Содержание книги

  1. And to balance it a photograph of Roger, their son.
  2. Emblazoned on the doors. Julia got in.
  3. You would have thought his observation had taken a weight off her mind.
  4. Michael to a glass of dry white wine, and he left the room.
  5. The boy gulped down what was left in his cup and Julia rose from the table.
  6. She gave him another sort of smile, just a trifle roguish; she lowered her
  7. She had an impulse to look at some of her old photographs. Michael was a
  8. Which was fortunate, for he was a bad actor.
  9. Two, when he sent them home to learn their parts and rest before the evening's
  10. Her own career had been singularly lacking in hardship. She was born in
  11. Made deliberate that wonderful sense of timing which Julia had by instinct
  12. Critic. I've lived in the theatre since I was a kid just out of a board school, and
  13. Nora in The Doll's House, Ann in Man and Superman, and Hedda Gabler.
  14. Langton and then go to London.
  15. It gave Julia a good deal of satisfaction to discover that Michael's father was a
  16. Months, and you know what the public is, unless they see you all the time they
  17. She did everything to seduce him except slip into bed with him, and she only
  18. Strong parts. There's no doubt in my mind that it would be much easier to
  19. Years had been content to work in his garden and play bridge at his club.
  20. Ingenuous girl who had lived a quiet country life.
  21. The idea of his going on the stage; you see, on both sides of the family, we're
  22. Mrs. Gosselyn told her about India, how strange it was to have all those
  23. He was too honourable to take advantage of her.
  24. Was a burden or a responsibility. He might desert her for a game of golf, or to
  25. Able to live on fifty dollars a week at the outside, they say the Americans are
  26. And Julia knew that he had not made good.
  27. America, they all called me a tight-wad but I just let them talk, I've brought
  28. Unattractive as all that? It's so humiliating to have to beg for love. Misery,
  29. Acting, and she could not resist what might very well be his dying request.
  30. Breezy manner and military carriage he looked every inch a soldier.
  31. He pressed his mouth to hers. She was filled on a sudden with a faint disgust.
  32. Born. Until all that's over and done with I'm going to make you sleep by
  33. Who was interested not in him but in Julia.
  34. When Michael went away to the war Dolly pressed her to come and live in her
  35. Dolly liked him much, and as for supposing she was in love with him — why,
  36. She sat on the bed and took Julia's hand.
  37. Penny a pound cheaper than elsewhere.
  38. Look at her without suspecting that she had a high blood pressure.
  39. And he felt that he could more profitably spend his evenings, when Julia was
  40. Love had died she felt that life had cheated her. She sighed.
  41. Evie was Julia's dresser and maid. She had come to her first at Middlepool
  42. Paper, and Julia, stripped, while the masseuse rubbed her long slim legs and
  43. Them copy her clothes. She was always beautifully dressed.
  44. Julia felt a slight sickness in the pit of her stomach; she remembered now who
  45. But Charles Tamerley knew that his wife had deliberately tried to humiliate
  46. Owed it. She knew that he had fallen in love with her some time before he
  47. She heard Michael come in and called out to him.
  48. She persuaded him that she had a duty to Michael, and then there was the
  49. Her she was conscious of their glances.
  50. When she arrived at the house and had paid off the taxi she suddenly


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

She had an impulse to look at some of her old photographs. Michael was a



Tidy, business-like man, and her photographs were kept in large cardboard

Cases, dated and chronologically arranged. His were in other cardboard cases

In the same cupboard.

 

"When someone comes along (когда появится: «придет» некто) and wants to

write the story of our careers (и захочет написать историю нашей карьеры) he'll

find all the material ready to his hand (он обнаружит: «найдет», /что/ все


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

материалы готовы /и/ у него под рукой)," he said (сказал он).

With the same laudable object (по той же самой похвальной причине:

«намерению») he had had all their press cuttings (он хранил: «имел» все

вырезки из газет о них) from the very beginning (с самого начала) pasted in a

series of large books (вклеенными в ряд: «серию» больших альбомов: «книг»).

There were photographs of Julia (там были фотографии Джулии) when she was

a child (в детстве = когда она была ребенком), and photographs of her as a

young girl (фотографии ее как молодой девушки), photographs of her in her first

parts (ее фотографии в ее первых ролях), photographs of her as a young married

woman (ее фотографии как молодой замужней женщины), with Michael (с

Майклом), and then with Roger, her son, as a baby (и затем с Роджером, ее

сыном, /когда он был/ ребенком). There was one photograph of the three of them

(была и одна фотография их троих, /на ней/), Michael very manly and

incredibly handsome (Майкл очень мужественный и невероятно красивый;

handsome — красивый /о мужчинах/, статный), herself all tenderness looking

down at Roger (она сама, сама нежность, смотрящая /вниз/ на Роджера; tender

— нежный, мягкий, ласковый, любящий) with maternal feeling (с материнским

чувством; to feel — трогать, чувствовать, ощущать), and Roger a little boy

with a curly head (и Роджер, маленький мальчик с кудрявой головкой), which

had been an enormous success (которая имела огромный успех).

 

career [kq'rIq] laudable ['lO:dqb(q)l] paste [peIst] incredibly [In'kredqblI]

 

"When someone comes along and wants to write the story of our careers he'll

find all the material ready to his hand," he said.

With the same laudable object he had had all their press cuttings from the

Very beginning pasted in a series of large books.

There were photographs of Julia when she was a child, and photographs of

Her as a young girl, photographs of her in her first parts, photographs of her

As a young married woman, with Michael, and then with Roger, her son, as a


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

Baby. There was one photograph of the three of them, Michael very manly

And incredibly handsome, herself all tenderness looking down at Roger with

Maternal feeling, and Roger a little boy with a curly head, which had been an

Enormous success.

 

All the illustrated papers (все иллюстрированные издания; paper — бумага,

газета, журнал) had given it a full page (разместили ее: «дали ей» на целой

странице) and they had used it on the programmes (и они /сами/ разместили ее:

«использовали ее» на программках). Reduced to picture-postcard size

(уменьшенная до размеров почтовой открытки; to reduce — снижать,

сбавлять, уменьшать, сокращать) it had sold in the provinces for years (она

годами продавалась в провинции; to sell (sold) — продавать, торговать). It

was such a bore (так было обидно: «скучно»; bore — тоска, скука, зануда) that

Roger when he got to Eton (что Роджер, когда он поступил в Итон) refused to

be photographed with her any more (отказался фотографироваться с ней

/больше/; to refuse — отказывать, отвергать). It seemed so funny of him

(казалось смешным/странным, что он) not to want to be in the papers (не хочет

появляться в прессе: «быть в газетах»).

 

illustrated ['IlqstreItId] reduced [rI'dju:st] province ['prOvIns]

 

All the illustrated papers had given it a full page and they had used it on the

Programmes. Reduced to picture-postcard size it had sold in the provinces for

Years. It was such a bore that Roger when he got to Eton refused to be

Photographed with her any more. It seemed so funny of him not to want to be

In the papers.

 

"People will think (люди подумают, что) you're deformed or something (ты

уродливый или что-нибудь еще; to deform — обезображивать, уродовать,

деформировать)," she told him (говорила она ему). "And it's not as if it weren't


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

good form (и это не противоречит хорошим манерам; good form — хороший

тон, хорошие манеры). You should just go to a first night (тебе просто

необходимо посетить премьеру; first night — первое представление) and see

the society people (и посмотреть на светских людей) how they mob the

photographers (как они окружают фотографов; to mob — толпиться,

нападать толпой), cabinet ministers (министры, члена кабинета) and judges (и

судьи) and everyone (и все: «каждый»). They may pretend (они могут

притворяться) they don't like it (что им не нравится), but just see them posing

(но только посмотри, как они позируют) when they think (когда /они/ думают,

что) the camera-man's got his eye on them (/что/ фотограф навел свой объектив:

«глаз» на них)."

But he was obstinate (но он упрямился: «был упрямым»; obstinate —

настойчивый, упорный, неподдающийся).

 

deformed [dI'fO:md] society [sq'saIqtI] eye [aI] obstinate ['ObstInIt]

 

"People will think you're deformed or something," she told him. "And it's not



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-06; просмотров: 367; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.222.82.133 (0.007 с.)