a ш́йāми ким̣к a рāх̣..8.13..

хр̣дистх e пун̣д̣ a рӣкāкш̣ e с a т a т a м̣ бх a кт a в a тс a л e.
п a шьян т a м̣ виш̣н̣убхӯт a м̣ ну к o хи сйāт к e ш́ a вāш́р a ям..8.14..

9-14. Яма сказал, – “О, смерть и все мои остальные слуги, слушайте что я отвечу на ваш вопрос. Какое бы знание я не получил благодаря медитации (йогамарга), сутью является то, что мудрейший Маркандея, заранее зная о своей смерти, отправился в лес тапована с единственным желанием – победить смерть. Его наставником стал Бхригу, и по его совету Маркандея стал поклоняться Господу Вишну и совершать суровое покаяние, читая мантру из двенадцати слогов. Почтенные присутствующие, этот Муни с огромным тщанием сосредоточил свои мысли на Господе Кешаве, созерцая Его в своём сердце. Слуги мои, таким образом, сосредоточившись на Господе Вишну, он получил силу махадаши. 56 В противном случае, нет никакой другой силы, которая смогла бы защитить человека, время жизни которого подошло к завершению и смерти. Кто наберётся смелости даже мельком взглянуть в сторону человека, сердце которого накрепко привязано к Господу Вишну?

तेडपि वे पुरुषा विष्णोर्येर्ययं ताडिता भृूशम्‌
अत ऊध्वी न गन्तव्यं यत्र वे वेष्णवाः स्थिताः १५

न चित्र ताडनं तत्र अहं मन्ये महात्मभिः
भक्तां जीवन चित्र यज्षिर्दत्तं कृपालुभिः १६

नारायणपरं विप्रं कस्तं वीज्षितुमुत्सहेत्‌
युष्माभिश्व महापापैर्मार्कण्डेयं हरिप्रियम्‌
समानेतुं कृतो यत्रः समीचीनं नं तत्कृतम्‌ १७

नरसिंहं महादेव ये नराः पर्युपासते
तेषां पाश्वे न गन्तव्यं युष्माभिम॑म शासनात्‌ १८

т e 'пи в a и пуруш̣ā виш̣н̣ o р яир йӯям̣ тāд̣итā бхр̣ш́ a м.
a т a ӯрдхв a м̣ н a г a нт a вьям̣ ятр a в a и в a иш̣н̣ a вāх̣ стхитāх̣..8.15..

н a читр a м̣ тāд̣ a н a м̣ т a тр a a х a м̣ м a нй e м a хāтм a бхих̣.
бх a в a тāм̣ джӣв a н a м̣ читр a м̣ якш̣ a ир д a тт a м̣ кр̣пāлубхих̣..8.16..

нāрāян̣ a п a р a м̣ випр a м̣ к a с т a м̣ вӣкш̣итум утс a х e т.
йуш̣мāбхиш́ ч a м a хāпāп a ир мāрк a н̣д̣ e ям̣ х a риприям.
с a мāн e тум̣ кр̣т o ятн a х̣ с a мӣчӣн a м̣ н a т a т кр̣т a м..8.17..

н a р a сим̣х a м̣ м a хāд e в a м̣ й e н a рāх̣ п a рьюпāс a т e.
т e ш̣āм̣ пāрш́в e н a г a нт a вьям̣ юш̣мāбхир м a м a ш́āс a нāт..8.18..

Люди тоже являются посланниками Господа Вишну, и по этой причине вы претерпели страдания. Смотрите, и забудьте о тех местах, где обитают преданные Вишну. Нет ничего удивительного в том, что вас заставили испытать страдания из-за такого человека. Не чудо ли свершилось? Ведь они могли просто убить вас. Кто может осмелиться даже бросить взгляд на брахмана, так глубоко преданного Господу Нараяне? Вы же, злобные слуги, в любом случае поступили дурно, пытаясь силой привести его сю да. Слушайте внимательно мой приказ – впредь не беспокойте святые души, которые заняты преданным служением Господу Нарасимхе”.

श्रीव्यास उवाच

स एवं किकरानकत्वा मृत्युं च पुरतः स्थितम्‌
यमो निरीक्ष्य च जनं नरकस्थं प्रपीडितम्‌ १९

कृपया परया युक्तो विष्णुभक्त्या विशेषतः
जनस्यानुग्रहार्थाय तेनोक्ताश्च गिरः श्रुणु २०

नरके पच्यमानस्यथ यमेन परिभाषितम्‌
कि त्वया नाचितोदेवः केशवः क्लेशनाशनः २१

उदकेनाप्यलामे तु द्रव्याणां पजितः प्रभुः
यो ददाति स्वकं॑ लोकं स त्वया कि न प्रजितः २२

नरसिंहो हृषीकेशः पुरडरीकनिभेकज्ञषणः
स्मरणान्मुक्तिदो नूणां स त्वया कि न पजितः २३

ш́рӣвйāс a увāч a:

с a эв a м̣ ким̣к a рāн уктвā мр̣тьюм̣ ч a пур a т a х̣ стхит a м.
й a м o нирӣкш̣й a ч a дж a н a м̣ н a р a к a стх a м̣ пр a пӣд̣ит a м..8.19..

кр̣п a йā п a р a йā юкт o виш̣н̣убх a ктйā виш́ e ш̣ a т a х̣.
дж a н a сйāнугр a хāртхāя т e н o ктāш́ ч a гир a х̣ ш́р̣н̣у..8.20..

н a р a к e п a чй a мāн a сья ям e н a п a рибхāш̣ит a м.
ким̣ тв a йā нāрчит o д e в a х̣ к e ш́ a в a х̣ кл e ш́ a нāш́ a н a х̣..8.21..

уд a к e нāпй a лāбх e ту др a вйāн̣āм̣ пӯджит a х̣ пр a бхух̣.
й o д a дāти св a к a м̣ л o к a м̣ с a тв a йā ким̣ н a пӯджит a х̣..8.22..

н a р a сим̣х o хр̣ш̣ӣк e ш́ a х̣ пун̣д̣ a рӣк a нибх e кш̣ a н̣ a х̣.
см a р a н̣āн муктид o нр̣н̣āм̣ с a тв a йā ким̣ н a пӯджит a х̣..8.23..

19-23. Вьяса сказал, – “О, Шукадева, дав указание божеству смерти и присутствующим там посланникам, Яма обратился к людям, отбывающим наказание в аду. Выслушай со всем вниманием всё, что он милостиво сказал им, пребывая под впечатлением от преданных Господа Вишну. Яма обратился к страдающим существам с такими словами”, “О, пожинающие плоды своих пороков, почему вы при жизни не поклонялись Господу Вишну? Почему вы не поклонялись Господу, которого можно удовлетворить простым предложением воды и без всяких затрат на ритуалы, не обрели Его милость, став преданными, и не достигли Его обители? Почему вы не поклонялись лотосоокому Господу в образе Нарасимхи, который дарует освобождение только за мысли о Нём?”

इत्युक्त्वा नारकान्‌ सर्वान्‌ पुनराह स किंकरान्‌
वैवस्वतो यमः साक्षाद्विष्णुभक्तिसमन्वितः २४

नारदाय स विश्वात्मा प्राहैवं विष्णुरव्ययः
अन्येभ्यो वेष्णवेभ्यश्व सिद्धेभ्यः सततं श्रतम्‌ २५

तद्ढः प्रीत्या प्रवच्त्यामि हरिवाक्यमनुत्तमम्‌
शिक्षार्थ किंकराः सर्वे श्रुणुत प्रणता हरेः २६

итй уктвā нāр a кāн с a рвāн пун a р āх a с a ким̣к a рāн.
в a ив a св a т o ям a х̣ сāкш̣āд виш̣н̣убх a ктис a м a нвит a х̣..8.24..

нāр a дāя с a виш́вāтмā прāх a ив a м̣ виш̣н̣ур a вьяях̣.
a нй e бхй o в a иш̣н̣ a в e бхьяш́ ч a сиддх e бхьях̣ с a т a т a м̣ ш́рут a м..8.25..

т a д в a х̣ прӣтйā пр a в a кш̣йāми х a ривāкьям a нутт a м a м.
ш́икш̣āртх a м̣ ким̣к a рāх̣ с a рв e ш́р̣н̣ут a пр a н̣ a тā х a р e х̣..8.26..

24-26. После этого Яма, сын Вивасвана 57 и преданный Вишну, обратился к своим слугам с наставлением, – “O мои подданные, Сам Господь дал такое наставление Нараде, чтобы тот постоянно внимал повествованиям преданных и сиддхов о Вишну; я говорю это, чтобы научить вас. Слушайте все, мои слуги и люди, мою проповедь о преданности Господу Вишну”.

हे कृष्ण कृष्ण कृष्णेति यो मां स्मरति नित्यशः
जलं भित्त्वा यथा पद्म नरकादुद्धराम्यहम्‌ २७

पुण्डरीकाक्ञ देवेश नरसिंह त्रिविक्रम्‌
त्वामहं शरण प्राप्त इति यस्तं समुझ्धरे २८

त्वां प्रपन्नोडस्मि शरणं देवदेव जनार्दन
इति यः शरंणं प्राप्तस्तं क्लेशाटुद्धराम्यहम्‌ २९

х e кр̣ш̣н̣ a кр̣ш̣н̣ a кр̣ш̣н̣ e ти й o мāм̣ см a р a ти нитьяш́ a х̣.
дж a л a м̣ бхиттвā ятхā п a дм a м̣ н a р a кāд уддх a рāмй a х a м..8.27..

пун̣д̣ a рӣкāкш̣ a д e в e ш́ a н a р a сим̣х a тривикр a м a.
твāм a х a м̣ ш́ a р a н̣ a м̣ прāпт a ити яс т a м̣ с a муддх a р e..8.28..

твāм̣ пр a п a нн o 'сми ш́ a р a н̣ a м̣ д e в a д e в a дж a нāрд a н a.
ити ях̣ ш́ a р a н̣ a м̣ прāпт a с т a м̣ кл e ш́āд уддх a рāмй a х a м..8.29..

27-29. Яма сказал, – “Я освобожу из адского пламени каждого, кто будет повторять "Кришна, Кришна, Кришна". Он вырвется отсюда, подобно лотосу, который вырастая, поднимается над поверхностью воды. Я незамедлительно поддержу того, кто будет произносить – "Пундарикакша, Девишвара, Нарасимха, Тривикрама, я предаюсь Тебе". Я избавлю от страданий того преданного, который искренне будет произносить, "Девадхидева, Джанардана, я ищу у Тебя прибежище".

व्यास उवाच

इत्युदीरितमार्कण्य हरिवाक्यं यमेन च
नारकाः कृष्णकृष्णेति नारसिंहेति चुक्रुशः ३०

यथा यथा हरेनाम कीतंयन्त्यत्र नारकाः
तथा तथा हरेर्भक्तिमुद्नहन्तोड्ब्रुवन्निदम्‌ ३१

вйāс a увāч a:

итй удӣрит a м āк a рн̣й a х a ривāкьям̣ ям e н a ч a.
нāр a кāх̣ кр̣ш̣н̣ a кр̣ш̣н̣ e ти нāр a сим̣х e ти чукруш́ух̣..8.30..

й a тхā ятхā х a р e р нāм a кӣрт a янтй a тр a нāр a кāх̣.
т a тхā т a тхā х a р e р бх a ктим удв a х a нт o 'брув a нн ид a м..8.31..

Вьяса сказал – “О, сын, когда страдающие от адского пламени существа из уст самого Ямы услышали обещание об освобождении, они начали громко воспевать имена Господа, как “Кришна, Кришна, Нарасимха” и другие. Было чему удивляться, но по мере чтения святых имён Господа, адские сущности стали наполняться преданностью к Господу Вишну. Наполнив сердца преданностью, они заговорили”.

नारका ऊचुः
ॐ नमो भगवते तस्मे केशवाय महात्मन
यत्नामकीत्त॑नात्सदयो नरकाम्रिः प्रशाम्यति ३२

भक्तप्रियाय देवाय रक्षाय हरये नमः
लोकनाथाय शान्ताय यज्ञैशायादिमूर्तये ३३

अनन्तायाप्रमेयाय नरसिंहाय ते नमः
नारायणाय गुरवे शझ्लचक्रगदाभूते ३४

वेदप्रियाय महते विक्रमाय नमो नमः
वाराहायाप्रतकक्‍्याय वेदाड्ाय महीभूते ३५

नमो द्युतिमते नित्यं ब्राह्ययणाय नमो नमः
वामनाय बह॒ज्ञाय वेदवेदाज्रधारिण ३६

нāр a кā ӯчух̣:

o м̣ н a м o бх a г a в a т e т a см a и к e ш́ a вāя м a хāтм a н e.
й a ннāм a кӣрт a нāт с a дй o н a р a кāгних̣ пр a ш́āмьяти..8.32..

бх a кт a прийāя д e вāя р a кш̣āя х a р a й e н a м a х̣.
л o к a нāтхāя ш́āнтāя яджн̃ e ш́āйāдимӯрт a й e..8.33..

a н a нтāйāпр a м e йāя н a р a сим̣хāя т e н a м a х̣.
нāрāян̣āя гур a в e ш́ a н̇кх a ч a кр a г a дāбхр̣т e..8.34..

в e д a прийāя м a х a т e викр a мāя н a м o н a м a х̣.
вāрāхāйāпр a т a ркйāя в e дāн̇гāя м a хӣбхр̣т e..8.35..

н a м o дьютим a т e нитьям̣ брāхм a н̣āя н a м o н a м a х̣.
вāм a нāя б a худжн̃āя в e д a в e дāн̇г a дхāрин̣ e..8.36..

32-36. Существа, пребывающие в аду, сказали, – “Мы в почтении склоняемся перед Высшей душой, Господом Кешавой, чтение имён которого моментально гасит пылающий адский огонь. Слава Господу Вишну, Ишваре, единственному объекту поклонения, Адимурти, вечно умиротворённому Владыке мира. Слава вечному Шри Нараяне, слава Его несравненному образу, Нарасимхе, слава обладателю раковины, диска, палицы и лотоса, учителю всех миров. О, Господь, любимый и воспеваемый Ведами, Ты величайший и всепроникающий. Слава Господу Варахе, непостижимому и запредельному даже для Вед, спасшему и поддерживающему землю. Слава Господу, давшему начало династии брахманов, сведущих в Ведах с их ангами. 58 Слава Господу Вишну, явившему образ Ваманы”.

बलिबन्धनदक्ञाय वेदपालाय ते नमः
विष्णवे सुरनाथाय व्यापिने परमात्मने ३७

चतुरभुजाय शुद्धाय शुद्धद्रग्याय ते नमः
जामदग्न्याय रामाय टठुष्टक्षत्रान्तकारिण ३८

रामाय रावणान्ताय नमस्तुभ्यं महात्मने
अस्मानुद्धर गोविन्द पूतिगन्धान्नमोड्स्तु ते ३९

б a либ a ндх a н a д a кш̣āя в e д a пāлāя т e н a м a х̣.
виш̣н̣ a в e сур a нāтхāя вйāпин e п a р a мāтм a н e..8.37..

ч a турбхуджāя ш́уддхāя ш́уддх a др a вйāя т e н a м a х̣.
джāм a д a гнйāя рāмāя душ̣т̣ a кш̣ a трāнт a кāрин̣ e..8.38..

рāмāя рāв a н̣āнтāя н a м a с тубхьям̣ м a хāтм a н e.
a смāн уддх a р a г o винд a пӯтиг a ндхāн н a м o 'сту т e..8.39..

Он взял под стражу Бали, запутав его сложными речами, восстановил справедливость и защитил Веды. Он управляет всеми полубогами, Он вездесущий и Он Сверхдуша. Слава Господу Чатурбхудже. Он пребывает в форме чистого сознания. Слава Господу Парашураме, который уничтожил династии нечестивых кшатриев. Слава и почести Шри Раме, убившему демона Равану. Слава и множество наших поклонов Говинде. Смилуйся и забери нас из этого зловонного ада”.

व्यास उवाच

इति संकीर्तिते विष्णो नारकैर्भक्तिपूर्वकम्‌
तदा सा नारकी पीडा गता तेषां महात्मनाम्‌ ४०

कृष्णरूपधराः सर्वे दिव्यवस्त्रविभूषिताः
दिव्यगन्धानुलिप्ताज़ा दिव्याभरण भूषिताः ४१

तानारोप्य विमानेषु दिव्येषु हरिप्रुषाः
तर्जयित्वा यमभटान्‌ नीतास्ते केशवालयम्‌ ४२

नारकेषु च सर्वेषु नीतेषु हरिप्रुषैः
विष्णुलोकं॑ यमो भूयो नमश्चक्रे तदा हरिम्‌ ४३

यत्रामकीत॑नाद्याता नारकाः केशवालयम्‌
त॑ नमामि सदा देवं नरसिंहमहं गुरुम्‌ ४४

तस्य वे नरसिंहस्य विष्णोरमिततेजसः
प्रणामंयेडपि कुर्वन्ति तेभ्योड्पीह नमो नमः ४५

вйāс a увāч a:

ити с a м̣кӣртит e виш̣н̣ a у нāр a к a ир бх a ктипӯрв a к a м.
т a дā сā нāр a кӣ пӣд̣ā г a тā т e ш̣āм̣ м a хāтм a нāм..8.40..

кр̣ш̣н̣ a рӯп a дх a рāх̣ с a рв e дивьяв a стр a вибхӯш̣итāх̣.
дивьяг a ндхāнулиптāн̇гā дивйāбх a р a н̣ a бхӯш̣итāх̣..8.41..

тāн āр o пья вимāн e ш̣у дивй e ш̣у х a рипӯруш̣āх̣.
т a рдж a йитвā ям a бх a т̣āн нӣтāс т e к e ш́ a вāл a ям..8.42..

нāр a к e ш̣у ч a с a рв e ш̣у нӣт e ш̣у х a рипӯруш̣ a их̣.
виш̣н̣ул o к a м̣ ям o бхӯй o н a м a ш́ ч a кр e т a дā х a рим..8.43..

й a ннāм a кӣрт a нāд йāтā нāр a кāх̣ к e ш́ a вāл a ям.
т a м̣ н a мāми с a дā д e в a м̣ н a р a сим̣х a м a х a м̣ гурум..8.44..

т a сья в a и н a р a сим̣х a сья виш̣н̣ o р a мит a т e дж a с a х̣.
пр a н̣āм a м̣ й e 'пи курв a нти т e бхй o 'пӣх a н a м o н a м a х̣..8.45..

Вьяса сказал, – “О, Шукадева, благодаря благочестивым именам Господа Вишну, которые они читали с полной преданностью, существа страдающие от адского огня, обрели освобождение. Они получили формы тела Шри Кришны, которые благоухали ароматными маслами, и были одеты в божественно украшенные одежды. Затем, прибывшие туда на воздушных кораблях слуги Господа Вишну, переправили их в обитель Господа, высказав порицания в адрес слуг Ямы. Снова склонив голову и почтив Господа Вишну, Ямараджа продолжил освобождать страдальцев из адского пламени и отпускать их в обитель Вишну. Я пою славу Господу Вишну в образе Нарасимхи, повторение имени которого так могущественно, что даже адские сущности могут достичь Вишну-дхамы. Я предлагаю множество поклонов людям, которые всегда поют славу Господу Вишну в образе Нарасимхи”.

दृष्टा प्रशान्तं नरकाम्िम॒ग्रं यन्त्रादि सर्व विपरीतमत्र
पुनः स शिक्षार्थमथात्मदूतान्‌ यमो हि वक्तु कृतवान्‌ मनः स्वयम्‌ ४६

др̣ш̣т̣вā пр a ш́āнт a м̣ н a р a кāгним угр a м̣ янтрāди с a рв a м̣ вип a рӣт a м a тр a.
пун a х̣ с a ш́икш̣āртх a м a тхāтм a дӯтāн ям o хи в a ктум̣ кр̣т a вāн м a н a х̣ св a ям..8.46..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.17.20 (0.053 с.)